All language subtitles for 나루토 323

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,894 --> 00:00:04,430 그리운 풍경이군 2 00:00:04,430 --> 00:00:07,801 츠치카게와 카제카게는 역시나 끈질기군... 3 00:00:08,206 --> 00:00:09,200 어쩌실건가요? 4 00:00:10,781 --> 00:00:11,890 녀석들이야! 5 00:00:11,890 --> 00:00:13,305 4시 방향!! 6 00:00:20,809 --> 00:00:23,778 목둔, 수계강탄! (木遁, 樹界降誕) 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,524 목둔까지...! 8 00:00:28,956 --> 00:00:31,497 아무래도 여기까지인 모양이군... 9 00:00:39,483 --> 00:00:43,565 (제길.. 챠크라가 이제 얼마 남지 않았어!) 10 00:00:43,565 --> 00:00:44,822 (어쩌지!!) 11 00:00:48,113 --> 00:00:51,974 나루토! 이번에는 힘을 빌려주겠다 12 00:00:54,407 --> 00:00:57,593 또 몸을 넘겨달라는 거냐! 13 00:00:57,593 --> 00:00:59,106 아니야... 14 00:00:59,106 --> 00:01:01,457 챠크라만 주겠다 15 00:01:01,457 --> 00:01:05,434 마다라는 좋아하지 않아, 녀석에게 조종당하느니... 16 00:01:05,434 --> 00:01:07,893 차라리 네가 나아... 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,590 (이대로 마다라를 잘 이용한다면...) 18 00:01:12,590 --> 00:01:15,064 (전국을 컨트롤할 수 있어) 19 00:01:15,064 --> 00:01:17,332 (이렇게나 좋은 패가 될 줄이야) 20 00:01:35,755 --> 00:01:36,705 나루토!! 21 00:01:37,187 --> 00:01:39,564 다중 그림자 분신술!! (多重影分身の術) 22 00:01:45,818 --> 00:01:47,346 대옥 나선환! (大玉螺旋丸) 23 00:01:50,676 --> 00:01:52,625 나루토, 가라!! 24 00:01:54,332 --> 00:01:55,887 대옥나선... (大玉螺旋) 25 00:01:55,887 --> 00:01:57,516 대련환!! (帶連丸) 26 00:02:05,653 --> 00:02:09,275 네 말대로, 제법이군... 27 00:02:09,275 --> 00:02:10,218 그렇죠? 28 00:02:17,058 --> 00:02:20,810 (구미에게 받은 챠크라... 한 번에 다 써버렸어...) 29 00:02:21,419 --> 00:02:23,332 (이제.. 한계야...!) 30 00:02:23,332 --> 00:02:25,911 (지금이라도 사라져 버릴 것 같아...) 31 00:02:29,435 --> 00:02:31,845 나루토... 이제 됐다.. 32 00:02:31,845 --> 00:02:33,644 다음은 우리가 하겠다 33 00:02:33,644 --> 00:02:36,884 츠치카게 님, 당신도 이제... 34 00:02:38,467 --> 00:02:41,092 이제야 자신을 되찾을 때야... 35 00:02:41,092 --> 00:02:44,413 그러기 위한 상대로는 충분하군그래! 36 00:02:45,605 --> 00:02:46,730 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 37 00:02:46,730 --> 00:02:48,074 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 38 00:02:48,074 --> 00:02:49,012 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 39 00:02:49,012 --> 00:02:49,363 NEWEST 40 00:02:49,363 --> 00:02:49,675 NEWEST SOLITUDE SNIPE 41 00:02:49,675 --> 00:02:50,028 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 42 00:02:50,028 --> 00:02:50,331 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 