All language subtitles for 나루토 321

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,592 --> 00:00:14,533 제길 모르겠어! 2 00:00:14,533 --> 00:00:17,343 변신한 가짜를 냄새로 구별못할줄이야! 3 00:00:22,339 --> 00:00:23,979 시노, 돌아온거야? 4 00:00:24,615 --> 00:00:25,668 응 5 00:00:26,129 --> 00:00:29,584 조심해, 적이 어디서 튀어나올지 몰라! 6 00:00:35,415 --> 00:00:37,540 역시 너냐? 7 00:00:37,540 --> 00:00:39,881 젠장... 백안(白眼)!! 8 00:00:43,776 --> 00:00:45,316 틀렸어... 9 00:00:45,316 --> 00:00:47,730 역시 챠크라 만으로는 구분이 되지 않아 10 00:00:48,930 --> 00:00:50,305 네가 가짜구나!! 11 00:00:50,968 --> 00:00:53,164 저리치워! 난 진짜야!! 12 00:00:57,434 --> 00:01:00,106 누가 변신한 녀석인지 모를줄이야.. 13 00:01:01,010 --> 00:01:03,277 절대 원 안에서 나가지 마! 14 00:01:03,277 --> 00:01:06,075 벗어난 녀석은 모두 적으로 간주하겠어! 15 00:01:06,075 --> 00:01:09,222 쵸자! 이대로는 끝이 없다! 16 00:01:09,222 --> 00:01:11,613 예, 알고 있습니다 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,858 그래서 기다리고 있는 겁니다 18 00:01:13,858 --> 00:01:14,900 기다려? 19 00:01:15,889 --> 00:01:17,033 무엇을? 20 00:01:21,713 --> 00:01:24,336 잘들어! 아무도 움직이지 마! 21 00:01:24,336 --> 00:01:26,729 누가 변신한 녀석인지 몰라! 22 00:01:26,729 --> 00:01:29,617 예토전생 닌자가 다시 나타날지도 몰라 23 00:01:30,510 --> 00:01:32,305 움직인 녀석이 적이야! 24 00:01:32,305 --> 00:01:34,033 움직이면 안돼! 25 00:01:34,932 --> 00:01:38,667 이러고 있는 동안에도 부상자는 계속 늘어날텐데... 26 00:01:38,667 --> 00:01:40,968 지금은 기다리는 수 밖에 없어 27 00:01:47,971 --> 00:01:49,084 용둔... (溶遁) 28 00:01:51,470 --> 00:01:53,397 용해 술법! (溶解の術) 29 00:01:59,793 --> 00:02:01,077 끝이 없군... 30 00:02:01,077 --> 00:02:03,397 본체를 어떻게 해야해... 31 00:02:08,737 --> 00:02:10,174 리, 맞지 않게 조심하거라! 32 00:02:33,844 --> 00:02:35,397 이, 이놈...!! 33 00:02:35,397 --> 00:02:36,485 기죽지마라! 34 00:02:36,485 --> 00:02:37,740 둘러 싼다!! 35 00:02:49,942 --> 00:02:52,436 새로운 적을 감지했습니다! 36 00:02:52,436 --> 00:02:55,504 소대입니다만, 챠크라가 심상치 않습니다! 37 00:02:56,025 --> 00:02:57,795 이건... 38 00:02:57,795 --> 00:02:58,942 마다라 다!! 39 00:02:58,942 --> 00:03:00,825 뭣이?!! 40 00:03:00,825 --> 00:03:03,518 마다라가 소대를 이끌고 나타났습니다! 41 00:03:03,518 --> 00:03:06,252 구성원이 누구인지 알겠느냐? 42 00:03:06,760 --> 00:03:08,280 이 챠크라는... 43 00:03:10,656 --> 00:03:12,503 4대 미즈카게 님이예요! 44 00:03:13,295 --> 00:03:15,859 인주력(人柱力)이었던, 그 녀석인가...! 45 00:03:15,859 --> 00:03:17,692 틀림없어! 46 00:03:17,692 --> 00:03:19,935 나머지 모두가 인주력이야!! 