All language subtitles for 나루토 322

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,477 --> 00:00:22,134 그럼, 눈 앞에 있는게 진짜 마다라 이고.. 2 00:00:22,134 --> 00:00:26,129 지금까지 마다라 라고 생각한 녀석은 다른 녀석이라는 거야? 3 00:00:26,544 --> 00:00:28,314 그래, 그렇게 되겠지... 4 00:00:28,314 --> 00:00:32,984 가면 쓴 사내가 누구인지, 아카츠키를 이용해 온 츠치카게 당신이라면.. 5 00:00:32,984 --> 00:00:34,878 추측할 수 없어? 6 00:00:34,878 --> 00:00:37,334 추측되는 인물이 없네 7 00:00:37,334 --> 00:00:39,872 어쨌든 적이 누구인지간에, 8 00:00:39,872 --> 00:00:42,331 멈춰야 하는 것에는 변함이 없다! 9 00:00:43,494 --> 00:00:46,138 써클렛은 닌자인가... 10 00:00:46,138 --> 00:00:49,315 닌자 소속들은 5대국 제 각각인데.. 11 00:00:49,315 --> 00:00:51,686 연합의 새로운 군대인가? 12 00:00:52,634 --> 00:00:55,669 이건 전쟁인듯 하거든... 13 00:00:56,766 --> 00:00:58,835 그 녀석이 하는 일이야... 14 00:00:58,835 --> 00:01:01,787 뭔가 생각이 있겠지만... 15 00:01:01,787 --> 00:01:05,410 계획대로는 일이 잘 되지 않은 모양이군 16 00:01:05,410 --> 00:01:08,772 날 이런 꼴로 부활시킬 줄이야 17 00:01:10,128 --> 00:01:13,036 이 예토전생의 술자는 누구지? 18 00:01:13,036 --> 00:01:15,026 글쎄... 19 00:01:20,898 --> 00:01:22,700 "난 카부토..." 20 00:01:22,700 --> 00:01:24,579 그의 협력자 입니다 21 00:01:25,077 --> 00:01:27,273 예토전생을 통해서 말을 하다니.. 22 00:01:27,273 --> 00:01:29,092 음침한 녀석이군 23 00:01:29,092 --> 00:01:32,142 당신의 예토전생은 특제품이예요 24 00:01:32,142 --> 00:01:35,020 전성기 이상으로 만들어두었습니다 25 00:01:36,534 --> 00:01:40,793 너... 나의 전성기를 알고 있다는거냐? 26 00:01:40,793 --> 00:01:41,772 아니요 27 00:01:42,475 --> 00:01:44,902 그러니, 이 자리에서 보여주시죠 28 00:01:44,902 --> 00:01:47,258 우치하 전설의 힘을! 29 00:01:51,635 --> 00:01:53,797 그냥은 잡을 수 없다는건가? 30 00:01:59,157 --> 00:02:00,569 좋다! 31 00:02:01,610 --> 00:02:02,735 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 32 00:02:02,735 --> 00:02:04,079 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 33 00:02:04,079 --> 00:02:05,017 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 34 00:02:05,017 --> 00:02:05,368 NEWEST 35 00:02:05,368 --> 00:02:05,680 NEWEST SOLITUDE SNIPE 36 00:02:05,680 --> 00:02:06,033 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 37 00:02:06,033 --> 00:02:06,336 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 38 00:02:06,336 --> 00:02:06,729 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 39 00:02:06,729 --> 00:02:07,952 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 40 00:02:07,952 --> 00:02:09,260 나루토 질풍전 § NARUTO § 41 00:02:09,260 --> 00:02:10,029 나루토 질풍전 § NARUTO § 42 00:02:10,029 --> 00:02:10,682 나루토 질풍전 § NARUTO § 43 00:02:10,682 --> 00:02:11,205 