43 00:02:50,331 --> 00:02:50,724 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:02:50,724 --> 00:02:51,947 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:02:51,947 --> 00:02:53,255 나루토 질풍전 § NARUTO § 46 00:02:53,255 --> 00:02:54,024 나루토 질풍전 § NARUTO § 47 00:02:54,024 --> 00:02:54,677 나루토 질풍전 § NARUTO § 48 00:02:54,677 --> 00:02:55,200 나루토 질풍전 § NARUTO § 49 00:02:55,200 --> 00:02:56,001 나루토 질풍전 § NARUTO § 50 00:02:56,001 --> 00:02:56,576 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:02:56,576 --> 00:02:59,108 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 52 00:02:59,108 --> 00:03:01,581 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 53 00:03:01,581 --> 00:03:04,251 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,674 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 55 00:03:06,674 --> 00:03:11,782 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 56 00:03:11,782 --> 00:03:16,785 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 57 00:03:16,785 --> 00:03:19,440 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 58 00:03:19,440 --> 00:03:21,942 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 59 00:03:21,942 --> 00:03:25,101 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 60 00:03:25,101 --> 00:03:25,290 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 61 00:03:25,290 --> 00:03:25,515 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 62 00:03:25,515 --> 00:03:25,724 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 63 00:03:25,724 --> 00:03:26,039 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 64 00:03:26,039 --> 00:03:26,233 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 65 00:03:26,233 --> 00:03:26,506 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 66 00:03:26,506 --> 00:03:26,649 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 67 00:03:26,649 --> 00:03:26,886 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 68 00:03:26,886 --> 00:03:32,262 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 69 00:03:32,262 --> 00:03:37,217 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 70 00:03:37,217 --> 00:03:40,271 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 71 00:03:40,271 --> 00:03:43,829 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 