All language subtitles for 나루토 323
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,894 --> 00:00:04,430
그리운 풍경이군
2
00:00:04,430 --> 00:00:07,801
츠치카게와 카제카게는
역시나 끈질기군...
3
00:00:08,206 --> 00:00:09,200
어쩌실건가요?
4
00:00:10,781 --> 00:00:11,890
녀석들이야!
5
00:00:11,890 --> 00:00:13,305
4시 방향!!
6
00:00:20,809 --> 00:00:23,778
목둔, 수계강탄!
(木遁, 樹界降誕)
7
00:00:26,819 --> 00:00:28,524
목둔까지...!
8
00:00:28,956 --> 00:00:31,497
아무래도 여기까지인 모양이군...
9
00:00:39,483 --> 00:00:43,565
(제길.. 챠크라가 이제
얼마 남지 않았어!)
10
00:00:43,565 --> 00:00:44,822
(어쩌지!!)
11
00:00:48,113 --> 00:00:51,974
나루토! 이번에는 힘을 빌려주겠다
12
00:00:54,407 --> 00:00:57,593
또 몸을 넘겨달라는 거냐!
13
00:00:57,593 --> 00:00:59,106
아니야...
14
00:00:59,106 --> 00:01:01,457
챠크라만 주겠다
15
00:01:01,457 --> 00:01:05,434
마다라는 좋아하지 않아,
녀석에게 조종당하느니...
16
00:01:05,434 --> 00:01:07,893
차라리 네가 나아...
17
00:01:09,987 --> 00:01:12,590
(이대로 마다라를 잘 이용한다면...)
18
00:01:12,590 --> 00:01:15,064
(전국을 컨트롤할 수 있어)
19
00:01:15,064 --> 00:01:17,332
(이렇게나 좋은 패가 될 줄이야)
20
00:01:35,755 --> 00:01:36,705
나루토!!
21
00:01:37,187 --> 00:01:39,564
다중 그림자 분신술!!
(多重影分身の術)
22
00:01:45,818 --> 00:01:47,346
대옥 나선환!
(大玉螺旋丸)
23
00:01:50,676 --> 00:01:52,625
나루토, 가라!!
24
00:01:54,332 --> 00:01:55,887
대옥나선...
(大玉螺旋)
25
00:01:55,887 --> 00:01:57,516
대련환!!
(帶連丸)
26
00:02:05,653 --> 00:02:09,275
네 말대로, 제법이군...
27
00:02:09,275 --> 00:02:10,218
그렇죠?
28
00:02:17,058 --> 00:02:20,810
(구미에게 받은 챠크라...
한 번에 다 써버렸어...)
29
00:02:21,419 --> 00:02:23,332
(이제.. 한계야...!)
30
00:02:23,332 --> 00:02:25,911
(지금이라도 사라져 버릴 것 같아...)
31
00:02:29,435 --> 00:02:31,845
나루토... 이제 됐다..
32
00:02:31,845 --> 00:02:33,644
다음은 우리가 하겠다
33
00:02:33,644 --> 00:02:36,884
츠치카게 님, 당신도 이제...
34
00:02:38,467 --> 00:02:41,092
이제야 자신을 되찾을 때야...
35
00:02:41,092 --> 00:02:44,413
그러기 위한 상대로는
충분하군그래!