나루토 질풍전 § NARUTO § 44 00:02:11,205 --> 00:02:12,006 나루토 질풍전 § NARUTO § 45 00:02:12,006 --> 00:02:12,581 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 46 00:02:12,581 --> 00:02:15,113 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 47 00:02:15,113 --> 00:02:17,586 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 48 00:02:17,586 --> 00:02:20,256 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 49 00:02:20,256 --> 00:02:22,679 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 50 00:02:22,679 --> 00:02:27,787 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 51 00:02:27,787 --> 00:02:32,790 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 52 00:02:32,790 --> 00:02:35,445 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 53 00:02:35,445 --> 00:02:37,947 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 54 00:02:37,947 --> 00:02:41,106 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 55 00:02:41,106 --> 00:02:41,295 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 56 00:02:41,295 --> 00:02:41,520 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 57 00:02:41,520 --> 00:02:41,729 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 58 00:02:41,729 --> 00:02:42,044 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 59 00:02:42,044 --> 00:02:42,238 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 60 00:02:42,238 --> 00:02:42,511 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 61 00:02:42,511 --> 00:02:42,654 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 62 00:02:42,654 --> 00:02:42,891 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 63 00:02:42,891 --> 00:02:48,267 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 64 00:02:48,267 --> 00:02:53,222 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 65 00:02:53,222 --> 00:02:56,276 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 66 00:02:56,276 --> 00:02:59,834 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 67 00:02:59,834 --> 00:03:06,190 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 68 00:03:06,190 --> 00:03:09,136 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 69 00:03:09,136 --> 00:03:12,709 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 70 00:03:12,709 --> 00:03:18,225 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 71 00:03:19,709 --> 00:03:21,543 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 72 00:03:21,543 --> 00:03:24,235 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 73 00:03:24,235 --> 00:03:26,737 나루토 자막카페:: 74 00:03:26,737 --> 00:03:27,542 http://cafe.naver.com/narutosmi 75 00:03:27,542 --> 00:03:27,864 ΝΑΡΥΤΟ 76 00:03:27,864 --> 00:03:28,410 http://cafe.naver.com/narutosmi 77 00:03:28,410 --> 00:03:28,863 ναρυτω 78 00:03:28,863 --> 00:03:29,347 http://cafe.naver.com/narutosmi 79 00:03:29,347 --> 00:03:29,875 ΝΑΡΥΤΟ 80 00:03:29,875 --> 00:03:30,767 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 81 00:03:31,685 --> 00:03:35,600 《우치하 마다라》 82 00:03:56,857 --> 00:03:57,973 온다구! 83 00:03:58,597 --> 00:04:01,183 녀석의 눈을 직접 보지 않도록 해라!! 84 00:04:41,684 --> 00:04:44,944 (분열한 상태로 진둔(塵遁)은 사용할 수 없을게야!) 85 00:04:48,474 --> 00:04:51,216 감지타입은 무우 님을 쫓아라!! 86 00:04:52,058 --> 00:04:52,839 기다려! 87 00:04:53,959 --> 00:04:57,100 가아라와 츠치카게는 회복이 우선이야! 88 00:04:57,617 --> 00:05:00,633 나루토, 분신은 됐으니까 그 '모드'로 변해 89 00:05:01,174 --> 00:05:02,922 실은 더 이상 변할 수 없어 90 00:05:02,922 --> 00:05:05,419 아까 챠크라를 거의 다 써버렸어 91 00:05:58,370 --> 00:06:00,153 네 녀석도 칼춤이냐? 92 00:06:12,417 --> 00:06:13,633 우습게 보지 마!! 93 00:06:22,805 --> 00:06:25,661 화둔, 호화멸각!! (火遁, 豪火滅却) 94 00:06:30,889 --> 00:06:32,664 술법의 범위가 넓다!! 95 00:06:33,138 --> 00:06:35,388 수둔, 수진벽!! (水遁, 水陣壁) 96 00:06:59,719 --> 00:07:00,572 온다!!! 97 00:07:28,570 --> 00:07:31,305 여기서... 멈추겠다!!! 98 00:07:37,603 --> 00:07:40,312 초대옥나선환!! (超大玉螺旋丸) 99 00:07:40,312 --> 00:07:42,407 토둔, 지동핵! (土遁, 地動核) 100 00:08:05,898 --> 00:08:07,545 스사노오 인가... 101 00:08:07,545 --> 00:08:10,687 이미, 만화경사륜안이 되어있어 102 00:08:16,607 --> 00:08:18,348 나루토, 아직이냐! 103 00:08:19,488 --> 00:08:21,255 거의 다 됐다구... 104 00:09:03,232 --> 00:09:04,576 미안! 105 00:09:04,576 --> 00:09:06,299 드디어 됐어! 106 00:09:06,299 --> 00:09:08,219 다들 물러서줘!! 107 00:09:09,497 --> 00:09:11,154 카제카게, 가게나! 108 00:09:11,567 --> 00:09:13,975 토둔, 경중암의 술법! (土遁, 輕重岩の術) 109 00:09:16,431 --> 00:09:19,414 주변의 모래도 가볍게 해두었다 110 00:09:20,118 --> 00:09:24,044 (모래가 이렇게까지 가볍게...! 이거라면!!) 111 00:09:26,757 --> 00:09:28,014 나루토!! 112 00:09:28,779 --> 00:09:30,076 가자!! 113 00:09:33,813 --> 00:09:37,432 (사스케와 마찬가지라면 외부에서의 공격은 듣지않아!) 114 00:09:37,432 --> 00:09:40,961 (그렇다면 마다라 주변의 있는 모래를 이용하면 돼!) 115 00:09:45,289 --> 00:09:46,451 가라!! 116 00:09:47,494 --> 00:09:48,871 나루토!! 117 00:09:50,710 --> 00:09:52,667 나선 수리검!! (螺旋手裏劍) 118 00:10:04,314 --> 00:10:09,560 가면 쓴 사내는 어째서 스스로를 마다라라고 말했을까요? 