72 00:03:43,829 --> 00:03:50,185 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 73 00:03:50,185 --> 00:03:53,131 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 74 00:03:53,131 --> 00:03:56,704 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 75 00:03:56,704 --> 00:04:02,220 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 76 00:04:03,704 --> 00:04:05,538 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 77 00:04:05,538 --> 00:04:08,230 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 78 00:04:08,230 --> 00:04:10,732 나루토 자막카페:: 79 00:04:10,732 --> 00:04:11,537 http://cafe.naver.com/narutosmi 80 00:04:11,537 --> 00:04:11,859 ΝΑΡΥΤΟ 81 00:04:11,859 --> 00:04:12,405 http://cafe.naver.com/narutosmi 82 00:04:12,405 --> 00:04:12,858 ναρυτω 83 00:04:12,858 --> 00:04:13,342 http://cafe.naver.com/narutosmi 84 00:04:13,342 --> 00:04:13,870 ΝΑΡΥΤΟ 85 00:04:13,870 --> 00:04:14,762 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 86 00:04:15,680 --> 00:04:20,995 《다섯 카게 집결…!!》 87 00:04:21,624 --> 00:04:23,186 내가 상대하겠다..! 88 00:04:23,186 --> 00:04:24,786 무모하다구!!! 89 00:04:24,786 --> 00:04:26,862 이미 엉망이잖아!! 90 00:04:34,636 --> 00:04:37,640 술법을 좀 더 시험해보고 싶지만... 91 00:04:38,167 --> 00:04:41,210 오오노키, 더는 놀지 못할 것 같은데? 92 00:04:43,891 --> 00:04:46,054 그 얼굴은 또 뭐냐? 93 00:04:46,054 --> 00:04:49,839 과거에 한 번 힘의 차이를 가르쳐 줬을텐데 94 00:04:53,732 --> 00:04:54,966 어째서...? 95 00:04:54,966 --> 00:04:57,399 그건 이야기가 틀리잖나! 96 00:04:57,399 --> 00:04:58,594 하시라마 공은...! 97 00:04:58,961 --> 00:05:00,948 동맹같은 건 없다 98 00:05:00,948 --> 00:05:04,141 나뭇잎 마을의 힘에 그저 따라라! 99 00:05:04,141 --> 00:05:08,813 그리고, 내 앞에서 그 입에 닌자라는 말을 담지마라 100 00:05:13,778 --> 00:05:17,648 우리 닌자는 계속해서 싸워왔다 101 00:05:18,396 --> 00:05:22,674 자신의 나라와 마을을 위해 계속해서 싸워왔고, 102 00:05:22,674 --> 00:05:26,269 다른 나라와 마을은 돌아보지 않고 그저 빼앗기만 했지! 103 00:05:26,876 --> 00:05:30,589 빼앗으면 빼앗기고, 빼앗기면 다시 빼앗아왔다 104 00:05:30,589 --> 00:05:32,485 증오는 더욱 커지고, 105 00:05:32,485 --> 00:05:34,658 세 번의 전쟁을 했다!! 106 00:05:37,308 --> 00:05:40,181 그것이 살아 간다는 것이다 107 00:05:40,181 --> 00:05:45,166 그 나이를 먹도록 과거의 아픔에서 아무것도 배우지 못했을 줄이야 108 00:05:45,166 --> 00:05:47,703 당신보다는 길게 살고 있다 109 00:05:47,703 --> 00:05:50,269 배우고, 성장했지! 110 00:05:51,345 --> 00:05:53,467 과거의 아픔을 알기에... 111 00:05:53,467 --> 00:05:58,380 어떻게 앞으로 이어가는 것이 최선인지 생각하는 것이 가능하지 112 00:05:58,380 --> 00:06:01,567 그런데, 또 네 번째 전쟁이네요 113 00:06:01,969 --> 00:06:03,974 이게 최선입니까? 