47 00:03:24,151 --> 00:03:27,445 아직도 그런 장기말을 가지고 있었을 줄이야.. 48 00:03:29,080 --> 00:03:30,726 나루토는... 49 00:03:30,726 --> 00:03:31,959 아직인가?! 50 00:03:32,585 --> 00:03:33,710 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 51 00:03:33,710 --> 00:03:35,054 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 52 00:03:35,054 --> 00:03:35,992 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 53 00:03:35,992 --> 00:03:36,343 NEWEST 54 00:03:36,343 --> 00:03:36,655 NEWEST SOLITUDE SNIPE 55 00:03:36,655 --> 00:03:37,008 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 56 00:03:37,008 --> 00:03:37,311 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 57 00:03:37,311 --> 00:03:37,704 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 58 00:03:37,704 --> 00:03:38,927 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 59 00:03:38,927 --> 00:03:40,235 나루토 질풍전 § NARUTO § 60 00:03:40,235 --> 00:03:41,004 나루토 질풍전 § NARUTO § 61 00:03:41,004 --> 00:03:41,657 나루토 질풍전 § NARUTO § 62 00:03:41,657 --> 00:03:42,180 나루토 질풍전 § NARUTO § 63 00:03:42,180 --> 00:03:42,981 나루토 질풍전 § NARUTO § 64 00:03:42,981 --> 00:03:43,556 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 65 00:03:43,556 --> 00:03:46,088 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 66 00:03:46,088 --> 00:03:48,561 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 67 00:03:48,561 --> 00:03:51,231 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 68 00:03:51,231 --> 00:03:53,654 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 69 00:03:53,654 --> 00:03:58,762 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 70 00:03:58,762 --> 00:04:03,765 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 71 00:04:03,765 --> 00:04:06,420 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 72 00:04:06,420 --> 00:04:08,922 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 73 00:04:08,922 --> 00:04:12,081 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 74 00:04:12,081 --> 00:04:12,270 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 75 00:04:12,270 --> 00:04:12,495 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 76 00:04:12,495 --> 00:04:12,704 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 77 00:04:12,704 --> 00:04:13,019 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 78 00:04:13,019 --> 00:04:13,213 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 79 00:04:13,213 --> 00:04:13,486 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 80 00:04:13,486 --> 00:04:13,629 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 81 00:04:13,629 --> 00:04:13,866 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 82 00:04:13,866 --> 00:04:19,242 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 83 00:04:19,242 --> 