All language subtitles for 나루토 324
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,687 --> 00:00:01,812
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
2
00:00:01,812 --> 00:00:03,156
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
3
00:00:03,156 --> 00:00:04,094
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
4
00:00:04,094 --> 00:00:04,445
NEWEST
5
00:00:04,445 --> 00:00:04,757
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
6
00:00:04,757 --> 00:00:05,110
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
7
00:00:05,110 --> 00:00:05,413
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
8
00:00:05,413 --> 00:00:05,806
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:05,806 --> 00:00:07,029
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:07,029 --> 00:00:08,337
나루토 질풍전
§ NARUTO §
11
00:00:08,337 --> 00:00:09,106
나루토 질풍전
§ NARUTO §
12
00:00:09,106 --> 00:00:09,759
나루토 질풍전
§ NARUTO §
13
00:00:09,759 --> 00:00:10,282
나루토 질풍전
§ NARUTO §
14
00:00:10,282 --> 00:00:11,083
나루토 질풍전
§ NARUTO §
15
00:00:11,083 --> 00:00:11,658
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:11,658 --> 00:00:14,190
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
17
00:00:14,190 --> 00:00:16,663
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
18
00:00:16,663 --> 00:00:19,333
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
19
00:00:19,333 --> 00:00:21,756
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
20
00:00:21,756 --> 00:00:26,864
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
21
00:00:26,864 --> 00:00:31,867
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
22
00:00:31,867 --> 00:00:34,522
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
23
00:00:34,522 --> 00:00:37,024
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
24
00:00:37,024 --> 00:00:40,183
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
25
00:00:40,183 --> 00:00:40,372
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
26
00:00:40,372 --> 00:00:40,597
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
27
00:00:40,597 --> 00:00:40,806
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
28
00:00:40,806 --> 00:00:41,121
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
29
00:00:41,121 --> 00:00:41,315
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
30
00:00:41,315 --> 00:00:41,588
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
31
00:00:41,588 --> 00:00:41,731
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
32
00:00:41,731 --> 00:00:41,968
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
33
00:00:41,968 --> 00:00:47,344
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
34
00:00:47,344 --> 00:00:52,299
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
35
00:00:52,299 --> 00:00:55,353
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
36
00:00:55,353 --> 00:00:58,911
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
37
00:00:58,911 --> 00:01:05,267
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
38
00:01:05,267 --> 00:01:08,213
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
39
00:01:08,213 --> 00:01:11,786
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
40
00:01:11,786 --> 00:01:17,302
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
41
00:01:18,786 --> 00:01:20,620
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
42
00:01:20,620 --> 00:01:23,312
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
43
00:01:23,312 --> 00:01:25,814
나루토 자막카페::
44
00:01:25,814 --> 00:01:26,619
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:01:26,619 --> 00:01:26,941
ΝΑΡΥΤΟ
46
00:01:26,941 --> 00:01:27,487
http://cafe.naver.com/narutosmi
47
00:01:27,487 --> 00:01:27,940
ναρυτω
48
00:01:27,940 --> 00:01:28,424
http://cafe.naver.com/narutosmi
49
00:01:28,424 --> 00:01:28,952
ΝΑΡΥΤΟ
50
00:01:28,952 --> 00:01:29,844
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:01:30,631 --> 00:01:32,792
《안 부서지는 가면, 부서진 비누방울》
52
00:01:32,792 --> 00:01:34,056
나루토..
《안 부서지는 가면, 부서진 비누방울》
53
00:01:34,652 --> 00:01:37,674
이쪽 마다라는 우리에게 맡기거라!
54
00:01:37,674 --> 00:01:39,615
반드시 결판을 내겠다!
55
00:01:40,171 --> 00:01:45,061
그것이, 지금까지 증오의 저주를
멈추는 첫 걸음이 될것이야
56
00:01:45,061 --> 00:01:49,345
마다라와 같이, 과거의 증오를
만들어낸 우리에게는..
57
00:01:49,345 --> 00:01:52,222
그렇게 해야만 하는 책임이 있다!
58
00:01:52,838 --> 00:01:55,399
여긴 안심하고
우리에게 맡겨라!