114 00:06:04,742 --> 00:06:06,854 이 전쟁은 다르다! 115 00:06:06,854 --> 00:06:10,815 과거 전쟁에서 빼앗아왔던 것과는 다른 것을, 116 00:06:10,815 --> 00:06:13,858 모두가 손에 넣기위한 싸움인게야! 117 00:06:16,210 --> 00:06:17,829 이 녀석들을 보면서, 118 00:06:17,829 --> 00:06:21,560 시간은 그저 지나가는 것이 아니라는 것을 알았다! 119 00:06:22,130 --> 00:06:27,987 세계는 과거를 거쳐서 천천히 성장해 가고 있다! 120 00:06:27,987 --> 00:06:30,273 평화를 향해서 말이지 121 00:06:33,560 --> 00:06:37,976 세계는 이 이상 성장할 필요가 없다! 122 00:06:38,334 --> 00:06:42,376 무한 츠쿠요미의 세상에서 잠들면 되는거야! 123 00:06:43,103 --> 00:06:47,004 과거, 당신은 나에게 나 자신을 버리게 만들었지 124 00:06:47,490 --> 00:06:52,406 그러니... 여기서 당신에게 이기고 나 자신을 다시 찾겠다! 125 00:06:53,024 --> 00:06:56,252 잠드는 건, 당신이라고!! 126 00:06:58,990 --> 00:07:00,139 츠치카게 님!! 127 00:07:04,757 --> 00:07:07,526 그럼 같이 찾도록 하지 128 00:07:07,526 --> 00:07:13,699 윗사람에게 젊은 애들이 신경을 너무 쓰면 불평을 하던데 129 00:07:13,699 --> 00:07:17,433 이번에는 그 쓸데없는 참견도 봐주마 130 00:07:18,629 --> 00:07:20,671 아직 더 놀수 있어보이는걸? 131 00:07:20,671 --> 00:07:23,980 나 자신을 위해! 미래를 위해! 132 00:07:23,980 --> 00:07:26,394 널 여기서 쓰러뜨리겠다!! 133 00:07:27,424 --> 00:07:28,345 젠장!! 134 00:07:28,693 --> 00:07:30,241 츠나데 님! 135 00:07:30,241 --> 00:07:31,836 마부이 라고 했었나? 136 00:07:31,836 --> 00:07:33,866 천송술 준비를 해라 137 00:07:33,866 --> 00:07:35,082 따라와!! 138 00:07:35,082 --> 00:07:38,472 천송술은 물건을 옮기기 위한 술법입니다! 139 00:07:38,472 --> 00:07:42,780 소환이나 역소환이랑 달라서 사람은 무리예요!! 140 00:07:42,780 --> 00:07:45,223 쫑알쫑알 떠들 시간이 없다! 141 00:07:45,223 --> 00:07:47,418 해보지 않으면 의미가 없잖아! 142 00:07:47,418 --> 00:07:48,770 알수 있어요! 143 00:07:48,770 --> 00:07:51,291 너무 빠른 천송에 육체가 따라가지 못하고 144 00:07:51,291 --> 00:07:53,997 갈기갈기 찢겨서 죽는다구요! 145 00:07:54,672 --> 00:07:57,799 과거, 이 천송술로 이동 할 수 있었던 건... 146 00:07:57,799 --> 00:08:00,238 3대 라이카게 님 뿐이예요 147 00:08:00,238 --> 00:08:04,338 3대 라이카게 님은 너무나 강인한 육체가 있으셨기 때문입니다! 148 00:08:05,208 --> 00:08:09,333 3대 라이카게 님의 피를 이어받은 4대 라이카게 님이라면 모르겠지만, 149 00:08:09,333 --> 00:08:11,468 호카게 님은 안되요! 150 00:08:11,468 --> 00:08:13,147 다시 생각해 주세요 151 00:08:15,399 --> 00:08:18,097 생각이 있습니다 152 00:08:18,097 --> 00:08:20,147 비뢰신(飛雷神)의 술법입니다 153 00:08:20,147 --> 00:08:22,148 겐마소대를 이곳으로 부른 뒤, 154 00:08:22,148 --> 00:08:26,586 먼저 카츠유 한 마리에 마킹을 붙여 현장으로 천송 시키면.. 155 00:08:26,586 --> 00:08:30,315 전 갈기갈기 찢겨도 상관없으니까요 156 00:08:30,315 --> 00:08:31,677 필요없어 157 00:08:32,518 --> 00:08:34,310 난 이걸 쓰겠다 158 00:08:34,883 --> 00:08:36,891 그건가요? 159 00:08:38,209 --> 00:08:43,925 그치만, 너무 위험한 도박입니다... 