00:04:24,197 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 84 00:04:24,197 --> 00:04:27,251 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 85 00:04:27,251 --> 00:04:30,809 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 86 00:04:30,809 --> 00:04:37,165 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 87 00:04:37,165 --> 00:04:40,111 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 88 00:04:40,111 --> 00:04:43,684 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 89 00:04:43,684 --> 00:04:49,200 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 90 00:04:50,684 --> 00:04:52,518 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 91 00:04:52,518 --> 00:04:55,210 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 92 00:04:55,210 --> 00:04:57,712 나루토 자막카페:: 93 00:04:57,712 --> 00:04:58,517 http://cafe.naver.com/narutosmi 94 00:04:58,517 --> 00:04:58,839 ΝΑΡΥΤΟ 95 00:04:58,839 --> 00:04:59,385 http://cafe.naver.com/narutosmi 96 00:04:59,385 --> 00:04:59,838 ναρυτω 97 00:04:59,838 --> 00:05:00,322 http://cafe.naver.com/narutosmi 98 00:05:00,322 --> 00:05:00,850 ΝΑΡΥΤΟ 99 00:05:00,850 --> 00:05:01,742 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 100 00:05:02,660 --> 00:05:06,875 《지원도착》 101 00:05:14,680 --> 00:05:16,710 드디어 따라 잡았구만~ 102 00:05:16,710 --> 00:05:19,367 늦었잖아! 뭘 한거야? 103 00:05:19,367 --> 00:05:21,172 끈질긴~ 오줌! 104 00:05:21,172 --> 00:05:23,078 허! 너무 길잖아! 105 00:05:23,078 --> 00:05:25,513 뭐, 그 외에 일도 있긴했지만.. 106 00:05:25,513 --> 00:05:28,735 그보다, 분신 한 명에게 연락이 왔다 107 00:05:28,735 --> 00:05:31,108 다른 분신들은 뭘 하고 있지? 108 00:05:31,108 --> 00:05:35,056 슬슬 전장에 다들 도착할 예정이야 109 00:05:35,628 --> 00:05:39,686 가짜? 부셔버려! 악당? 걷어차버려! 110 00:05:40,345 --> 00:05:42,591 우리도 서두르자구! 111 00:05:50,664 --> 00:05:54,746 시카마루...언제까지 이렇게 있어야만 해? 112 00:05:54,746 --> 00:05:58,756 이러다 또 그런 커다란 녀석이 오면 큰일아냐? 113 00:05:58,756 --> 00:06:01,277 어쨌든 나루토가 올 때 까지야 114 00:06:01,277 --> 00:06:04,845 그때까지 절대로 남의 원 안에 들어가지 마! 115 00:06:05,546 --> 00:06:07,761 아무리 너라고 해도 적으로 간주할테니까 116 00:06:07,761 --> 00:06:12,037 역시 서로의 비밀들로 확인해 볼 수밖에 없어! 117 00:06:12,037 --> 00:06:15,836 그것도 안돼 몇 몇은 그걸로 당했다구 118 00:06:15,836 --> 00:06:17,980 적당히 둘러댄게 정답이 될 경우도 있어 119 00:06:20,647 --> 00:06:21,947 나른하네요... 120 00:06:23,559 --> 00:06:27,291 미안하지만, 조금 만 더 참으면 되요 121 00:06:27,626 --> 00:06:29,598 그래, 알 고 있어 122 00:06:33,853 --> 00:06:35,268 왔구나! 123 00:06:35,268 --> 00:06:37,187 드디어 도착했네! 124 00:06:38,899 --> 00:06:40,479 나와키?! 125 00:06:40,479 --> 00:06:42,028 왔구만! 126 00:06:42,957 --> 00:06:47,150 다행이다... 