119 00:10:11,440 --> 00:10:16,198 마다라 라는 존재가 이 세상에 살아있는 것이 아닐까? 120 00:10:16,198 --> 00:10:18,151 기만으로 가득찬 존재이기는 해도, 121 00:10:18,151 --> 00:10:21,348 그렇게 생각되게 한다면 세상은 공포에 떨겠지 122 00:10:22,200 --> 00:10:24,215 그 이름이 힘 인것이지 123 00:10:25,265 --> 00:10:27,111 그 이름은 주의를 끌었고, 124 00:10:27,111 --> 00:10:31,629 모두를 전쟁에 끌어들일 정도의 무시할 수 없는 허세가 되었어 125 00:10:34,357 --> 00:10:37,600 우리 모두 낚여버린거야 126 00:10:39,394 --> 00:10:41,053 너무 많군... 127 00:10:44,067 --> 00:10:46,549 빠, 빨아들였어...! 128 00:10:47,089 --> 00:10:49,835 이건... 어째서...? 129 00:10:49,835 --> 00:10:52,437 어째서 저 녀석, 윤회안이 된거냐구! 130 00:11:02,052 --> 00:11:04,192 역시 추측한대로... 131 00:11:04,192 --> 00:11:08,409 사륜안의 끝은 윤회안이었군요 132 00:11:08,409 --> 00:11:12,846 내가 이 눈을 개안한 것은 죽기 조금 전의 일이다 133 00:11:13,796 --> 00:11:15,906 카부토 라고 했던가? 134 00:11:15,906 --> 00:11:18,373 이 몸에 무슨 짓을 한거냐? 135 00:11:18,373 --> 00:11:20,417 그래서 말했잖습니까? 136 00:11:20,417 --> 00:11:23,968 전성기 이상으로 만들어 두었다고... 137 00:11:23,968 --> 00:11:27,988 이 놈... 내 몸의 비밀을... 138 00:11:28,612 --> 00:11:33,820 그 우치하 비석을 읽지도 못하는 네 녀석 따위가 해독해냈다는거냐? 139 00:11:35,397 --> 00:11:39,401 오로치마루님과 저의 오랜 실험데이터를 토대로, 140 00:11:39,401 --> 00:11:41,718 가설을 세워본 것 뿐입니다 141 00:11:42,111 --> 00:11:46,537 그리고 지금은 당신이 그 가설을 증명해 주고 있죠 142 00:11:46,952 --> 00:11:52,137 육도선인... 그 신의 힘 일부에 닿을 수 있어요 143 00:11:52,137 --> 00:11:54,897 제가 만든 당신의 힘으로! 144 00:11:54,897 --> 00:11:57,088 착각하지 마라 145 00:11:57,088 --> 00:11:59,686 네가 만든 힘이 아니다! 146 00:12:23,056 --> 00:12:24,303 젠장... 147 00:12:25,261 --> 00:12:26,980 거.. 거짓말... 148 00:12:27,882 --> 00:12:29,613 이거.. 뭐야 149 00:12:31,497 --> 00:12:34,450 차.. 차원이 달라.. 150 00:12:34,450 --> 00:12:36,742 신의 능력인가..! 151 00:12:56,341 --> 00:12:58,461 어떻게 운석을..? 152 00:12:58,461 --> 00:13:01,640 이걸 인술이라 할 수 있는거야? 153 00:13:02,579 --> 00:13:03,779 이건 도망 칠 수도 없어.. 154 00:13:06,593 --> 00:13:09,816 아직 포기란 말을 입에 담지마라! 155 00:13:09,816 --> 00:13:12,832 아무것도 하지 않은 자신을 버리지 마라! 156 00:13:12,832 --> 00:13:16,129 조금이라도 할 수 있는 걸 하는 거야! 157 00:13:17,118 --> 00:13:18,701 츠치카게님! 158 00:13:19,606 --> 00:13:23,240 모두 가능한 한 여기에서 멀리 떨어져라! 159 00:13:29,438 --> 00:13:31,566 우리들도 함께? 160 00:13:31,566 --> 00:13:33,542 당연하지 161 00:13:33,542 --> 00:13:38,563 예토전생의 술법은 원래 이렇게 저승갈때 길동무로 사용하는 거야 162 00:13:38,878 --> 00:13:42,092 우리들은 조금있으면 원상태로 돌아올거야 163 00:13:42,717 --> 00:13:44,757 하늘을 나는 닌자? 164 00:13:44,998 --> 00:13:48,613 그럼, 바위 마을의 양팔저울 꼬마가 저 녀석인가? 165 00:13:48,950 --> 00:13:52,086 츠치카게 할아범, 뭘 하려는거지? 166 00:13:52,086 --> 00:13:54,498 저 운석을 가볍게 만들어서 멈추려는거야! 