59
00:01:56,037 --> 00:02:00,385
그러니, 그쪽 마다라는 너에게 맡기겠다!
60
00:02:00,385 --> 00:02:04,380
그것이 앞으로의 희망으로 향하는
첫 걸음이 될것이다!
61
00:02:04,380 --> 00:02:07,167
낡은 녀석, 새로운 녀석...
62
00:02:07,167 --> 00:02:11,656
어느 쪽 마다라가 됐는 이기는 것이,
이 전쟁을 끝내는 의미인 거야!
63
00:02:11,656 --> 00:02:14,265
우리들은 이 전장에서
널 지키겠다
64
00:02:14,265 --> 00:02:18,238
그러니 너도 그쪽에서 싸우며
우리들을 지켜주거라!
65
00:02:21,013 --> 00:02:25,874
분신 나루토, 너에게
다섯 카게로 부터 이 말을 일임하겠다
66
00:02:26,647 --> 00:02:27,925
이긴다!!
67
00:02:36,740 --> 00:02:39,577
응...
68
00:02:39,577 --> 00:02:41,443
반드시 이길거야!!
69
00:02:57,630 --> 00:02:58,275
이봐...
70
00:03:07,838 --> 00:03:10,949
나루토, 진정해!
이 자식! 바보 자식!
71
00:03:11,788 --> 00:03:14,075
제길.. 딱딱하잖아...
72
00:03:14,075 --> 00:03:15,879
금도 안가...
73
00:03:15,879 --> 00:03:18,305
통과해도 괜찮았겠지만..
74
00:03:18,305 --> 00:03:21,771
그래도 가면에 상처하나 못 내는군...
75
00:03:22,898 --> 00:03:25,461
구미를 제어한 그 힘...
76
00:03:26,520 --> 00:03:29,574
이 정도는... 아니잖아...
77
00:03:30,720 --> 00:03:34,272
용둔, 작하류암의 술!!!
(溶遁, 灼河流岩の術)
78
00:03:35,199 --> 00:03:36,024
앗 뜨거!!
79
00:03:45,765 --> 00:03:48,394
수둔, 수경의 술법!
(水遁, 水鏡の術)
80
00:03:54,382 --> 00:03:55,553
(이 녀석은...!)
81
00:03:56,197 --> 00:03:57,724
(같은 힘으로...!)
82
00:04:01,400 --> 00:04:02,456
이건...
83
00:04:04,428 --> 00:04:07,646
(이 술법은... 우타카타?)
84
00:04:17,140 --> 00:04:18,754
그 아이에게서 떨어져!!
85
00:04:30,167 --> 00:04:31,267
그림자 분신?
86
00:04:32,485 --> 00:04:34,093
(이건 어떠냐..)
87
00:04:44,974 --> 00:04:46,562
얌전히 잡히라...!!
88
00:04:46,562 --> 00:04:47,609
안돼!!!
89
00:04:47,609 --> 00:04:50,258
그 분은, 적이 아니예요!!
90
00:04:56,256 --> 00:04:57,994
이 챠크라...
91
00:04:58,635 --> 00:05:02,488
너, 인주력이었어?
92
00:05:03,498 --> 00:05:05,173
너도 그렇군?
93
00:05:05,768 --> 00:05:10,136
행방불명이 되었다고
바람나라의 소문으로는 들었는데...
94
00:05:10,136 --> 00:05:12,277
역시 아카츠키에게...!
95
00:05:12,688 --> 00:05:13,580
그래...
96
00:05:14,111 --> 00:05:18,608
너희들과 헤어지고 난 뒤,
녀석들의 매복에 걸려들었어
97
00:05:27,555 --> 00:05:30,818
여기서 스승님과
처음으로 만났었죠?
98
00:05:34,349 --> 00:05:38,138
호타루, 여기서 잠깐
기다려주겠어?
99
00:05:39,013 --> 00:05:40,699
무슨 일 있으세요?
100
00:05:40,699 --> 00:05:42,920
안개마을의 안부와 만나겠어
101
00:05:42,920 --> 00:05:45,177
이제 도망치는건 그만 둘거야
102
00:05:45,177 --> 00:05:48,046
너와의 수행여행
승낙을 받아내겠어
103
00:05:48,970 --> 00:05:49,856
네!