36
00:02:45,605 --> 00:02:46,730
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
37
00:02:46,730 --> 00:02:48,074
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
38
00:02:48,074 --> 00:02:49,012
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
39
00:02:49,012 --> 00:02:49,363
NEWEST
40
00:02:49,363 --> 00:02:49,675
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
41
00:02:49,675 --> 00:02:50,028
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
42
00:02:50,028 --> 00:02:50,331
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
43
00:02:50,331 --> 00:02:50,724
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
44
00:02:50,724 --> 00:02:51,947
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:02:51,947 --> 00:02:53,255
나루토 질풍전
§ NARUTO §
46
00:02:53,255 --> 00:02:54,024
나루토 질풍전
§ NARUTO §
47
00:02:54,024 --> 00:02:54,677
나루토 질풍전
§ NARUTO §
48
00:02:54,677 --> 00:02:55,200
나루토 질풍전
§ NARUTO §
49
00:02:55,200 --> 00:02:56,001
나루토 질풍전
§ NARUTO §
50
00:02:56,001 --> 00:02:56,576
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:02:56,576 --> 00:02:59,108
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
52
00:02:59,108 --> 00:03:01,581
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
53
00:03:01,581 --> 00:03:04,251
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
54
00:03:04,251 --> 00:03:06,674
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
55
00:03:06,674 --> 00:03:11,782
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
56
00:03:11,782 --> 00:03:16,785
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
57
00:03:16,785 --> 00:03:19,440
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
58
00:03:19,440 --> 00:03:21,942
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
59
00:03:21,942 --> 00:03:25,101
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
60
00:03:25,101 --> 00:03:25,290
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
61
00:03:25,290 --> 00:03:25,515
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
62
00:03:25,515 --> 00:03:25,724
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
63
00:03:25,724 --> 00:03:26,039
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
64
00:03:26,039 --> 00:03:26,233
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
65
00:03:26,233 --> 00:03:26,506
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
66
00:03:26,506 --> 00:03:26,649
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
67
00:03:26,649 --> 00:03:26,886
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
68
00:03:26,886 --> 00:03:32,262
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
69
00:03:32,262 --> 00:03:37,217
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
70
00:03:37,217 --> 00:03:40,271
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
71
00:03:40,271 --> 00:03:43,829
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
72
00:03:43,829 --> 00:03:50,185
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
73
00:03:50,185 --> 00:03:53,131
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
74
00:03:53,131 --> 00:03:56,704
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
75
00:03:56,704 --> 00:04:02,220
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
76
00:04:03,704 --> 00:04:05,538
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
77
00:04:05,538 --> 00:04:08,230
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
78
00:04:08,230 --> 00:04:10,732
나루토 자막카페::
79
00:04:10,732 --> 00:04:11,537
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:04:11,537 --> 00:04:11,859
ΝΑΡΥΤΟ
81
00:04:11,859 --> 00:04:12,405
http://cafe.naver.com/narutosmi
82
00:04:12,405 --> 00:04:12,858
ναρυτω
83
00:04:12,858 --> 00:04:13,342
http://cafe.naver.com/narutosmi
84
00:04:13,342 --> 00:04:13,870
ΝΑΡΥΤΟ
85
00:04:13,870 --> 00:04:14,762
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:04:15,680 --> 00:04:20,995
《다섯 카게 집결…!!》
87
00:04:21,624 --> 00:04:23,186
내가 상대하겠다..!
88
00:04:23,186 --> 00:04:24,786
무모하다구!!!
89
00:04:24,786 --> 00:04:26,862
이미 엉망이잖아!!
90
00:04:34,636 --> 00:04:37,640
술법을 좀 더 시험해보고 싶지만...
91
00:04:38,167 --> 00:04:41,210
오오노키, 더는 놀지 못할 것 같은데?
92
00:04:43,891 --> 00:04:46,054
그 얼굴은 또 뭐냐?
93
00:04:46,054 --> 00:04:49,839
과거에 한 번 힘의 차이를
가르쳐 줬을텐데
94
00:04:53,732 --> 00:04:54,966
어째서...?
95
00:04:54,966 --> 00:04:57,399
그건 이야기가 틀리잖나!
96
00:04:57,399 --> 00:04:58,594
하시라마 공은...!
97
00:04:58,961 --> 00:05:00,948
동맹같은 건 없다
98
00:05:00,948 --> 00:05:04,141
나뭇잎 마을의 힘에
그저 따라라!