애초에 츠나데 님은 도박에 약하신게... 160 00:08:43,925 --> 00:08:46,352 그건 돈을 걸었을때의 이야기야 161 00:08:48,240 --> 00:08:50,827 목숨을 걸었을 때는 틀려! 162 00:08:50,827 --> 00:08:52,919 그래서 지금까지 살아있는거야! 163 00:08:54,885 --> 00:08:58,951 라이카게 님, 호카게 님께 다시 생각하시라고 말씀 좀...! 164 00:09:01,907 --> 00:09:04,866 마부이, 천송 준비를 해라 165 00:09:04,866 --> 00:09:06,413 2인 분이야 166 00:09:06,413 --> 00:09:08,378 라이카게 님까지!! 167 00:09:08,378 --> 00:09:10,052 시카쿠 님! 168 00:09:10,052 --> 00:09:13,203 상황은 최종단계까지 올라갔다 169 00:09:13,203 --> 00:09:15,842 지금이야말로, 총대장님의 차례야!! 170 00:09:19,394 --> 00:09:22,734 허나, 마다라는 우치하 일족이야 171 00:09:22,734 --> 00:09:25,858 불의 술법을 어떻게 하지 않으면 승산이 없어... 172 00:09:26,291 --> 00:09:30,760 비뢰신의 술법은 그 녀석을 위해서 사용하겠다 173 00:09:42,891 --> 00:09:46,180 (자신의 힘은 벤 수와 비례한다...) 174 00:09:46,594 --> 00:09:48,151 (그러니, 베어야만 해!) 175 00:09:48,151 --> 00:09:49,314 (어찌됐든!) 176 00:09:51,219 --> 00:09:54,356 챠크라를 꽤 모았다고 생각했지만... 177 00:09:54,356 --> 00:09:56,728 검이 이렇게까지 커질 줄이야 178 00:09:57,302 --> 00:10:00,659 (이, 이래서는.. 움직일 수 없어...!) 179 00:10:00,659 --> 00:10:05,238 (한 순간에 칼의 형상을 이렇게까지 변화시킬 줄이야...) 180 00:10:06,013 --> 00:10:08,292 저 녀석, 꽤 하잖아! 181 00:10:09,054 --> 00:10:12,667 "겐마, 미안하지만 내 말대로 해주지 않겠나?" 182 00:10:12,667 --> 00:10:13,862 시카쿠 씨? 183 00:10:15,652 --> 00:10:17,972 "한 시가 급한 상황이야" 184 00:10:17,972 --> 00:10:20,403 "무슨말을 하든 질문은 없다" 185 00:10:20,403 --> 00:10:24,626 "먼저 진짜 마다라가 예토전생으로 부활했다" 186 00:10:24,626 --> 00:10:27,413 "죄송한데요, 질문해도 될까요?" 187 00:10:27,413 --> 00:10:29,396 "없다고 했을텐데!" 188 00:10:31,181 --> 00:10:32,252 시작해라! 189 00:10:33,040 --> 00:10:34,409 가, 갑니다...! 190 00:10:34,948 --> 00:10:36,371 천송술! (天送の術) 191 00:10:45,416 --> 00:10:48,973 놀랐어... 공간을 한 순간에 이동하다니... 192 00:10:48,973 --> 00:10:51,475 4대 호카게의 술법이겠죠? 193 00:10:52,211 --> 00:10:57,474 저희들은 애초에 4대 호카게님을 지키는 호위 소대 닌자입니다 194 00:10:57,474 --> 00:11:03,195 지금은 5대 호카게 이지만.. 비뢰신 술법은 4대님께 배웠습니다 195 00:11:03,195 --> 00:11:08,207 단, 4대 님과 다르게... 셋이 해야만 하거든요... 196 00:11:08,840 --> 00:11:10,739 답답해도 참으세요 197 00:11:12,193 --> 00:11:13,806 미즈카게 님... 198 00:11:13,806 --> 00:11:16,428 마다라를 실컷 때려주고 오세요! 199 00:11:16,428 --> 00:11:20,507 여기는 닌자도 7인방인 제가 사수하도록 하겠습니다! 200 00:11:22,966 --> 00:11:24,211 초쥬로.. 201 00:11:25,538 --> 00:11:29,539 (이 아이.. 