104
00:05:57,432 --> 00:05:59,668
(역시 반응이 없어...)
105
00:05:59,668 --> 00:06:01,830
(츠루기 일행에게 무슨 일이 생긴건가?)
106
00:06:15,236 --> 00:06:18,043
6미의 인주력...
107
00:06:18,043 --> 00:06:21,421
츠루기를 죽인건 너희들이냐?
108
00:06:21,867 --> 00:06:24,137
세상을 만든다..
109
00:06:24,137 --> 00:06:26,817
그러기 위해선 네가 필요하지
110
00:06:27,266 --> 00:06:30,885
아니, 네 안의 미수가 말이지
111
00:06:30,885 --> 00:06:32,974
그런거로군...
112
00:06:32,974 --> 00:06:35,312
받아가마, 6미...
113
00:06:59,567 --> 00:07:02,135
드디어, 싸울 맘이 든거냐?
114
00:07:06,878 --> 00:07:10,174
그것이야말로, 우리가 바라는 힘
115
00:07:21,973 --> 00:07:23,311
소환술!
(口寄せの術)
116
00:07:27,494 --> 00:07:28,402
가라!
117
00:07:55,931 --> 00:07:57,517
잡은건가?
118
00:08:27,317 --> 00:08:30,153
그 정도는 해 주셔야지
119
00:08:35,761 --> 00:08:38,099
자, 6미! 덤벼라!!
120
00:09:30,811 --> 00:09:32,421
호... 타루...
121
00:09:32,959 --> 00:09:36,954
너는... 살아... 라...
122
00:10:46,119 --> 00:10:47,362
스승님...
123
00:11:16,485 --> 00:11:17,552
어째서...
124
00:11:19,141 --> 00:11:22,086
왜 혼자서 숲을 간거야?
125
00:11:22,086 --> 00:11:24,158
호타루와 같이 도망쳤다면,
지금 쯤이면...
126
00:11:24,158 --> 00:11:27,077
숲엔 마을의 추격닌자가 있었어
127
00:11:27,077 --> 00:11:29,734
도망치는 것에 지쳤었거든
128
00:11:29,734 --> 00:11:34,030
마을과 화해를 하고
당당하게 살고 싶었어
129
00:11:36,837 --> 00:11:41,333
평생을 도망치는 생활에서
도망치고 싶었어
130
00:11:42,253 --> 00:11:46,853
도망자 생활에 호타루를
휘말리게 하고 싶지 않았어
131
00:11:46,853 --> 00:11:50,102
우타카타, 너...
132
00:11:50,102 --> 00:11:56,051
왜 그런 기분이 들었었는지..
왜 그런 꿈을 품었었는지..
133
00:11:56,557 --> 00:12:00,014
지금에 와서보니
무의미한 일이었어
134
00:12:17,406 --> 00:12:22,006
난 믿었던 나의 스승에게
배신당했다는 생각에 빠져..
135
00:12:22,006 --> 00:12:24,854
계속 마음을 닫고 살아왔어
136
00:12:24,854 --> 00:12:27,797
사람을 믿을 수가 없었어
137
00:12:27,797 --> 00:12:32,687
그런데, 그런 나를
어째서인지 호타루는 믿어주었어
138
00:12:33,373 --> 00:12:37,389
호타루도 타인에게 말 못하는
숙명을 짊어지고 살아왔어
139
00:12:37,389 --> 00:12:40,634
우리들 인주력과 마찬가지로..
140
00:12:41,230 --> 00:12:46,461
어쩌면, 자신과 같은 인간이라고
느끼고 있었던건 아닐까?
141
00:12:49,941 --> 00:12:51,722
호타루...
142
00:13:15,857 --> 00:13:17,410
호타루!
143
00:13:18,582 --> 00:13:22,766
누구도 상처 입히고 싶지 않았어
그런데 난...
144
00:13:23,421 --> 00:13:27,875
나루토씨를, 우타카타님을
상처입히고 말았어
145
00:13:28,613 --> 00:13:33,120
난 여기있어,
나루토도 나도 무사해!