167 00:14:02,010 --> 00:14:05,775 토둔, 초경중암의 술법! (土遁, 超輕重岩の術!) 168 00:14:27,850 --> 00:14:29,982 (조금만 더...) 169 00:14:30,802 --> 00:14:34,218 (조금만 더하면 멈출 수 있어!) 170 00:14:45,638 --> 00:14:50,898 양팔저울 꼬마녀석... 조금은 실력이 늘었구나 171 00:15:01,510 --> 00:15:02,478 좋았어! 172 00:15:02,478 --> 00:15:03,919 멈추었어! 173 00:15:18,574 --> 00:15:24,089 그런데 오오노키, 두번째 것은 어떡할거지? 174 00:15:43,495 --> 00:15:44,702 뭐야? 175 00:15:48,911 --> 00:15:50,823 무슨 일이냐? 176 00:15:50,823 --> 00:15:52,936 중계하는 정보부로부터 연락이야! 177 00:15:52,936 --> 00:15:57,751 제4부대 전쟁터에 하늘을 덮을만한 큰 바위가 떨어졌다는 정보다! 178 00:15:57,751 --> 00:16:00,223 이 흔들림은 그 영향이야! 179 00:16:00,223 --> 00:16:04,203 그 후에 제4부대의 정보는 없느냐? 180 00:16:04,203 --> 00:16:09,695 어떻게 된 일이야.. 한 번에 이렇게 많은 수가... 181 00:16:09,695 --> 00:16:13,639 틀림없어.. 마다라의 술법인지 뭔지야.. 182 00:16:13,639 --> 00:16:16,766 츠나데님.. 이대로라면...! 183 00:16:16,766 --> 00:16:18,689 내가 가겠다! 184 00:16:46,788 --> 00:16:48,896 뭐.. 뭐야... 185 00:16:50,596 --> 00:16:52,510 이건! 186 00:17:24,400 --> 00:17:29,444 고무 아저씨, 어째서 분신인 나를 구한거야 187 00:17:29,444 --> 00:17:35,547 다른사람에겐 미안하지만, 분신이라도 너의 힘이 필요하니까 188 00:17:35,547 --> 00:17:37,345 이기기 위해서야 189 00:17:40,811 --> 00:17:42,665 츠치카게 할아범은? 190 00:17:47,487 --> 00:17:49,596 츠치카게 할아범! 191 00:17:52,036 --> 00:17:55,324 괜찮아, 살아계셔.. 192 00:17:55,324 --> 00:17:58,126 단지.. 중상이야 193 00:18:08,196 --> 00:18:11,478 이것이 육도선인의 힘... 194 00:18:11,572 --> 00:18:13,367 대단해! 195 00:18:15,852 --> 00:18:18,450 옛날생각나는 풍경이군.. 196 00:18:19,931 --> 00:18:27,252 카부토라고 했지? 넌 나에대해 어디까지 알고있지? 197 00:18:27,252 --> 00:18:33,147 짐작이지만, 초대호카게 하시라마와 싸웠던 '종말의 계곡'에서 198 00:18:33,147 --> 00:18:36,011 당신은 죽지 않았어 199 00:18:36,011 --> 00:18:38,540 그 때 당시는 말이지.. 200 00:18:38,540 --> 00:18:41,820 그 싸움에서 초대 하시라마에게는 졌지만.. 201 00:18:41,820 --> 00:18:45,540 당신은 하시라마의 힘에 일부를 손에 얻었지 202 00:18:46,940 --> 00:18:48,775 내말이 틀린가요? 203 00:18:51,964 --> 00:18:56,756 그 때문인가? 일의 순서가 괜찮아 204 00:18:56,756 --> 00:18:59,556 우리들의 계획도 알고있나? 205 00:18:59,556 --> 00:19:04,652 그다지 자세히는 알지 못합니다 단지 전, 당신의 편이란 겁니다 206 00:19:04,652 --> 00:19:11,526 가짜 마다라가 계획대로 일을 가져올 생각이 있는지는 잘 모르지만.. 207 00:19:17,909 --> 00:19:22,204 그런데 아직 살아 남은자가 여기저기 있네요! 208 00:19:22,204 --> 00:19:27,309 츠치카게와 카제카게는 역시 끈질기군요, 어떻게 할까요? 209 00:19:27,940 --> 00:19:31,172 조금 확인해 두고 싶은게 있어 210 00:19:31,172 --> 00:19:33,132 소환술! (口寄せの術!) 211 00:19:35,459 --> 00:19:38,568 (배.. 배가 뜨거워..) 212 00:19:38,568 --> 00:19:43,950 날 부르는 차크라... 마다라인가? 