All language subtitles for 나루토 322
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,477 --> 00:00:22,134
그럼, 눈 앞에 있는게
진짜 마다라 이고..
2
00:00:22,134 --> 00:00:26,129
지금까지 마다라 라고 생각한 녀석은
다른 녀석이라는 거야?
3
00:00:26,544 --> 00:00:28,314
그래, 그렇게 되겠지...
4
00:00:28,314 --> 00:00:32,984
가면 쓴 사내가 누구인지, 아카츠키를
이용해 온 츠치카게 당신이라면..
5
00:00:32,984 --> 00:00:34,878
추측할 수 없어?
6
00:00:34,878 --> 00:00:37,334
추측되는 인물이 없네
7
00:00:37,334 --> 00:00:39,872
어쨌든 적이 누구인지간에,
8
00:00:39,872 --> 00:00:42,331
멈춰야 하는 것에는
변함이 없다!
9
00:00:43,494 --> 00:00:46,138
써클렛은 닌자인가...
10
00:00:46,138 --> 00:00:49,315
닌자 소속들은
5대국 제 각각인데..
11
00:00:49,315 --> 00:00:51,686
연합의 새로운 군대인가?
12
00:00:52,634 --> 00:00:55,669
이건 전쟁인듯 하거든...
13
00:00:56,766 --> 00:00:58,835
그 녀석이 하는 일이야...
14
00:00:58,835 --> 00:01:01,787
뭔가 생각이 있겠지만...
15
00:01:01,787 --> 00:01:05,410
계획대로는 일이 잘 되지 않은 모양이군
16
00:01:05,410 --> 00:01:08,772
날 이런 꼴로 부활시킬 줄이야
17
00:01:10,128 --> 00:01:13,036
이 예토전생의 술자는 누구지?
18
00:01:13,036 --> 00:01:15,026
글쎄...
19
00:01:20,898 --> 00:01:22,700
"난 카부토..."
20
00:01:22,700 --> 00:01:24,579
그의 협력자 입니다
21
00:01:25,077 --> 00:01:27,273
예토전생을 통해서 말을 하다니..
22
00:01:27,273 --> 00:01:29,092
음침한 녀석이군
23
00:01:29,092 --> 00:01:32,142
당신의 예토전생은 특제품이예요
24
00:01:32,142 --> 00:01:35,020
전성기 이상으로 만들어두었습니다
25
00:01:36,534 --> 00:01:40,793
너... 나의 전성기를
알고 있다는거냐?
26
00:01:40,793 --> 00:01:41,772
아니요
27
00:01:42,475 --> 00:01:44,902
그러니, 이 자리에서 보여주시죠
28
00:01:44,902 --> 00:01:47,258
우치하 전설의 힘을!
29
00:01:51,635 --> 00:01:53,797
그냥은 잡을 수 없다는건가?
30
00:01:59,157 --> 00:02:00,569
좋다!