146
00:13:41,750 --> 00:13:43,933
난...
147
00:13:43,933 --> 00:13:45,837
호타루..
148
00:13:45,837 --> 00:13:50,029
난 우타카타님을 배신했어
149
00:13:50,029 --> 00:13:54,621
나 같은건 술법과 함께
없어져야 마땅해!
150
00:13:54,621 --> 00:13:58,774
안돼!
그런거 허락할 수 없어!
151
00:13:58,774 --> 00:14:02,476
제자는 스승의 말을 듣는 거야
152
00:14:03,797 --> 00:14:07,285
지금, 스승이라고...
153
00:14:07,285 --> 00:14:11,232
호타루, 돌아가자
154
00:14:25,589 --> 00:14:27,288
도대체 무슨 일이야?
155
00:14:27,288 --> 00:14:29,639
안돼, 안돼요!
156
00:14:29,639 --> 00:14:34,957
우타카타님, 제 주변에서
떨어져 도망치세요!
157
00:14:34,957 --> 00:14:36,381
호타루!
158
00:14:36,381 --> 00:14:40,933
더 이상 저의 힘으로는
억누를 수가 없어요!
159
00:14:40,933 --> 00:14:45,654
이대로 나를 ?고
금술이 폭발해 버릴거에요!
160
00:14:46,396 --> 00:14:48,613
괜찮아!
161
00:14:48,613 --> 00:14:50,462
우타카타님!
162
00:14:50,893 --> 00:14:53,273
스승을 믿어라!
163
00:15:05,388 --> 00:15:07,930
호타루는 바람 부는대로..
164
00:15:07,930 --> 00:15:12,274
정처없이 떠도는 비누방울 같은
나에게 길을 보여주었어
165
00:15:12,870 --> 00:15:17,104
난, 호타루의 스승으로
살아갈 것을 결심했어
166
00:15:17,716 --> 00:15:20,364
그런데, 얄궂은 일이지..
167
00:15:20,364 --> 00:15:24,501
새로운 길을 걸으려고
할 참에 생명을 빼앗기고..
168
00:15:24,501 --> 00:15:26,123
살아 났다고 생각했더니..
169
00:15:26,123 --> 00:15:30,813
내 의지와는 다르게
다른 길을 걷고 있어
170
00:15:30,813 --> 00:15:34,530
당신을 조종하고 있는 자는
아카츠키 조차도 이용해서..
171
00:15:34,530 --> 00:15:38,340
세상을 자기 맘대로 하려는 자야
172
00:15:38,820 --> 00:15:41,848
그런 녀석들이
하라는 대로 해도 괜찮은거야?
173
00:15:42,861 --> 00:15:45,212
만약에 호타루와 재회한다면..
174
00:15:45,212 --> 00:15:48,658
아무말도 못하고
싸우게 될 지도 몰라!
175
00:15:52,452 --> 00:15:55,965
당신이라면, 자신의 의지로
원래대로 돌아올거야!
176
00:15:55,965 --> 00:15:57,549
이런 의미없는 싸움은...
177
00:15:57,549 --> 00:15:59,028
나루토..
178
00:16:00,349 --> 00:16:05,254
이런 상황 탓인지.. 나도 모르게
속마음을 말하고 말았어
179
00:16:05,620 --> 00:16:09,517
이야기를 들어줘서, 고마워
180
00:16:15,709 --> 00:16:17,160
나루토!
181
00:16:18,317 --> 00:16:21,024
수둔, 물거품의 술법!
(水遁, 泡沫の術!)
182
00:16:26,437 --> 00:16:29,181
비 아저씨, 미안
183
00:16:33,133 --> 00:16:36,704
비전, 나비가루 은신술!
(秘傳, 鱗粉隱れの術!)
184
00:16:52,804 --> 00:16:55,781
이 썬그라스는
빛 가리는데 최고의 안경이지!
185
00:16:55,781 --> 00:16:58,959
악의는 확실히 보인다구!
186
00:17:02,413 --> 00:17:04,637
지금건, 유기토 아니야?