99
00:05:04,141 --> 00:05:08,813
그리고, 내 앞에서 그 입에
닌자라는 말을 담지마라
100
00:05:13,778 --> 00:05:17,648
우리 닌자는 계속해서 싸워왔다
101
00:05:18,396 --> 00:05:22,674
자신의 나라와 마을을 위해
계속해서 싸워왔고,
102
00:05:22,674 --> 00:05:26,269
다른 나라와 마을은 돌아보지 않고
그저 빼앗기만 했지!
103
00:05:26,876 --> 00:05:30,589
빼앗으면 빼앗기고,
빼앗기면 다시 빼앗아왔다
104
00:05:30,589 --> 00:05:32,485
증오는 더욱 커지고,
105
00:05:32,485 --> 00:05:34,658
세 번의 전쟁을 했다!!
106
00:05:37,308 --> 00:05:40,181
그것이 살아 간다는 것이다
107
00:05:40,181 --> 00:05:45,166
그 나이를 먹도록 과거의 아픔에서
아무것도 배우지 못했을 줄이야
108
00:05:45,166 --> 00:05:47,703
당신보다는 길게 살고 있다
109
00:05:47,703 --> 00:05:50,269
배우고, 성장했지!
110
00:05:51,345 --> 00:05:53,467
과거의 아픔을 알기에...
111
00:05:53,467 --> 00:05:58,380
어떻게 앞으로 이어가는 것이
최선인지 생각하는 것이 가능하지
112
00:05:58,380 --> 00:06:01,567
그런데, 또 네 번째 전쟁이네요
113
00:06:01,969 --> 00:06:03,974
이게 최선입니까?
114
00:06:04,742 --> 00:06:06,854
이 전쟁은 다르다!
115
00:06:06,854 --> 00:06:10,815
과거 전쟁에서 빼앗아왔던
것과는 다른 것을,
116
00:06:10,815 --> 00:06:13,858
모두가 손에 넣기위한 싸움인게야!
117
00:06:16,210 --> 00:06:17,829
이 녀석들을 보면서,
118
00:06:17,829 --> 00:06:21,560
시간은 그저 지나가는 것이
아니라는 것을 알았다!
119
00:06:22,130 --> 00:06:27,987
세계는 과거를 거쳐서 천천히
성장해 가고 있다!
120
00:06:27,987 --> 00:06:30,273
평화를 향해서 말이지
121
00:06:33,560 --> 00:06:37,976
세계는 이 이상 성장할 필요가 없다!
122
00:06:38,334 --> 00:06:42,376
무한 츠쿠요미의 세상에서
잠들면 되는거야!
123
00:06:43,103 --> 00:06:47,004
과거, 당신은 나에게
나 자신을 버리게 만들었지
124
00:06:47,490 --> 00:06:52,406
그러니... 여기서 당신에게 이기고
나 자신을 다시 찾겠다!
125
00:06:53,024 --> 00:06:56,252
잠드는 건, 당신이라고!!
126
00:06:58,990 --> 00:07:00,139
츠치카게 님!!
127
00:07:04,757 --> 00:07:07,526
그럼 같이 찾도록 하지
128
00:07:07,526 --> 00:07:13,699
윗사람에게 젊은 애들이
신경을 너무 쓰면 불평을 하던데
129
00:07:13,699 --> 00:07:17,433
이번에는 그 쓸데없는 참견도 봐주마
130
00:07:18,629 --> 00:07:20,671
아직 더 놀수 있어보이는걸?
131
00:07:20,671 --> 00:07:23,980
나 자신을 위해!
미래를 위해!
132
00:07:23,980 --> 00:07:26,394
널 여기서 쓰러뜨리겠다!!
133
00:07:27,424 --> 00:07:28,345
젠장!!
134
00:07:28,693 --> 00:07:30,241
츠나데 님!
135
00:07:30,241 --> 00:07:31,836
마부이 라고 했었나?
136
00:07:31,836 --> 00:07:33,866
천송술 준비를 해라
137
00:07:33,866 --> 00:07:35,082
따라와!!
138
00:07:35,082 --> 00:07:38,472
천송술은 물건을 옮기기 위한 술법입니다!