31
00:02:01,610 --> 00:02:02,735
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
32
00:02:02,735 --> 00:02:04,079
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
33
00:02:04,079 --> 00:02:05,017
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
34
00:02:05,017 --> 00:02:05,368
NEWEST
35
00:02:05,368 --> 00:02:05,680
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
36
00:02:05,680 --> 00:02:06,033
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
37
00:02:06,033 --> 00:02:06,336
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
38
00:02:06,336 --> 00:02:06,729
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
39
00:02:06,729 --> 00:02:07,952
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
40
00:02:07,952 --> 00:02:09,260
나루토 질풍전
§ NARUTO §
41
00:02:09,260 --> 00:02:10,029
나루토 질풍전
§ NARUTO §
42
00:02:10,029 --> 00:02:10,682
나루토 질풍전
§ NARUTO §
43
00:02:10,682 --> 00:02:11,205
나루토 질풍전
§ NARUTO §
44
00:02:11,205 --> 00:02:12,006
나루토 질풍전
§ NARUTO §
45
00:02:12,006 --> 00:02:12,581
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
46
00:02:12,581 --> 00:02:15,113
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
47
00:02:15,113 --> 00:02:17,586
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
48
00:02:17,586 --> 00:02:20,256
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
49
00:02:20,256 --> 00:02:22,679
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
50
00:02:22,679 --> 00:02:27,787
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
51
00:02:27,787 --> 00:02:32,790
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
52
00:02:32,790 --> 00:02:35,445
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
53
00:02:35,445 --> 00:02:37,947
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
54
00:02:37,947 --> 00:02:41,106
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
55
00:02:41,106 --> 00:02:41,295
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
56
00:02:41,295 --> 00:02:41,520
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
57
00:02:41,520 --> 00:02:41,729
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
58
00:02:41,729 --> 00:02:42,044
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
59
00:02:42,044 --> 00:02:42,238
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
60
00:02:42,238 --> 00:02:42,511
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
61
00:02:42,511 --> 00:02:42,654
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
62
00:02:42,654 --> 00:02:42,891
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
63
00:02:42,891 --> 00:02:48,267
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
64
00:02:48,267 --> 00:02:53,222
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
65
00:02:53,222 --> 00:02:56,276
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
66
00:02:56,276 --> 00:02:59,834
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
67
00:02:59,834 --> 00:03:06,190
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
68
00:03:06,190 --> 00:03:09,136
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
69
00:03:09,136 --> 00:03:12,709
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
70
00:03:12,709 --> 00:03:18,225
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
71
00:03:19,709 --> 00:03:21,543
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
72
00:03:21,543 --> 00:03:24,235
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
73
00:03:24,235 --> 00:03:26,737
나루토 자막카페::
74
00:03:26,737 --> 00:03:27,542
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:03:27,542 --> 00:03:27,864
ΝΑΡΥΤΟ
76
00:03:27,864 --> 00:03:28,410
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:03:28,410 --> 00:03:28,863
ναρυτω
78
00:03:28,863 --> 00:03:29,347
http://cafe.naver.com/narutosmi
79
00:03:29,347 --> 00:03:29,875
ΝΑΡΥΤΟ
80
00:03:29,875 --> 00:03:30,767
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:03:31,685 --> 00:03:35,600
《우치하 마다라》
82
00:03:56,857 --> 00:03:57,973
온다구!
83
00:03:58,597 --> 00:04:01,183
녀석의 눈을 직접 보지 않도록 해라!!
84
00:04:41,684 --> 00:04:44,944
(분열한 상태로 진둔(塵遁)은
사용할 수 없을게야!)
85
00:04:48,474 --> 00:04:51,216
감지타입은 무우 님을 쫓아라!!
86
00:04:52,058 --> 00:04:52,839
기다려!
87
00:04:53,959 --> 00:04:57,100
가아라와 츠치카게는
회복이 우선이야!
88
00:04:57,617 --> 00:05:00,633
나루토, 분신은 됐으니까
그 '모드'로 변해
89
00:05:01,174 --> 00:05:02,922
실은 더 이상 변할 수 없어
90
00:05:02,922 --> 00:05:05,419
아까 챠크라를 거의 다 써버렸어
91
00:05:58,370 --> 00:06:00,153
네 녀석도 칼춤이냐?
92
00:06:12,417 --> 00:06:13,633
우습게 보지 마!!
93
00:06:22,805 --> 00:06:25,661
화둔, 호화멸각!!
(火遁, 豪火滅却)
94
00:06:30,889 --> 00:06:32,664
술법의 범위가 넓다!!
95
00:06:33,138 --> 00:06:35,388
수둔, 수진벽!!
(水遁, 水陣壁)
96
00:06:59,719 --> 00:07:00,572
온다!!!
97
00:07:28,570 --> 00:07:31,305
여기서... 멈추겠다!!!
98
00:07:37,603 --> 00:07:40,312
초대옥나선환!!
(超大玉螺旋丸)
99
00:07:40,312 --> 00:07:42,407
토둔, 지동핵!