187
00:17:04,637 --> 00:17:07,860
이 녀석들은 원래
인주력이었던 자들이야
188
00:17:07,860 --> 00:17:13,324
게다가 모두 한 쪽 눈은
사륜안이고, 다른 쪽은 윤회안!
189
00:17:13,324 --> 00:17:16,260
목숨을 빼앗기고
장기말이 된 끝에..
190
00:17:16,260 --> 00:17:20,756
두 눈이 기분 나쁜것으로
변한 유기토도 불쌍하군
191
00:17:21,892 --> 00:17:27,460
너도 어쩌면 저쪽처럼
되었을지도 몰라, 웃기지도 않는군
192
00:17:27,460 --> 00:17:30,708
그렇게 곤욕을 치르게 해서
격노!
193
00:17:30,708 --> 00:17:33,564
하지만, 그런 기분나쁜
눈이 안되어서, 안심!
194
00:17:33,564 --> 00:17:36,013
네 놈은 어느쪽이든
썬그라스를 쓰고 있으니까
195
00:17:36,013 --> 00:17:39,235
저렇게 되고 싶지 않으면
긴장 풀지 마!
196
00:17:39,235 --> 00:17:42,508
마다라의 눈도 똑같다구!
197
00:17:42,508 --> 00:17:46,588
전에 ?㎢?가면과 달리
구멍이 두 개있어
198
00:17:46,588 --> 00:17:50,188
이 가면은 전과는 달라서
특별한 거니까
199
00:17:50,188 --> 00:17:52,716
견고한 전투용이야
200
00:17:52,716 --> 00:17:54,982
항상 숨기고 있던 왼쪽 눈은..
201
00:17:54,982 --> 00:17:59,736
나가토나 저쪽의 마다라와
같이 윤회안이란 말이야?
202
00:18:00,956 --> 00:18:04,755
너희들 마다라는
우리들이 막겠다구!
203
00:18:05,516 --> 00:18:08,901
너희들... 이라고?
204
00:18:10,979 --> 00:18:13,641
소환술, 예토전생!
(口寄せ, 穢土轉生)
205
00:18:25,071 --> 00:18:27,261
이... 이건..!
206
00:18:28,151 --> 00:18:32,149
내가 아무런 카드도 없이
당신을 만나러 올거라 생각했어?
207
00:18:33,030 --> 00:18:35,874
그래, 당신은 거절할 수 없어
208
00:18:35,874 --> 00:18:39,807
이 자식, 그걸 어디서 구했지?
209
00:18:40,151 --> 00:18:44,346
안심해도 좋아, 이건
누구에게도 말하지 않았으니까
210
00:18:51,066 --> 00:18:53,012
카부토 녀석!
211
00:18:53,511 --> 00:18:56,169
너희들이란거 무슨뜻이야?
이 자식!
212
00:18:56,169 --> 00:18:59,647
마다라란거 저 녀석이잖아?
바보 자식!
213
00:19:03,369 --> 00:19:06,833
그렇다면, 예전 이름 토비도 괜찮아
214
00:19:06,833 --> 00:19:10,989
전쟁이 시작된 지금
이름이야 아무래도 상관없지
215
00:19:11,536 --> 00:19:15,645
마다라든 토비든 맘대로 불러
216
00:19:16,632 --> 00:19:21,089
넌, 도대체 누구냐구!
217
00:19:21,089 --> 00:19:25,117
난 그 누구도 아니야
누구도 되고싶지 않아!
218
00:19:25,117 --> 00:19:29,899
단지, 달의 눈 계획을
이룩하면 그걸로 족해
219
00:19:30,536 --> 00:19:35,261
절망뿐인 이 세계에
존재할 가치는 없어
220
00:19:37,497 --> 00:19:40,895
너희들 인주력은
미수가 몸에 심어져서..
221
00:19:40,895 --> 00:19:44,311
절망만을 보아 왔어,
내말이 틀려?
222
00:19:44,311 --> 00:19:49,929
너희들이라면, 이 절망을
조금은 이해할거라 생각하는데..
223
00:19:51,390 --> 00:19:54,599
미수와 같이 있는다는 것이..