그런데, 꽤 화려해졌는걸? 127 00:06:47,150 --> 00:06:48,565 나루토!! 128 00:06:48,565 --> 00:06:50,217 나루토? 129 00:06:50,217 --> 00:06:52,335 (나와키와 꼭 닮았어!) 130 00:06:52,803 --> 00:06:55,025 본부로부터 연락은 받았다! 131 00:06:55,025 --> 00:06:56,650 잘 와주었네! 132 00:06:56,650 --> 00:07:00,831 그나저나, 라이카게 님께서 잘도 승락해주셨는걸? 133 00:07:00,831 --> 00:07:05,821 응, 츠나데 할망구가 라이카게 아저씨를 설득 해줬다구~ 134 00:07:05,821 --> 00:07:08,330 츠나데는... 저 소년을... 135 00:07:08,330 --> 00:07:10,594 대체 저 아이는 뭐지? 136 00:07:10,594 --> 00:07:15,786 구미(九尾)를 봉인당한... 예전엔 인주력이라 불리웠었지.. 137 00:07:16,234 --> 00:07:17,405 저 아이가? 138 00:07:18,243 --> 00:07:23,548 꼬맹이 때부터 호카게가 되겠다고 지껄이던 바보 친구, 나루토 다 139 00:07:23,548 --> 00:07:25,263 시카마루, 바보는 필요없거든? 140 00:07:26,175 --> 00:07:29,228 내가 온 이상, 전부 찾아내 주겠어!! 141 00:07:29,604 --> 00:07:35,389 그런데, 지금은 정말 그렇게 되는게 아닌지 생각하게 만들어버린다니까.. 저 녀석... 142 00:07:35,954 --> 00:07:38,409 츠나데 님은 저 녀석에게 걸고있어 143 00:07:39,187 --> 00:07:40,835 나루토 인가... 144 00:07:41,444 --> 00:07:46,137 (과거 나와.. 나와키 같은 녀석이 지금도 있구나...) 145 00:07:46,137 --> 00:07:49,953 그러니까, 다들 함께 변신한 밀가루 녀석을 때려눕히자구! 146 00:07:58,898 --> 00:08:00,971 우선 거기 그 녀석이야! 147 00:08:01,763 --> 00:08:04,689 내 주변에 있는 녀석은 모두 진짜야! 148 00:08:05,086 --> 00:08:08,262 나루토에게 선택 당한 자는 원에서 나와도 좋아 149 00:08:09,359 --> 00:08:11,785 멋대로 달려든 녀석은 적으로 간주한다! 150 00:08:11,785 --> 00:08:12,724 간다! 151 00:08:13,228 --> 00:08:15,171 이봐, 멈춰! 오지 마! 152 00:08:15,171 --> 00:08:16,135 살려줘!! 153 00:08:17,396 --> 00:08:19,203 여기에 다가 오지마! 154 00:08:20,209 --> 00:08:21,138 무슨 일이지? 155 00:08:21,989 --> 00:08:25,117 의료 인술이라면 아직 늦지않았을거예요! 156 00:08:25,778 --> 00:08:29,275 오지마! 아무도 움직이지 말라고 했을텐데! 157 00:08:29,275 --> 00:08:32,673 너희들이 아군이라고 어떻게 증명할거지? 158 00:08:32,673 --> 00:08:34,076 그치만, 이대로라면...! 159 00:08:35,823 --> 00:08:37,619 이 사람 죽어버려요!! 160 00:08:39,491 --> 00:08:42,499 제발 부탁 드립니다! 이 사람을 살려주세요!! 161 00:08:42,499 --> 00:08:45,484 제 팔에서 남편이 죽게하지 말아주세요!! 162 00:08:49,630 --> 00:08:51,214 이봐, 무슨 짓이야! 163 00:08:52,792 --> 00:08:57,051 절 믿지 못하신다면, 이 자리에서 죽겠어요! 164 00:08:57,051 --> 00:08:59,804 그치만, 남편은... 남편만은 살려주세요!! 165 00:08:59,804 --> 00:09:01,067 그만 둬!! 166 00:09:02,941 --> 00:09:03,909 들어와요 167 00:09:04,320 --> 00:09:05,489 안됩니다, 만약... 168 00:09:05,489 --> 00:09:09,043 만약 이 사람들이 아군이라면, 치료해야 해요! 169 00:09:09,908 --> 00:09:11,018 고마워요... 170 00:09:20,244 --> 00:09:21,205 사쿠라!! 171 00:09:29,654 --> 00:09:31,637 사쿠라, 괜찮아? 172 00:09:32,276 --> 00:09:33,429 나루토! 173 00:09:33,429 --> 00:09:35,407 나루토... 174 00:09:36,333 --> 00:09:38,691 다치진 않은 것 같은데? 175 00:09:39,380 --> 00:09:40,629 유권!! (柔拳) 176 00:09:42,710 --> 00:09:44,054 역시 가짜인가! 177 00:09:44,836 --> 00:09:47,184 이쪽이 위험해! 