(土遁, 地動核)
100
00:08:05,898 --> 00:08:07,545
스사노오 인가...
101
00:08:07,545 --> 00:08:10,687
이미, 만화경사륜안이 되어있어
102
00:08:16,607 --> 00:08:18,348
나루토, 아직이냐!
103
00:08:19,488 --> 00:08:21,255
거의 다 됐다구...
104
00:09:03,232 --> 00:09:04,576
미안!
105
00:09:04,576 --> 00:09:06,299
드디어 됐어!
106
00:09:06,299 --> 00:09:08,219
다들 물러서줘!!
107
00:09:09,497 --> 00:09:11,154
카제카게, 가게나!
108
00:09:11,567 --> 00:09:13,975
토둔, 경중암의 술법!
(土遁, 輕重岩の術)
109
00:09:16,431 --> 00:09:19,414
주변의 모래도 가볍게 해두었다
110
00:09:20,118 --> 00:09:24,044
(모래가 이렇게까지 가볍게...!
이거라면!!)
111
00:09:26,757 --> 00:09:28,014
나루토!!
112
00:09:28,779 --> 00:09:30,076
가자!!
113
00:09:33,813 --> 00:09:37,432
(사스케와 마찬가지라면
외부에서의 공격은 듣지않아!)
114
00:09:37,432 --> 00:09:40,961
(그렇다면 마다라 주변의 있는
모래를 이용하면 돼!)
115
00:09:45,289 --> 00:09:46,451
가라!!
116
00:09:47,494 --> 00:09:48,871
나루토!!
117
00:09:50,710 --> 00:09:52,667
나선 수리검!!
(螺旋手裏劍)
118
00:10:04,314 --> 00:10:09,560
가면 쓴 사내는 어째서 스스로를
마다라라고 말했을까요?
119
00:10:11,440 --> 00:10:16,198
마다라 라는 존재가 이 세상에
살아있는 것이 아닐까?
120
00:10:16,198 --> 00:10:18,151
기만으로 가득찬 존재이기는 해도,
121
00:10:18,151 --> 00:10:21,348
그렇게 생각되게 한다면
세상은 공포에 떨겠지
122
00:10:22,200 --> 00:10:24,215
그 이름이 힘 인것이지
123
00:10:25,265 --> 00:10:27,111
그 이름은 주의를 끌었고,
124
00:10:27,111 --> 00:10:31,629
모두를 전쟁에 끌어들일 정도의
무시할 수 없는 허세가 되었어
125
00:10:34,357 --> 00:10:37,600
우리 모두 낚여버린거야
126
00:10:39,394 --> 00:10:41,053
너무 많군...
127
00:10:44,067 --> 00:10:46,549
빠, 빨아들였어...!
128
00:10:47,089 --> 00:10:49,835
이건... 어째서...?
129
00:10:49,835 --> 00:10:52,437
어째서 저 녀석,
윤회안이 된거냐구!
130
00:11:02,052 --> 00:11:04,192
역시 추측한대로...
131
00:11:04,192 --> 00:11:08,409
사륜안의 끝은 윤회안이었군요
132
00:11:08,409 --> 00:11:12,846
내가 이 눈을 개안한 것은
죽기 조금 전의 일이다
133
00:11:13,796 --> 00:11:15,906
카부토 라고 했던가?
134
00:11:15,906 --> 00:11:18,373
이 몸에 무슨 짓을 한거냐?
135
00:11:18,373 --> 00:11:20,417
그래서 말했잖습니까?
136
00:11:20,417 --> 00:11:23,968
전성기 이상으로 만들어 두었다고...
137
00:11:23,968 --> 00:11:27,988
이 놈... 내 몸의 비밀을...
138
00:11:28,612 --> 00:11:33,820
그 우치하 비석을 읽지도 못하는
네 녀석 따위가 해독해냈다는거냐?