224
00:19:56,671 --> 00:20:01,073
불행한 거라고 맘대로
단정짓는게 아니라구!
225
00:20:07,759 --> 00:20:11,047
네 놈에게 있어서 가치가 없는
이 세상일지라도!
226
00:20:11,047 --> 00:20:14,819
맘대로 전쟁을 일으키고선
그 누구도 아니라고..
227
00:20:14,819 --> 00:20:18,267
그런식으로 어물쩡 넘어가도
통할거라고 생각했어?
228
00:20:21,574 --> 00:20:23,548
뚜껑열린다!!
229
00:20:24,631 --> 00:20:27,967
꼭 저 가면을 벗겨주겠다구!
230
00:20:27,967 --> 00:20:32,256
먼저, 내가 간다, 위~~!!
231
00:20:32,256 --> 00:20:35,382
이 가면을 벗기려면...
232
00:20:41,303 --> 00:20:44,260
뼈가 부러질거야...
233
00:20:51,322 --> 00:20:54,323
팔미.. 구미..
234
00:20:54,323 --> 00:20:57,439
난, 너희들을 손에 넣고..
235
00:20:57,439 --> 00:21:01,106
달의 눈을 손에 넣을 것이다!
236
00:21:05,402 --> 00:21:10,697
いつかきっときっとたどり着くために
언젠가 반드시 도착하기 위해서
237
00:21:10,697 --> 00:21:18,122
今はまだまだ步こう
지금은 꾸준히 걸어가자
238
00:21:18,122 --> 00:21:20,395
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
239
00:21:20,395 --> 00:21:24,121
幼い頃手にした
어릴적에 가지고 있던
240
00:21:24,121 --> 00:21:27,294
おもちゃ代わりだったギタ―
장난감 같았던 기타
241
00:21:27,294 --> 00:21:29,617
ただ音を出す
단지 소리를 내는 것에
242
00:21:29,617 --> 00:21:36,895
本當それだけに 夢中になっていた
정말로 그것에만 빠져있었어
243
00:21:36,895 --> 00:21:43,413
諦めるのは簡單なようで 一番難しい
포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워
244
00:21:43,413 --> 00:21:47,888
そうさ僕は今日も歌うよ
그래서 난 오늘도 노래해
245
00:21:47,888 --> 00:21:51,633
だからそう 夢はかなう
그래서 꿈은 이루어진다고
246
00:21:51,633 --> 00:21:56,217
信じたい 信じたい
믿고싶어 믿고싶어
247
00:21:56,217 --> 00:22:01,812
たった一人でも 屆いてくれたら
단 한 명이라도 이루어진다면
248
00:22:01,812 --> 00:22:05,728
この聲かれるまで
내 목소리가 쉬기 전까지
249
00:22:05,728 --> 00:22:09,470
だれでも 夢はかなう
모두 꿈은 이루어 진다고
250
00:22:09,470 --> 00:22:14,280
信じてる 信じてる
믿고있어 믿고있어
251
00:22:14,280 --> 00:22:19,434
だからもっともっと未來はこれから
그래서 미래는 지금보다 더욱 더
252
00:22:19,434 --> 00:22:27,337
好きな色にかわるよ
좋아하는 빛깔로 변할거야
253
00:22:28,461 --> 00:22:34,945
夢を抱いて步こう
꿈을 품고 걸어가자
254
00:22:37,716 --> 00:22:41,184
어떻게 된거야? 녀석들 몸에
미수가 없는거 아니야?
255
00:22:41,184 --> 00:22:46,012
예토전생으로 되살아난 후에
또 다시 인주력이 된거 같은데..
256
00:22:46,012 --> 00:22:49,092
전에 싸웠던
페인육도와 마찬가지야!
257
00:22:49,092 --> 00:22:54,186
녀석들의 눈 윤회안은
모두 이어져서 보고있어!
258
00:22:54,300 --> 00:22:56,268
차회 나루토 질풍전은
259
00:22:56,268 --> 00:22:58,826
차회 나루토 질풍전은
"인주력 VS 인주력!!"
260
00:22:59,388 --> 00:23:02,938
나가토와 마찬가지로
외도(外道)의 술법이야!
22176