히나타가..!! 178 00:09:47,184 --> 00:09:47,903 네지!! 179 00:09:52,052 --> 00:09:54,092 제길... 늦었어...!! 180 00:10:01,301 --> 00:10:02,650 히나타!!! 181 00:10:07,036 --> 00:10:10,082 이, 이건... 변신한 녀석...! 182 00:10:10,630 --> 00:10:11,969 다음은 어떤 녀석이냐!! 183 00:10:12,416 --> 00:10:14,249 왼쪽앞의 2명! 184 00:10:14,249 --> 00:10:15,666 좋았어!! 185 00:10:15,666 --> 00:10:16,923 설마!!! 186 00:10:17,529 --> 00:10:20,020 네지, 어디있는거야! 이쪽이야1!! 187 00:10:28,430 --> 00:10:30,100 늦어서 미안...! 188 00:10:33,775 --> 00:10:36,241 (나, 나루토...?) 189 00:10:36,552 --> 00:10:37,896 나루토 인가? 190 00:10:37,896 --> 00:10:40,827 (지금까지의 냄새와 틀려...) 191 00:10:43,320 --> 00:10:44,833 이젠 괜찮아! 192 00:11:11,602 --> 00:11:13,260 히나타, 다치진 않았어? 193 00:11:19,486 --> 00:11:21,341 소환술!! (口寄せの術) 194 00:11:41,153 --> 00:11:43,357 이제서야... 195 00:11:44,561 --> 00:11:48,798 나가토란 꼬마를 괜찮게 성장시킨거 같군 196 00:11:49,441 --> 00:11:52,763 설마, 다음에 소환한 자가.. 197 00:11:54,641 --> 00:11:57,771 넌... 분명히... 198 00:11:58,129 --> 00:12:03,225 이 예토전생 술법을 쓰는 자는 전쟁을 제대로 이해하고 있군 199 00:12:03,225 --> 00:12:06,123 당신까지 이용하다니... 200 00:12:06,896 --> 00:12:09,440 예토전생이라고? 201 00:12:09,880 --> 00:12:12,960 윤회전생의 술법이 아니라고? 202 00:12:15,305 --> 00:12:18,168 왜 나루토가 온걸 바로 알려주지 않았지? 203 00:12:18,321 --> 00:12:20,808 나루토는 좀 전에 막 왔어! 204 00:12:20,808 --> 00:12:22,848 어쩌다보니, 내가 최초로 만난것 뿐이고 205 00:12:22,848 --> 00:12:24,729 나도 전투중이었어! 206 00:12:24,729 --> 00:12:28,753 나루토의 냄새가 전과 달라서 거기까지 생각이 미치질 못했어 207 00:12:28,753 --> 00:12:31,425 그야말로 시야가 넓은 네가 먼저... 208 00:12:31,425 --> 00:12:35,769 외모가 전과 다르고 게다가 차크라 성질도 달라 209 00:12:35,769 --> 00:12:39,248 뭐야? 그럼 너도 남에게 뭐라하면 안돼지! 210 00:12:39,248 --> 00:12:41,673 너 진짜 나루토야? 211 00:12:41,673 --> 00:12:44,065 너까지 하얀 녀석이 변신한건 아니겠지? 212 00:12:44,065 --> 00:12:45,977 내가 나루토라구! 213 00:12:45,977 --> 00:12:47,761 그걸 어떻게 증명하지? 214 00:12:47,761 --> 00:12:49,337 나루토야! 215 00:12:49,337 --> 00:12:51,297 눈을 보면 알 수 있어! 216 00:12:51,297 --> 00:12:52,761 히나타.. 217 00:12:52,761 --> 00:12:56,080 게다가, 무엇보다도 날 구해주었어 218 00:12:56,080 --> 00:12:58,769 나도 나루토에게 도움을 받았다 219 00:12:58,769 --> 00:13:00,625 너.. 너 언제 여기 온거야? 220 00:13:00,625 --> 00:13:03,505 말해두는데, 좀 전에 너 닮은 녀석 나왔었다고! 221 00:13:03,505 --> 00:13:09,241 난 진짜야, 그리고 좀 전부터 나루토와 같이 여기에 있었다 222 00:13:09,752 --> 00:13:13,417 나루토, 미안해 모두 의심하는게 심해졌어 223 00:13:13,417 --> 00:13:17,122 내가 온 이상, 방어 할 필요가 없어! 224 00:13:17,122 --> 00:13:19,670 가짜는 모조리 찾아주겠어! 