139
00:11:35,397 --> 00:11:39,401
오로치마루님과 저의 오랜
실험데이터를 토대로,
140
00:11:39,401 --> 00:11:41,718
가설을 세워본 것 뿐입니다
141
00:11:42,111 --> 00:11:46,537
그리고 지금은 당신이
그 가설을 증명해 주고 있죠
142
00:11:46,952 --> 00:11:52,137
육도선인... 그 신의 힘
일부에 닿을 수 있어요
143
00:11:52,137 --> 00:11:54,897
제가 만든 당신의 힘으로!
144
00:11:54,897 --> 00:11:57,088
착각하지 마라
145
00:11:57,088 --> 00:11:59,686
네가 만든 힘이 아니다!
146
00:12:23,056 --> 00:12:24,303
젠장...
147
00:12:25,261 --> 00:12:26,980
거.. 거짓말...
148
00:12:27,882 --> 00:12:29,613
이거.. 뭐야
149
00:12:31,497 --> 00:12:34,450
차.. 차원이 달라..
150
00:12:34,450 --> 00:12:36,742
신의 능력인가..!
151
00:12:56,341 --> 00:12:58,461
어떻게 운석을..?
152
00:12:58,461 --> 00:13:01,640
이걸 인술이라 할 수 있는거야?
153
00:13:02,579 --> 00:13:03,779
이건 도망 칠 수도 없어..
154
00:13:06,593 --> 00:13:09,816
아직 포기란 말을
입에 담지마라!
155
00:13:09,816 --> 00:13:12,832
아무것도 하지 않은
자신을 버리지 마라!
156
00:13:12,832 --> 00:13:16,129
조금이라도 할 수 있는 걸
하는 거야!
157
00:13:17,118 --> 00:13:18,701
츠치카게님!
158
00:13:19,606 --> 00:13:23,240
모두 가능한 한
여기에서 멀리 떨어져라!
159
00:13:29,438 --> 00:13:31,566
우리들도 함께?
160
00:13:31,566 --> 00:13:33,542
당연하지
161
00:13:33,542 --> 00:13:38,563
예토전생의 술법은 원래 이렇게
저승갈때 길동무로 사용하는 거야
162
00:13:38,878 --> 00:13:42,092
우리들은 조금있으면
원상태로 돌아올거야
163
00:13:42,717 --> 00:13:44,757
하늘을 나는 닌자?
164
00:13:44,998 --> 00:13:48,613
그럼, 바위 마을의
양팔저울 꼬마가 저 녀석인가?
165
00:13:48,950 --> 00:13:52,086
츠치카게 할아범, 뭘 하려는거지?
166
00:13:52,086 --> 00:13:54,498
저 운석을 가볍게 만들어서
멈추려는거야!
167
00:14:02,010 --> 00:14:05,775
토둔, 초경중암의 술법!
(土遁, 超輕重岩の術!)
168
00:14:27,850 --> 00:14:29,982
(조금만 더...)
169
00:14:30,802 --> 00:14:34,218
(조금만 더하면 멈출 수 있어!)
170
00:14:45,638 --> 00:14:50,898
양팔저울 꼬마녀석...
조금은 실력이 늘었구나
171
00:15:01,510 --> 00:15:02,478
좋았어!
172
00:15:02,478 --> 00:15:03,919
멈추었어!
173
00:15:18,574 --> 00:15:24,089
그런데 오오노키,
두번째 것은 어떡할거지?
174
00:15:43,495 --> 00:15:44,702
뭐야?
175
00:15:48,911 --> 00:15:50,823
무슨 일이냐?
176
00:15:50,823 --> 00:15:52,936
중계하는 정보부로부터 연락이야!
177
00:15:52,936 --> 00:15:57,751
제4부대 전쟁터에 하늘을 덮을만한
큰 바위가 떨어졌다는 정보다!
178
00:15:57,751 --> 00:16:00,223
이 흔들림은 그 영향이야!
179
00:16:00,223 --> 00:16:04,203
그 후에 제4부대의 정보는 없느냐?
180
00:16:04,203 --> 00:16:09,695
어떻게 된 일이야..