139
00:07:38,472 --> 00:07:42,780
소환이나 역소환이랑 달라서
사람은 무리예요!!
140
00:07:42,780 --> 00:07:45,223
쫑알쫑알 떠들 시간이 없다!
141
00:07:45,223 --> 00:07:47,418
해보지 않으면 의미가 없잖아!
142
00:07:47,418 --> 00:07:48,770
알수 있어요!
143
00:07:48,770 --> 00:07:51,291
너무 빠른 천송에
육체가 따라가지 못하고
144
00:07:51,291 --> 00:07:53,997
갈기갈기 찢겨서 죽는다구요!
145
00:07:54,672 --> 00:07:57,799
과거, 이 천송술로 이동 할 수 있었던 건...
146
00:07:57,799 --> 00:08:00,238
3대 라이카게 님 뿐이예요
147
00:08:00,238 --> 00:08:04,338
3대 라이카게 님은 너무나 강인한
육체가 있으셨기 때문입니다!
148
00:08:05,208 --> 00:08:09,333
3대 라이카게 님의 피를 이어받은
4대 라이카게 님이라면 모르겠지만,
149
00:08:09,333 --> 00:08:11,468
호카게 님은 안되요!
150
00:08:11,468 --> 00:08:13,147
다시 생각해 주세요
151
00:08:15,399 --> 00:08:18,097
생각이 있습니다
152
00:08:18,097 --> 00:08:20,147
비뢰신(飛雷神)의 술법입니다
153
00:08:20,147 --> 00:08:22,148
겐마소대를 이곳으로 부른 뒤,
154
00:08:22,148 --> 00:08:26,586
먼저 카츠유 한 마리에 마킹을 붙여
현장으로 천송 시키면..
155
00:08:26,586 --> 00:08:30,315
전 갈기갈기 찢겨도 상관없으니까요
156
00:08:30,315 --> 00:08:31,677
필요없어
157
00:08:32,518 --> 00:08:34,310
난 이걸 쓰겠다
158
00:08:34,883 --> 00:08:36,891
그건가요?
159
00:08:38,209 --> 00:08:43,925
그치만, 너무 위험한 도박입니다...
애초에 츠나데 님은 도박에 약하신게...
160
00:08:43,925 --> 00:08:46,352
그건 돈을 걸었을때의 이야기야
161
00:08:48,240 --> 00:08:50,827
목숨을 걸었을 때는 틀려!
162
00:08:50,827 --> 00:08:52,919
그래서 지금까지 살아있는거야!
163
00:08:54,885 --> 00:08:58,951
라이카게 님, 호카게 님께
다시 생각하시라고 말씀 좀...!
164
00:09:01,907 --> 00:09:04,866
마부이, 천송 준비를 해라
165
00:09:04,866 --> 00:09:06,413
2인 분이야
166
00:09:06,413 --> 00:09:08,378
라이카게 님까지!!
167
00:09:08,378 --> 00:09:10,052
시카쿠 님!
168
00:09:10,052 --> 00:09:13,203
상황은 최종단계까지 올라갔다
169
00:09:13,203 --> 00:09:15,842
지금이야말로, 총대장님의 차례야!!
170
00:09:19,394 --> 00:09:22,734
허나, 마다라는 우치하 일족이야
171
00:09:22,734 --> 00:09:25,858
불의 술법을 어떻게 하지 않으면
승산이 없어...
172
00:09:26,291 --> 00:09:30,760
비뢰신의 술법은 그 녀석을 위해서
사용하겠다
173
00:09:42,891 --> 00:09:46,180
(자신의 힘은 벤 수와 비례한다...)
174
00:09:46,594 --> 00:09:48,151
(그러니, 베어야만 해!)
175
00:09:48,151 --> 00:09:49,314
(어찌됐든!)
176
00:09:51,219 --> 00:09:54,356
챠크라를 꽤 모았다고 생각했지만...
177
00:09:54,356 --> 00:09:56,728
검이 이렇게까지 커질 줄이야
178
00:09:57,302 --> 00:10:00,659
(이, 이래서는.. 움직일 수 없어...!)