225 00:13:21,177 --> 00:13:26,000 좋아, 나루토 너의 새로운 냄새 기억했어! 226 00:13:26,000 --> 00:13:27,704 차크라도! 227 00:13:27,704 --> 00:13:32,457 아니, 냄새도 차크라도 녀석의 변신에는 그다지 도움이 안돼 228 00:13:32,457 --> 00:13:35,329 차크라 자체를 똑같이 복사하니까.. 229 00:13:35,329 --> 00:13:37,194 하지만, 걱정하지마! 230 00:13:37,194 --> 00:13:40,800 보는것처럼, 녀석은 나에게 당하면 나무로 변해버리니까.. 231 00:13:40,800 --> 00:13:44,929 게다가 이 모드면 녀석의 증오를 감지할 수 있어 232 00:13:44,929 --> 00:13:47,505 가짜는 내가 분간할 수 있어 233 00:13:47,505 --> 00:13:49,525 모두 같이 해 보자! 234 00:13:54,320 --> 00:13:58,481 (지켜줘야할 사람에게 도움만 받고..) 235 00:13:58,481 --> 00:14:00,821 (역시 난 틀렸어..) 236 00:14:01,545 --> 00:14:03,673 히나타, 신경쓰지마 237 00:14:03,673 --> 00:14:07,420 나도 너에게 두번이나 도움을 받으면 꼴사나우니까.. 238 00:14:07,420 --> 00:14:12,268 나.. 나는 특별히 그런거 신경을 쓴게 아니라... 239 00:14:12,268 --> 00:14:14,444 눈을 보면 알 수 있어 240 00:14:14,444 --> 00:14:16,130 일일이 신경써서 풀 죽어 있지마! 241 00:14:16,130 --> 00:14:18,338 넌 강해! 242 00:14:33,337 --> 00:14:34,602 가자! 243 00:14:36,205 --> 00:14:37,701 어느 녀석이 가짜야? 244 00:14:37,701 --> 00:14:39,237 저기 도끼 가지고 있는 녀석! 245 00:14:39,237 --> 00:14:42,174 - 좋았어! - 그리고, 저 녀석! 246 00:14:43,278 --> 00:14:45,949 (나루토, 고마워) 247 00:14:54,093 --> 00:14:56,135 그렇겐 안 됩니다! 248 00:15:02,213 --> 00:15:03,293 좋았어! 249 00:15:09,326 --> 00:15:10,682 사이, 가라! 250 00:15:11,637 --> 00:15:14,243 봉인술, 호시탐탄! (封印術, 虎視眈彈!) 251 00:15:30,601 --> 00:15:32,813 좋았어, 앞으로 3명! 252 00:15:32,813 --> 00:15:34,465 사이, 괜찮아? 253 00:15:34,465 --> 00:15:37,221 예, 아직 할 수 있습니다 254 00:15:37,221 --> 00:15:41,403 안심하고 호랑이를 그려주세요 제가 또 지키겠습니다! 255 00:15:46,405 --> 00:15:48,396 드디어, 적의 원군이 왔어 256 00:15:48,396 --> 00:15:50,724 수가 꽤 되는데? 257 00:15:51,605 --> 00:15:56,589 하얀 녀석들인데? 차크라까지 변화시킨다는게 이 녀석들이야? 258 00:15:56,589 --> 00:15:59,237 카카시, 지금부터 날뛰어도돼? 259 00:16:00,829 --> 00:16:03,221 이쪽도 원군이 도착했는걸? 260 00:16:03,221 --> 00:16:04,717 약 1명이... 261 00:16:04,717 --> 00:16:07,588 나루토에겐 그림자 분신술이 있습니다! 262 00:16:07,588 --> 00:16:11,165 지금 상태론 그게 불가능해! 263 00:16:11,165 --> 00:16:14,930 이번엔 양보다 질로 승부하겠다구! 264 00:16:16,429 --> 00:16:18,373 그런 이유로...! 265 00:16:18,804 --> 00:16:21,680 키미마로, 전과는 다르다구! 266 00:16:22,524 --> 00:16:26,188 널 보면 시간이 흘렀다는걸 알 수 있어 267 00:16:26,188 --> 00:16:30,544 성장한건 키 뿐만이 아닌거 같구나 268 00:16:30,796 --> 00:16:32,750 간다! 269 00:16:41,192 --> 00:16:43,720 힘을 너무 썼다구... 270 00:16:43,720 --> 00:16:45,200 뭐지? 271 00:16:45,200 --> 00:16:48,775 덜렁거리고 어처구니가 없는건 여전하구나 272 00:16:48,775 --> 00:16:50,168 그치? 273 00:16:50,168 --> 00:16:52,168 설마.. 