한 번에 이렇게 많은 수가...
181
00:16:09,695 --> 00:16:13,639
틀림없어..
마다라의 술법인지 뭔지야..
182
00:16:13,639 --> 00:16:16,766
츠나데님.. 이대로라면...!
183
00:16:16,766 --> 00:16:18,689
내가 가겠다!
184
00:16:46,788 --> 00:16:48,896
뭐.. 뭐야...
185
00:16:50,596 --> 00:16:52,510
이건!
186
00:17:24,400 --> 00:17:29,444
고무 아저씨, 어째서
분신인 나를 구한거야
187
00:17:29,444 --> 00:17:35,547
다른사람에겐 미안하지만,
분신이라도 너의 힘이 필요하니까
188
00:17:35,547 --> 00:17:37,345
이기기 위해서야
189
00:17:40,811 --> 00:17:42,665
츠치카게 할아범은?
190
00:17:47,487 --> 00:17:49,596
츠치카게 할아범!
191
00:17:52,036 --> 00:17:55,324
괜찮아, 살아계셔..
192
00:17:55,324 --> 00:17:58,126
단지.. 중상이야
193
00:18:08,196 --> 00:18:11,478
이것이 육도선인의 힘...
194
00:18:11,572 --> 00:18:13,367
대단해!
195
00:18:15,852 --> 00:18:18,450
옛날생각나는 풍경이군..
196
00:18:19,931 --> 00:18:27,252
카부토라고 했지? 넌
나에대해 어디까지 알고있지?
197
00:18:27,252 --> 00:18:33,147
짐작이지만, 초대호카게 하시라마와
싸웠던 '종말의 계곡'에서
198
00:18:33,147 --> 00:18:36,011
당신은 죽지 않았어
199
00:18:36,011 --> 00:18:38,540
그 때 당시는 말이지..
200
00:18:38,540 --> 00:18:41,820
그 싸움에서
초대 하시라마에게는 졌지만..
201
00:18:41,820 --> 00:18:45,540
당신은 하시라마의
힘에 일부를 손에 얻었지
202
00:18:46,940 --> 00:18:48,775
내말이 틀린가요?
203
00:18:51,964 --> 00:18:56,756
그 때문인가?
일의 순서가 괜찮아
204
00:18:56,756 --> 00:18:59,556
우리들의 계획도 알고있나?
205
00:18:59,556 --> 00:19:04,652
그다지 자세히는 알지 못합니다
단지 전, 당신의 편이란 겁니다
206
00:19:04,652 --> 00:19:11,526
가짜 마다라가 계획대로 일을
가져올 생각이 있는지는 잘 모르지만..
207
00:19:17,909 --> 00:19:22,204
그런데 아직 살아 남은자가
여기저기 있네요!
208
00:19:22,204 --> 00:19:27,309
츠치카게와 카제카게는
역시 끈질기군요, 어떻게 할까요?
209
00:19:27,940 --> 00:19:31,172
조금 확인해 두고 싶은게 있어
210
00:19:31,172 --> 00:19:33,132
소환술!
(口寄せの術!)
211
00:19:35,459 --> 00:19:38,568
(배.. 배가 뜨거워..)
212
00:19:38,568 --> 00:19:43,950
날 부르는 차크라... 마다라인가?
213
00:19:48,148 --> 00:19:51,540
구미는 아직 못 잡은 모양이군
214
00:19:51,540 --> 00:19:54,860
이게 그걸 위한 전쟁이에요
215
00:19:54,860 --> 00:19:58,767
구미는 지금 인주력 안에 있습니다
216
00:19:58,767 --> 00:20:06,508
저기, 정확하게 저쪽의 저 소년이
구미의 인주력 우즈마키 나루토에요
217
00:20:06,508 --> 00:20:08,444
우즈마키?
218
00:20:09,344 --> 00:20:11,259
미토의 일족인가?
219
00:20:11,259 --> 00:20:14,443
좀 전에 날 공격한 꼬맹이잖아?