179
00:10:00,659 --> 00:10:05,238
(한 순간에 칼의 형상을
이렇게까지 변화시킬 줄이야...)
180
00:10:06,013 --> 00:10:08,292
저 녀석, 꽤 하잖아!
181
00:10:09,054 --> 00:10:12,667
"겐마, 미안하지만
내 말대로 해주지 않겠나?"
182
00:10:12,667 --> 00:10:13,862
시카쿠 씨?
183
00:10:15,652 --> 00:10:17,972
"한 시가 급한 상황이야"
184
00:10:17,972 --> 00:10:20,403
"무슨말을 하든 질문은 없다"
185
00:10:20,403 --> 00:10:24,626
"먼저 진짜 마다라가
예토전생으로 부활했다"
186
00:10:24,626 --> 00:10:27,413
"죄송한데요, 질문해도 될까요?"
187
00:10:27,413 --> 00:10:29,396
"없다고 했을텐데!"
188
00:10:31,181 --> 00:10:32,252
시작해라!
189
00:10:33,040 --> 00:10:34,409
가, 갑니다...!
190
00:10:34,948 --> 00:10:36,371
천송술!
(天送の術)
191
00:10:45,416 --> 00:10:48,973
놀랐어...
공간을 한 순간에 이동하다니...
192
00:10:48,973 --> 00:10:51,475
4대 호카게의 술법이겠죠?
193
00:10:52,211 --> 00:10:57,474
저희들은 애초에 4대 호카게님을
지키는 호위 소대 닌자입니다
194
00:10:57,474 --> 00:11:03,195
지금은 5대 호카게 이지만..
비뢰신 술법은 4대님께 배웠습니다
195
00:11:03,195 --> 00:11:08,207
단, 4대 님과 다르게...
셋이 해야만 하거든요...
196
00:11:08,840 --> 00:11:10,739
답답해도 참으세요
197
00:11:12,193 --> 00:11:13,806
미즈카게 님...
198
00:11:13,806 --> 00:11:16,428
마다라를 실컷 때려주고 오세요!
199
00:11:16,428 --> 00:11:20,507
여기는 닌자도 7인방인 제가
사수하도록 하겠습니다!
200
00:11:22,966 --> 00:11:24,211
초쥬로..
201
00:11:25,538 --> 00:11:29,539
(이 아이.. 마을을 떠날 때보다
상당히 늠름해 졌어..)
202
00:11:30,832 --> 00:11:34,841
준비하십시요! 츠나데님께
마크를 해 두었습니다
203
00:11:34,841 --> 00:11:38,500
츠나데님이 전장에 도착하자마자
우리들도 날아 갈겁니다!
204
00:11:38,500 --> 00:11:42,477
알았어, 늦는건
결혼만으로 충분하니까..
205
00:11:53,333 --> 00:11:56,109
(고집쟁이에 츠나데공주인가?)
206
00:11:57,428 --> 00:12:00,386
내가 본부에 좌표를 알렸어!
207
00:12:00,386 --> 00:12:04,904
음봉인 해방! 인법, 창조재생!
(陰封印 解! 忍法, 創造再生!)
208
00:12:08,173 --> 00:12:09,765
괜찮아?
209
00:12:09,765 --> 00:12:10,688
응
210
00:12:11,079 --> 00:12:12,704
츠나데 할멈!
211
00:12:13,223 --> 00:12:16,060
(이건, 재생시키는 술법이야!)
212
00:12:20,202 --> 00:12:24,560
모두 아직 살아있다는 건
늦지 않았다는 뜻이네
213
00:12:24,560 --> 00:12:29,224
이제야 몸을 풀 수 있겠어
몸이 근질근질 했었는데!
214
00:12:29,224 --> 00:12:31,653
자, 준비는 끝났어!