마을을 떠날 때보다 상당히 늠름해 졌어..) 202 00:11:30,832 --> 00:11:34,841 준비하십시요! 츠나데님께 마크를 해 두었습니다 203 00:11:34,841 --> 00:11:38,500 츠나데님이 전장에 도착하자마자 우리들도 날아 갈겁니다! 204 00:11:38,500 --> 00:11:42,477 알았어, 늦는건 결혼만으로 충분하니까.. 205 00:11:53,333 --> 00:11:56,109 (고집쟁이에 츠나데공주인가?) 206 00:11:57,428 --> 00:12:00,386 내가 본부에 좌표를 알렸어! 207 00:12:00,386 --> 00:12:04,904 음봉인 해방! 인법, 창조재생! (陰封印 解! 忍法, 創造再生!) 208 00:12:08,173 --> 00:12:09,765 괜찮아? 209 00:12:09,765 --> 00:12:10,688 응 210 00:12:11,079 --> 00:12:12,704 츠나데 할멈! 211 00:12:13,223 --> 00:12:16,060 (이건, 재생시키는 술법이야!) 212 00:12:20,202 --> 00:12:24,560 모두 아직 살아있다는 건 늦지 않았다는 뜻이네 213 00:12:24,560 --> 00:12:29,224 이제야 몸을 풀 수 있겠어 몸이 근질근질 했었는데! 214 00:12:29,224 --> 00:12:31,653 자, 준비는 끝났어! 215 00:12:34,074 --> 00:12:37,539 역시, 오래살고 볼 일이야 216 00:12:38,187 --> 00:12:44,095 설마했는데, 5카게가 모여서 같이 싸울 날이 올 줄이야 217 00:12:59,003 --> 00:13:03,676 딱 좋아, 이 정도는 되어야 시험해 볼 가치가 있지 218 00:13:03,676 --> 00:13:05,387 츠나데 공주, 미안해 219 00:13:05,387 --> 00:13:06,954 이 둘을 회복시키겠어! 220 00:13:06,954 --> 00:13:11,053 라이카게, 미즈카게! 잠시동안 시간을 좀 벌어줘! 221 00:13:11,235 --> 00:13:12,539 미즈카게, 가자! 222 00:13:12,539 --> 00:13:13,190 예! 223 00:13:13,190 --> 00:13:15,813 용둔, 용괴의 술법! (溶遁, 溶怪の術!) 224 00:13:22,363 --> 00:13:25,274 (이 정도의 술법이라면 흡수할 필요도 없어..) 225 00:13:27,223 --> 00:13:28,576 (빠르다!) 226 00:13:41,191 --> 00:13:43,990 전학수평 당수치기! (雷虐水平チョップ!) 227 00:13:58,491 --> 00:14:01,764 (내가 이 자리에 잘못 와 있는거 같아) 228 00:14:01,764 --> 00:14:04,387 아마도, 처리하지 못했겠지? 229 00:14:04,387 --> 00:14:08,188 응, 주변을 이렇게 만든 녀석이야, 방심하지 마라! 230 00:14:08,188 --> 00:14:11,027 비집고 들어갈 틈이 없어 231 00:14:11,027 --> 00:14:14,867 너희들은 나와 함께 다른 한 명을 공격하자! 232 00:14:14,867 --> 00:14:16,190 협조하라! 233 00:14:20,172 --> 00:14:21,203 저 녀석인가? 234 00:14:21,203 --> 00:14:23,171 간다, 따라와! 235 00:14:29,284 --> 00:14:31,336 호카게, 아직인가? 236 00:14:31,336 --> 00:14:32,750 조금만 더! 237 00:14:33,420 --> 00:14:36,111 츠나데 할멈, 괜찮아? 238 00:14:36,111 --> 00:14:40,414 이마 봉인의 술법을 사용하면, 할멈이 되어서 쓰러져 버리잖아! 239 00:14:42,400 --> 00:14:45,162 이번엔 페인의 경우와는 달라! 240 00:14:45,162 --> 00:14:49,935 나 혼자서... 이 정도의 상처를 치료하는 것 뿐이야 241 00:14:49,935 --> 00:14:52,215 아직, 차크라는 많이 남아있어! 242 00:14:52,215 --> 00:14:55,731 그렇담, 나도 회복을 부탁한다구! 