220
00:20:14,443 --> 00:20:17,435
그렇습니다만, 대단한 녀석이에요
221
00:20:17,435 --> 00:20:21,883
잡는건 좋지만..
앞에 있는 녀석은 분신입니다
222
00:20:21,883 --> 00:20:24,404
서둘러 진짜를 잡으러 갈까요?
223
00:20:24,404 --> 00:20:27,675
아니, 시험해 보고싶은 술법이 있어
224
00:20:27,675 --> 00:20:32,489
아무것도 없는 곳에서 하는 것보다
사람이 있는편이 그림이 좋잖아?
225
00:20:34,291 --> 00:20:37,096
4시 방향에 녀석들이야!
226
00:20:44,323 --> 00:20:47,896
목둔, 수계강탄!
(木遁, 樹界降誕!)
227
00:20:50,211 --> 00:20:52,363
목둔까지..!
228
00:20:52,363 --> 00:20:55,181
아무래도, 이제 마지막인거 같은데...
229
00:21:05,402 --> 00:21:10,697
いつかきっときっとたどり着くために
언젠가 반드시 도착하기 위해서
230
00:21:10,697 --> 00:21:18,122
今はまだまだ步こう
지금은 꾸준히 걸어가자
231
00:21:18,122 --> 00:21:20,395
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
232
00:21:20,395 --> 00:21:24,121
幼い頃手にした
어릴적에 가지고 있던
233
00:21:24,121 --> 00:21:27,294
おもちゃ代わりだったギタ―
장난감 같았던 기타
234
00:21:27,294 --> 00:21:29,617
ただ音を出す
단지 소리를 내는 것에
235
00:21:29,617 --> 00:21:36,895
本當それだけに 夢中になっていた
정말로 그것에만 빠져있었어
236
00:21:36,895 --> 00:21:43,413
諦めるのは簡單なようで 一番難しい
포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워
237
00:21:43,413 --> 00:21:47,888
そうさ僕は今日も歌うよ
그래서 난 오늘도 노래해
238
00:21:47,888 --> 00:21:51,633
だからそう 夢はかなう
그래서 꿈은 이루어진다고
239
00:21:51,633 --> 00:21:56,217
信じたい 信じたい
믿고싶어 믿고싶어
240
00:21:56,217 --> 00:22:01,812
たった一人でも 屆いてくれたら
단 한 명이라도 이루어진다면
241
00:22:01,812 --> 00:22:05,646
この聲かれるまで
내 목소리가 쉬기 전까지
242
00:22:05,646 --> 00:22:09,470
だれでも 夢はかなう
모두 꿈은 이루어 진다고
243
00:22:09,470 --> 00:22:14,280
信じてる 信じてる
믿고있어 믿고있어
244
00:22:14,280 --> 00:22:19,434
だからもっともっと未來はこれから
그래서 미래는 지금보다 더욱 더
245
00:22:19,434 --> 00:22:27,337
好きな色にかわるよ
좋아하는 빛깔로 변할거야
246
00:22:28,461 --> 00:22:34,945
夢を抱いて步こう
꿈을 품고 걸어가자
247
00:22:38,213 --> 00:22:42,821
젠장, 차크라도
이제 얼마 안남았어
248
00:22:42,821 --> 00:22:48,013
이제, 한계야
지금당장 사라질거 같아!
249
00:22:48,013 --> 00:22:49,798
어떻게 해야하지?
250
00:22:49,798 --> 00:22:53,341
나루토, 이제 됐다
지금부턴 우리들이 할게
251
00:22:53,341 --> 00:22:56,229
드디어 내 솜씨를
보여줄 때가 왔어
252
00:22:56,229 --> 00:22:58,445
차회 나루토 질풍전은
253
00:22:58,445 --> 00:23:00,789
차회 나루토 질풍전은
"5카게 집결...!!"
254
00:23:00,789 --> 00:23:04,395
자, 모두 다 같이
보여줍시다!
21261