215
00:12:34,074 --> 00:12:37,539
역시, 오래살고 볼 일이야
216
00:12:38,187 --> 00:12:44,095
설마했는데, 5카게가 모여서
같이 싸울 날이 올 줄이야
217
00:12:59,003 --> 00:13:03,676
딱 좋아, 이 정도는 되어야
시험해 볼 가치가 있지
218
00:13:03,676 --> 00:13:05,387
츠나데 공주, 미안해
219
00:13:05,387 --> 00:13:06,954
이 둘을 회복시키겠어!
220
00:13:06,954 --> 00:13:11,053
라이카게, 미즈카게!
잠시동안 시간을 좀 벌어줘!
221
00:13:11,235 --> 00:13:12,539
미즈카게, 가자!
222
00:13:12,539 --> 00:13:13,190
예!
223
00:13:13,190 --> 00:13:15,813
용둔, 용괴의 술법!
(溶遁, 溶怪の術!)
224
00:13:22,363 --> 00:13:25,274
(이 정도의 술법이라면
흡수할 필요도 없어..)
225
00:13:27,223 --> 00:13:28,576
(빠르다!)
226
00:13:41,191 --> 00:13:43,990
전학수평 당수치기!
(雷虐水平チョップ!)
227
00:13:58,491 --> 00:14:01,764
(내가 이 자리에
잘못 와 있는거 같아)
228
00:14:01,764 --> 00:14:04,387
아마도, 처리하지 못했겠지?
229
00:14:04,387 --> 00:14:08,188
응, 주변을 이렇게 만든
녀석이야, 방심하지 마라!
230
00:14:08,188 --> 00:14:11,027
비집고 들어갈 틈이 없어
231
00:14:11,027 --> 00:14:14,867
너희들은 나와 함께
다른 한 명을 공격하자!
232
00:14:14,867 --> 00:14:16,190
협조하라!
233
00:14:20,172 --> 00:14:21,203
저 녀석인가?
234
00:14:21,203 --> 00:14:23,171
간다, 따라와!
235
00:14:29,284 --> 00:14:31,336
호카게, 아직인가?
236
00:14:31,336 --> 00:14:32,750
조금만 더!
237
00:14:33,420 --> 00:14:36,111
츠나데 할멈, 괜찮아?
238
00:14:36,111 --> 00:14:40,414
이마 봉인의 술법을 사용하면,
할멈이 되어서 쓰러져 버리잖아!
239
00:14:42,400 --> 00:14:45,162
이번엔 페인의 경우와는 달라!
240
00:14:45,162 --> 00:14:49,935
나 혼자서... 이 정도의
상처를 치료하는 것 뿐이야
241
00:14:49,935 --> 00:14:52,215
아직, 차크라는 많이 남아있어!
242
00:14:52,215 --> 00:14:55,731
그렇담, 나도 회복을 부탁한다구!
243
00:14:55,731 --> 00:14:58,696
분신이지만,
아직 사라질 수는 없다구!
244
00:14:58,696 --> 00:14:59,936
여기서 나도..!
245
00:14:59,936 --> 00:15:01,740
그럴 필요 없어!
246
00:15:02,311 --> 00:15:03,897
어째서?
247
00:15:06,223 --> 00:15:11,520
이 전쟁은 이제 널
지키기 위한 것만이 아니야
248
00:15:28,743 --> 00:15:33,350
뇌둔의 순신의 술법에
용둔의 혈계한계라...
249
00:15:33,738 --> 00:15:36,091
공격은 그럭저럭 쓸만한데...
250
00:15:40,039 --> 00:15:42,983
잘 녹지 않는 남자는
좋아하지만....
251
00:15:42,983 --> 00:15:45,663
당신은 거절하고 싶어
252
00:15:45,663 --> 00:15:48,708
나의 스피드에도
방어를 하고 있어
253
00:15:59,623 --> 00:16:01,305
좀 더 스피드를 올려야 해!
254
00:16:01,305 --> 00:16:04,045
방어를 뚫을 파워도 올려야 해!
255
00:16:05,745 --> 00:16:07,963
수비는 어떨까?