243 00:14:55,731 --> 00:14:58,696 분신이지만, 아직 사라질 수는 없다구! 244 00:14:58,696 --> 00:14:59,936 여기서 나도..! 245 00:14:59,936 --> 00:15:01,740 그럴 필요 없어! 246 00:15:02,311 --> 00:15:03,897 어째서? 247 00:15:06,223 --> 00:15:11,520 이 전쟁은 이제 널 지키기 위한 것만이 아니야 248 00:15:28,743 --> 00:15:33,350 뇌둔의 순신의 술법에 용둔의 혈계한계라... 249 00:15:33,738 --> 00:15:36,091 공격은 그럭저럭 쓸만한데... 250 00:15:40,039 --> 00:15:42,983 잘 녹지 않는 남자는 좋아하지만.... 251 00:15:42,983 --> 00:15:45,663 당신은 거절하고 싶어 252 00:15:45,663 --> 00:15:48,708 나의 스피드에도 방어를 하고 있어 253 00:15:59,623 --> 00:16:01,305 좀 더 스피드를 올려야 해! 254 00:16:01,305 --> 00:16:04,045 방어를 뚫을 파워도 올려야 해! 255 00:16:05,745 --> 00:16:07,963 수비는 어떨까? 256 00:16:18,670 --> 00:16:21,864 바위의 골렘에 모래의 방패! 257 00:16:22,137 --> 00:16:26,146 이 전쟁은 이제 모두가 서로를 지켜주는 전쟁이야! 258 00:16:26,146 --> 00:16:29,086 그렇다면, 나도 여기서 마다라를...! 259 00:16:29,086 --> 00:16:31,990 모래와 바위의 이중방벽! 260 00:16:31,990 --> 00:16:34,141 이것도 꽤 괜찮은데! 261 00:16:34,738 --> 00:16:37,825 온다! 이제부터 공격으로 전환한다! 262 00:16:37,825 --> 00:16:41,373 미즈카게, 라이카게 귀좀 빌려 줘! 263 00:16:46,146 --> 00:16:47,651 거기서! 264 00:16:48,161 --> 00:16:50,008 끈질기군.. 265 00:17:19,233 --> 00:17:21,246 좋아, 알았어! 266 00:17:26,954 --> 00:17:28,282 미즈카게! 267 00:17:28,282 --> 00:17:31,440 (수둔, 안개 은신술!) (水遁, 霧隱れの術!) 268 00:17:40,175 --> 00:17:41,486 (안개은신술!) 269 00:17:41,574 --> 00:17:45,377 (이걸로 윤회안의 시야를 방해할 생각이군요) 270 00:17:47,515 --> 00:17:49,179 라이카게, 가자! 271 00:17:49,179 --> 00:17:50,501 응! 272 00:17:53,547 --> 00:17:54,949 (츠치카게녀석...) 273 00:17:54,949 --> 00:17:58,694 (라이카게를 가볍게 만들어서 더욱 스피드를 올렸어!) 274 00:17:58,694 --> 00:18:00,920 (하지만 그거라면...) 275 00:18:05,167 --> 00:18:07,298 주먹이 솜방망이군요 276 00:18:07,675 --> 00:18:11,364 그 때와 마찬가지야.. 걱정할 건 없어 277 00:18:17,798 --> 00:18:21,546 초가중암의 술법! (超加重岩の術!) 278 00:18:34,408 --> 00:18:36,668 할멈, 이 틈에 나를! 279 00:18:36,668 --> 00:18:38,668 나루토, 들어라! 280 00:18:38,668 --> 00:18:41,692 난 말이지, 이번에 이 전쟁을... 281 00:18:41,692 --> 00:18:44,496 처음엔 그냥 아카츠키를 쓰러뜨리기 위해서.. 282 00:18:44,496 --> 00:18:47,856 어쩔 수 없이 손을 잡고 닌자 연합군에 협조를 했어 283 00:18:49,700 --> 00:18:56,092 그런데, 너희들과 같이 싸우면서 전과는 다른걸 느꼈어 284 00:18:56,092 --> 00:19:01,068 지금 난, 닌자 연합군의 츠치카게로써 여기에 있고 싶어 285 00:19:01,068 --> 00:19:03,092 그리고 마찬가지로... 286 00:19:03,092 --> 00:19:07,372 예전에 제각각이었던 마을도 연합하여 하나가 되어 287 00:19:07,372 --> 00:19:09,253 변하려 하고 있어 288 00:19:09,716 --> 00:19:14,004 그렇다면, 증오를 낳아왔던 닌자 세계의 시스템도 289 00:19:14,004 --> 00:19:17,140 어쩌면 변화 될 지도 몰라 290 00:19:17,140 --> 00:19:21,469 나루토, 이쪽의 마다라는 우리들에게 맡겨라 291 00:19:21,469 --> 00:19:23,885 반드시 결판을 내 주마! 292 00:19:23,885 --> 00:19:28,692 이것이 지금껏 증오의 저주를 멈출 첫걸음이 될거야 293 00:19:28,692 --> 00:19:33,343 예전에, 마다라와 똑같이.. 