저 아이가? 274 00:16:52,168 --> 00:16:54,560 그 설마입니다 275 00:16:54,560 --> 00:16:58,359 나루토가 모든 전장에 도착했습니다 276 00:16:58,359 --> 00:16:59,516 그래.. 277 00:17:00,071 --> 00:17:03,964 제 4부대는 가장먼저 나루토가 합류한것도 있기에.. 278 00:17:03,964 --> 00:17:09,890 카제, 카미나리, 츠치, 미즈 등 선대 카게들 모두를 봉인했습니다 279 00:17:11,137 --> 00:17:14,217 저기, 꼬맹이 할아범 이젠 어떻게 하지? 280 00:17:14,217 --> 00:17:16,753 그러니까 난 츠치카게란 말이다! 281 00:17:16,753 --> 00:17:19,515 다른 부대의 지원을 가는게 당연하잖아? 282 00:17:20,105 --> 00:17:24,688 우리의 적은 예토전생이 아니야 마다라야! 283 00:17:24,688 --> 00:17:28,217 녀석을 쓰러뜨리지 못하면 전쟁은 끝나지 않아 284 00:17:28,217 --> 00:17:30,105 목표는 마다라다! 285 00:17:30,105 --> 00:17:33,980 지금, 나와 비 아저씨가 가고 있을거야! 286 00:17:36,073 --> 00:17:36,904 저기! 287 00:17:36,904 --> 00:17:41,063 제1 제2합류부대도 거의 모든 적을 발견했습니다! 288 00:17:42,949 --> 00:17:44,601 토둔! (土遁!) 289 00:17:46,269 --> 00:17:48,882 파죽지세로 진군하고 있습니다! 290 00:17:51,621 --> 00:17:52,880 뭐하시는 겁니까? 291 00:17:53,013 --> 00:17:55,059 미안, 송충이 눈썹! 292 00:17:57,606 --> 00:18:00,469 제 3부대도 마찬가지로 우세한 것 같습니다! 293 00:18:00,469 --> 00:18:03,662 풍둔, 나선수리검! (風遁, 螺旋手裏劍!) 294 00:18:03,662 --> 00:18:04,309 이건... 295 00:18:04,309 --> 00:18:05,764 크다! 296 00:18:11,393 --> 00:18:13,605 제 5부대도 마찬가지로 우세! 297 00:18:13,605 --> 00:18:15,667 しゃ~んなろ~! 298 00:18:27,314 --> 00:18:30,741 의료부대는 모든 적을 진압했습니다! 299 00:18:30,741 --> 00:18:34,334 적중했습니다! 전시상황이 역전했습니다! 300 00:18:34,334 --> 00:18:36,822 압도적으로 유리합니다! 301 00:18:36,822 --> 00:18:39,886 봤지? 302 00:18:39,886 --> 00:18:44,133 다음에 인주력을 데리고 오고있는 마다라만 제압한다면.. 303 00:18:44,133 --> 00:18:48,654 그곳에 남은 전력을 집중시켜서 모두 한번에 치는 겁니다! 304 00:18:50,174 --> 00:18:52,334 자... 잠깐 기다려 주십시요! 305 00:18:52,334 --> 00:18:53,421 무슨일이냐? 306 00:18:54,134 --> 00:18:57,061 가아라 제 4부대에 적의 반응입니다! 307 00:18:58,146 --> 00:19:01,102 (그런데, 이 차크라는 뭐지?) 308 00:19:04,318 --> 00:19:05,874 이건 뭐야? 309 00:19:06,246 --> 00:19:08,321 뭔가 감지했느냐? 310 00:19:08,798 --> 00:19:10,308 저쪽입니다! 311 00:19:12,318 --> 00:19:13,352 뭐야.. 312 00:19:13,352 --> 00:19:14,628 응? 313 00:19:16,861 --> 00:19:18,681 저건 2대 츠치카게! 314 00:19:19,293 --> 00:19:21,350 네가 봉인시켰잖아! 315 00:19:21,350 --> 00:19:24,622 설마, 저 상태에서 이미 분열을 했다는건가? 316 00:19:24,622 --> 00:19:26,206 분열? 317 00:19:26,206 --> 00:19:30,750 무님은 몸을 분열시켜서 분신을 하는게 가능하지 318 00:19:30,750 --> 00:19:36,064 아니, 분신이라기보단 본체를 2개로 나눈다고 말하는게 맞을거야 319 00:19:36,334 --> 00:19:39,830 하지만, 힘도 절반으로 나누어지게 되지 320 00:19:39,830 --> 00:19:42,775 저 녀석이 아니야! 또 다른 녀석이...! 321 00:19:43,798 --> 00:19:47,094 뭐야? 이봐! 또 한명이 있어! 322 00:19:47,094 --> 00:19:49,203 이.. 이 녀석은! 323 00:19:50,254 --> 00:19:51,546 누구지? 324 00:19:55,062 --> 00:19:56,896 왔구나! 325 00:20:01,031 --> 00:20:04,741 우치하... 