256
00:16:18,670 --> 00:16:21,864
바위의 골렘에 모래의 방패!
257
00:16:22,137 --> 00:16:26,146
이 전쟁은 이제 모두가
서로를 지켜주는 전쟁이야!
258
00:16:26,146 --> 00:16:29,086
그렇다면, 나도 여기서 마다라를...!
259
00:16:29,086 --> 00:16:31,990
모래와 바위의 이중방벽!
260
00:16:31,990 --> 00:16:34,141
이것도 꽤 괜찮은데!
261
00:16:34,738 --> 00:16:37,825
온다!
이제부터 공격으로 전환한다!
262
00:16:37,825 --> 00:16:41,373
미즈카게, 라이카게 귀좀 빌려 줘!
263
00:16:46,146 --> 00:16:47,651
거기서!
264
00:16:48,161 --> 00:16:50,008
끈질기군..
265
00:17:19,233 --> 00:17:21,246
좋아, 알았어!
266
00:17:26,954 --> 00:17:28,282
미즈카게!
267
00:17:28,282 --> 00:17:31,440
(수둔, 안개 은신술!)
(水遁, 霧隱れの術!)
268
00:17:40,175 --> 00:17:41,486
(안개은신술!)
269
00:17:41,574 --> 00:17:45,377
(이걸로 윤회안의 시야를
방해할 생각이군요)
270
00:17:47,515 --> 00:17:49,179
라이카게, 가자!
271
00:17:49,179 --> 00:17:50,501
응!
272
00:17:53,547 --> 00:17:54,949
(츠치카게녀석...)
273
00:17:54,949 --> 00:17:58,694
(라이카게를 가볍게 만들어서
더욱 스피드를 올렸어!)
274
00:17:58,694 --> 00:18:00,920
(하지만 그거라면...)
275
00:18:05,167 --> 00:18:07,298
주먹이 솜방망이군요
276
00:18:07,675 --> 00:18:11,364
그 때와 마찬가지야..
걱정할 건 없어
277
00:18:17,798 --> 00:18:21,546
초가중암의 술법!
(超加重岩の術!)
278
00:18:34,408 --> 00:18:36,668
할멈, 이 틈에 나를!
279
00:18:36,668 --> 00:18:38,668
나루토, 들어라!
280
00:18:38,668 --> 00:18:41,692
난 말이지, 이번에 이 전쟁을...
281
00:18:41,692 --> 00:18:44,496
처음엔 그냥 아카츠키를
쓰러뜨리기 위해서..
282
00:18:44,496 --> 00:18:47,856
어쩔 수 없이 손을 잡고
닌자 연합군에 협조를 했어
283
00:18:49,700 --> 00:18:56,092
그런데, 너희들과 같이 싸우면서
전과는 다른걸 느꼈어
284
00:18:56,092 --> 00:19:01,068
지금 난, 닌자 연합군의
츠치카게로써 여기에 있고 싶어
285
00:19:01,068 --> 00:19:03,092
그리고 마찬가지로...
286
00:19:03,092 --> 00:19:07,372
예전에 제각각이었던 마을도
연합하여 하나가 되어
287
00:19:07,372 --> 00:19:09,253
변하려 하고 있어
288
00:19:09,716 --> 00:19:14,004
그렇다면, 증오를 낳아왔던
닌자 세계의 시스템도
289
00:19:14,004 --> 00:19:17,140
어쩌면 변화 될 지도 몰라
290
00:19:17,140 --> 00:19:21,469
나루토, 이쪽의 마다라는
우리들에게 맡겨라
291
00:19:21,469 --> 00:19:23,885
반드시 결판을 내 주마!
292
00:19:23,885 --> 00:19:28,692
이것이 지금껏 증오의 저주를
멈출 첫걸음이 될거야
293
00:19:28,692 --> 00:19:33,343
예전에, 마다라와 똑같이..
증오를 만들어 온 우리들에겐..