증오를 만들어 온 우리들에겐.. 294 00:19:33,343 --> 00:19:36,543 그렇게 해야 할 책임이 있어 295 00:19:36,543 --> 00:19:39,520 여기는 안심하고 우리들에게 맡겨라 296 00:19:40,175 --> 00:19:44,727 그래서, 저 쪽의 마다라는 너에게 맡기마 297 00:19:44,727 --> 00:19:48,623 이것이 앞으로의 희망이 나아갈 첫걸음이 될거야 298 00:19:48,623 --> 00:19:51,278 예전 녀석, 새로운 녀석.. 299 00:19:51,278 --> 00:19:55,784 어느쪽이든 마다라가 이기게 되면 이 전쟁이 끝난다는걸 의미해! 300 00:19:55,784 --> 00:19:58,688 우리들은 이 전장에서 널 지키겠어! 301 00:19:58,688 --> 00:20:02,964 그러니까, 너도 그 쪽에서 싸우면서 우리들을 지켜 줘! 302 00:20:05,278 --> 00:20:10,247 분신 나루토, 너에게 5카게가 이 말을 맡기겠다! 303 00:20:24,548 --> 00:20:26,292 이기자!(X5) 304 00:20:39,797 --> 00:20:42,172 반드시, 이긴다! 305 00:21:05,402 --> 00:21:10,697 いつかきっときっとたどり着くために 언젠가 반드시 도착하기 위해서 306 00:21:10,697 --> 00:21:18,122 今はまだまだ步こう 지금은 꾸준히 걸어가자 307 00:21:18,122 --> 00:21:20,395 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 308 00:21:20,395 --> 00:21:24,121 幼い頃手にした 어릴적에 가지고 있던 309 00:21:24,121 --> 00:21:27,294 おもちゃ代わりだったギタ― 장난감 같았던 기타 310 00:21:27,294 --> 00:21:29,617 ただ音を出す 단지 소리를 내는 것에 311 00:21:29,617 --> 00:21:36,895 本當それだけに 夢中になっていた 정말로 그것에만 빠져있었어 312 00:21:36,895 --> 00:21:43,413 諦めるのは簡單なようで 一番難しい 포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워 313 00:21:43,413 --> 00:21:47,888 そうさ僕は今日も歌うよ 그래서 난 오늘도 노래해 314 00:21:47,888 --> 00:21:51,633 だからそう 夢はかなう 그래서 꿈은 이루어진다고 315 00:21:51,633 --> 00:21:56,217 信じたい 信じたい 믿고싶어 믿고싶어 316 00:21:56,217 --> 00:22:01,812 たった一人でも 屆いてくれたら 단 한 명이라도 이루어진다면 317 00:22:01,812 --> 00:22:09,470 この聲かれるまで 내 목소리가 쉬기 전까지 318 00:22:09,470 --> 00:22:14,280 信じてる 信じてる 믿고있어 믿고있어 319 00:22:14,280 --> 00:22:19,434 だからもっともっと未來はこれから 그래서 미래는 지금보다 더욱 더 320 00:22:19,434 --> 00:22:27,337 好きな色にかわるよ 좋아하는 빛깔로 변할거야 321 00:22:28,461 --> 00:22:34,945 夢を抱いて步こう 꿈을 품고 걸어가자 322 00:22:37,748 --> 00:22:40,572 젠장, 딱딱해.. 금도 안가! 323 00:22:40,572 --> 00:22:43,508 나루토, 침착해! 바보자식, 이 자식! 324 00:22:43,508 --> 00:22:48,972 피했어도 좋았겠지만 애시당초, 가면에 상처하나 못 내는구나! 325 00:22:48,972 --> 00:22:54,284 구미를 제어한 그 힘이 이런건 아니겠지? 326 00:22:54,284 --> 00:22:56,603 차회 나루토 질풍전은 327 00:22:56,603 --> 00:23:00,316 차회 나루토 질풍전은 "안 부서지는 가면, 부서진 비누방울" 328 00:23:00,316 --> 00:23:03,316 이 술법... 이 차크라는! 27562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.