마다라! 326 00:20:09,574 --> 00:20:11,487 (이 녀석이...) 327 00:20:12,638 --> 00:20:15,583 가면 속의 얼굴이 저런 얼굴이었어? 328 00:20:15,583 --> 00:20:18,454 예전 그대로의 모습이라니... 329 00:20:18,454 --> 00:20:20,317 어떻게 된 일이야? 330 00:20:20,317 --> 00:20:21,534 왜 그러는데? 331 00:20:21,534 --> 00:20:23,727 녀석의 눈을 잘 봐! 332 00:20:24,238 --> 00:20:26,766 저건 예토전생이야! 333 00:20:26,766 --> 00:20:31,478 죽은 자를 이 세상에 전생시키는게 예토전생의 술법! 334 00:20:31,478 --> 00:20:34,381 그렇다면, 녀석은 죽었다는게 되는거야! 335 00:20:34,381 --> 00:20:38,286 잠깐만, 분명히 본부의 정보에 따르면.. 336 00:20:38,286 --> 00:20:42,574 다른 곳으로 마다라가 인주력과 가고 있다고 했었지? 337 00:20:42,574 --> 00:20:46,190 하지만, 저건 분명히 우치하 마다라야! 338 00:20:46,190 --> 00:20:50,054 과거, 내가 젊었을 적에 싸워 본 적이 있는 상대야 339 00:20:50,869 --> 00:20:54,143 그렇다면, 가면을 쓴 남자는... 340 00:20:55,114 --> 00:20:57,552 도대체 누구란 말인가? 341 00:21:05,552 --> 00:21:10,847 いつかきっときっとたどり着くために 언젠가 반드시 도착하기 위해서 342 00:21:10,847 --> 00:21:18,272 今はまだまだ步こう 지금은 꾸준히 걸어가자 343 00:21:18,272 --> 00:21:20,545 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 344 00:21:20,545 --> 00:21:24,271 幼い頃手にした 어릴적에 가지고 있던 345 00:21:24,271 --> 00:21:27,444 おもちゃ代わりだったギタ― 장난감 같았던 기타 346 00:21:27,444 --> 00:21:29,767 ただ音を出す 단지 소리를 내는 것에 347 00:21:29,767 --> 00:21:37,045 本當それだけに 夢中になっていた 정말로 그것에만 빠져있었어 348 00:21:37,045 --> 00:21:43,563 諦めるのは簡單なようで 一番難しい 포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워 349 00:21:43,563 --> 00:21:48,038 そうさ僕は今日も歌うよ 그래서 난 오늘도 노래해 350 00:21:48,038 --> 00:21:51,783 だからそう 夢はかなう 그래서 꿈은 이루어진다고 351 00:21:51,783 --> 00:21:56,367 信じたい 信じたい 믿고싶어 믿고싶어 352 00:21:56,367 --> 00:22:01,962 たった一人でも 屆いてくれたら 단 한 명이라도 이루어진다면 353 00:22:01,962 --> 00:22:05,796 この聲かれるまで 내 목소리가 쉬기 전까지 354 00:22:05,796 --> 00:22:09,620 だれでも 夢はかなう 모두 꿈은 이루어 진다고 355 00:22:09,620 --> 00:22:14,430 信じてる 信じてる 믿고있어 믿고있어 356 00:22:14,430 --> 00:22:19,584 だからもっともっと未來はこれから 그래서 미래는 지금보다 더욱 더 357 00:22:19,584 --> 00:22:27,487 好きな色にかわるよ 좋아하는 빛깔로 변할거야 358 00:22:28,611 --> 00:22:35,095 夢を抱いて步こう 꿈을 품고 걸어가자 359 00:22:36,351 --> 00:22:38,950 눈 앞에 마다라가 진짜 마다라이고 360 00:22:38,950 --> 00:22:41,646 가면 쓴 마다라는 다른 사람이란거야? 361 00:22:41,646 --> 00:22:43,966 그렇지.. 362 00:22:43,966 --> 00:22:45,789 이거.. 뭐야! 363 00:22:45,789 --> 00:22:47,342 거짓말.... 364 00:22:47,342 --> 00:22:51,037 이게 인술이란 거야? 365 00:22:51,037 --> 00:22:53,585 이건, 이길 수가 없어! 366 00:22:53,585 --> 00:22:57,222 차.. 차원이... 달라 367 00:22:57,222 --> 00:22:59,334 차회 나루토 질풍전은 368 00:22:59,334 --> 00:23:01,270 차회 나루토 질풍전은 "우치하 마다라" 369 00:23:01,270 --> 00:23:03,661 신의 힘인가! 29258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.