294
00:19:33,343 --> 00:19:36,543
그렇게 해야 할 책임이 있어
295
00:19:36,543 --> 00:19:39,520
여기는 안심하고
우리들에게 맡겨라
296
00:19:40,175 --> 00:19:44,727
그래서, 저 쪽의 마다라는
너에게 맡기마
297
00:19:44,727 --> 00:19:48,623
이것이 앞으로의 희망이
나아갈 첫걸음이 될거야
298
00:19:48,623 --> 00:19:51,278
예전 녀석, 새로운 녀석..
299
00:19:51,278 --> 00:19:55,784
어느쪽이든 마다라가 이기게 되면
이 전쟁이 끝난다는걸 의미해!
300
00:19:55,784 --> 00:19:58,688
우리들은 이 전장에서
널 지키겠어!
301
00:19:58,688 --> 00:20:02,964
그러니까, 너도 그 쪽에서
싸우면서 우리들을 지켜 줘!
302
00:20:05,278 --> 00:20:10,247
분신 나루토, 너에게 5카게가
이 말을 맡기겠다!
303
00:20:24,548 --> 00:20:26,292
이기자!(X5)
304
00:20:39,797 --> 00:20:42,172
반드시, 이긴다!
305
00:21:05,402 --> 00:21:10,697
いつかきっときっとたどり着くために
언젠가 반드시 도착하기 위해서
306
00:21:10,697 --> 00:21:18,122
今はまだまだ步こう
지금은 꾸준히 걸어가자
307
00:21:18,122 --> 00:21:20,395
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
308
00:21:20,395 --> 00:21:24,121
幼い頃手にした
어릴적에 가지고 있던
309
00:21:24,121 --> 00:21:27,294
おもちゃ代わりだったギタ―
장난감 같았던 기타
310
00:21:27,294 --> 00:21:29,617
ただ音を出す
단지 소리를 내는 것에
311
00:21:29,617 --> 00:21:36,895
本當それだけに 夢中になっていた
정말로 그것에만 빠져있었어
312
00:21:36,895 --> 00:21:43,413
諦めるのは簡單なようで 一番難しい
포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워
313
00:21:43,413 --> 00:21:47,888
そうさ僕は今日も歌うよ
그래서 난 오늘도 노래해
314
00:21:47,888 --> 00:21:51,633
だからそう 夢はかなう
그래서 꿈은 이루어진다고
315
00:21:51,633 --> 00:21:56,217
信じたい 信じたい
믿고싶어 믿고싶어
316
00:21:56,217 --> 00:22:01,812
たった一人でも 屆いてくれたら
단 한 명이라도 이루어진다면
317
00:22:01,812 --> 00:22:09,470
この聲かれるまで
내 목소리가 쉬기 전까지
318
00:22:09,470 --> 00:22:14,280
信じてる 信じてる
믿고있어 믿고있어
319
00:22:14,280 --> 00:22:19,434
だからもっともっと未來はこれから
그래서 미래는 지금보다 더욱 더
320
00:22:19,434 --> 00:22:27,337
好きな色にかわるよ
좋아하는 빛깔로 변할거야
321
00:22:28,461 --> 00:22:34,945
夢を抱いて步こう
꿈을 품고 걸어가자
322
00:22:37,748 --> 00:22:40,572
젠장, 딱딱해.. 금도 안가!
323
00:22:40,572 --> 00:22:43,508
나루토, 침착해! 바보자식, 이 자식!
324
00:22:43,508 --> 00:22:48,972
피했어도 좋았겠지만 애시당초,
가면에 상처하나 못 내는구나!
325
00:22:48,972 --> 00:22:54,284
구미를 제어한 그 힘이
이런건 아니겠지?
326
00:22:54,284 --> 00:22:56,603
차회 나루토 질풍전은
327
00:22:56,603 --> 00:23:00,316
차회 나루토 질풍전은
"안 부서지는 가면, 부서진 비누방울"
328
00:23:00,316 --> 00:23:03,316
이 술법... 이 차크라는!
27562