213 00:19:48,148 --> 00:19:51,540 구미는 아직 못 잡은 모양이군 214 00:19:51,540 --> 00:19:54,860 이게 그걸 위한 전쟁이에요 215 00:19:54,860 --> 00:19:58,767 구미는 지금 인주력 안에 있습니다 216 00:19:58,767 --> 00:20:06,508 저기, 정확하게 저쪽의 저 소년이 구미의 인주력 우즈마키 나루토에요 217 00:20:06,508 --> 00:20:08,444 우즈마키? 218 00:20:09,344 --> 00:20:11,259 미토의 일족인가? 219 00:20:11,259 --> 00:20:14,443 좀 전에 날 공격한 꼬맹이잖아? 220 00:20:14,443 --> 00:20:17,435 그렇습니다만, 대단한 녀석이에요 221 00:20:17,435 --> 00:20:21,883 잡는건 좋지만.. 앞에 있는 녀석은 분신입니다 222 00:20:21,883 --> 00:20:24,404 서둘러 진짜를 잡으러 갈까요? 223 00:20:24,404 --> 00:20:27,675 아니, 시험해 보고싶은 술법이 있어 224 00:20:27,675 --> 00:20:32,489 아무것도 없는 곳에서 하는 것보다 사람이 있는편이 그림이 좋잖아? 225 00:20:34,291 --> 00:20:37,096 4시 방향에 녀석들이야! 226 00:20:44,323 --> 00:20:47,896 목둔, 수계강탄! (木遁, 樹界降誕!) 227 00:20:50,211 --> 00:20:52,363 목둔까지..! 228 00:20:52,363 --> 00:20:55,181 아무래도, 이제 마지막인거 같은데... 229 00:21:05,402 --> 00:21:10,697 いつかきっときっとたどり着くために 언젠가 반드시 도착하기 위해서 230 00:21:10,697 --> 00:21:18,122 今はまだまだ步こう 지금은 꾸준히 걸어가자 231 00:21:18,122 --> 00:21:20,395 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 232 00:21:20,395 --> 00:21:24,121 幼い頃手にした 어릴적에 가지고 있던 233 00:21:24,121 --> 00:21:27,294 おもちゃ代わりだったギタ― 장난감 같았던 기타 234 00:21:27,294 --> 00:21:29,617 ただ音を出す 단지 소리를 내는 것에 235 00:21:29,617 --> 00:21:36,895 本當それだけに 夢中になっていた 정말로 그것에만 빠져있었어 236 00:21:36,895 --> 00:21:43,413 諦めるのは簡單なようで 一番難しい 포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워 237 00:21:43,413 --> 00:21:47,888 そうさ僕は今日も歌うよ 그래서 난 오늘도 노래해 238 00:21:47,888 --> 00:21:51,633 だからそう 夢はかなう 그래서 꿈은 이루어진다고 239 00:21:51,633 --> 00:21:56,217 信じたい 信じたい 믿고싶어 믿고싶어 240 00:21:56,217 --> 00:22:01,812 たった一人でも 屆いてくれたら 단 한 명이라도 이루어진다면 241 00:22:01,812 --> 00:22:05,646 この聲かれるまで 내 목소리가 쉬기 전까지 242 00:22:05,646 --> 00:22:09,470 だれでも 夢はかなう 모두 꿈은 이루어 진다고 243 00:22:09,470 --> 00:22:14,280 信じてる 信じてる 믿고있어 믿고있어 244 00:22:14,280 --> 00:22:19,434 だからもっともっと未來はこれから 그래서 미래는 지금보다 더욱 더 245 00:22:19,434 --> 00:22:27,337 好きな色にかわるよ 좋아하는 빛깔로 변할거야 246 00:22:28,461 --> 00:22:34,945 夢を抱いて步こう 꿈을 품고 걸어가자 247 00:22:38,213 --> 00:22:42,821 젠장, 차크라도 이제 얼마 안남았어 248 00:22:42,821 --> 00:22:48,013 이제, 한계야 지금당장 사라질거 같아! 249 00:22:48,013 --> 00:22:49,798 어떻게 해야하지? 250 00:22:49,798 --> 00:22:53,341 나루토, 이제 됐다 지금부턴 우리들이 할게 251 00:22:53,341 --> 00:22:56,229 드디어 내 솜씨를 보여줄 때가 왔어 252 00:22:56,229 --> 00:22:58,445 차회 나루토 질풍전은 253 00:22:58,445 --> 00:23:00,789 차회 나루토 질풍전은 "5카게 집결...!!" 254 00:23:00,789 --> 00:23:04,395 자, 모두 다 같이 보여줍시다! 21261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.