All language subtitles for 나루토 319
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,476 --> 00:00:01,601
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
2
00:00:01,601 --> 00:00:02,945
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
3
00:00:02,945 --> 00:00:03,883
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
4
00:00:03,883 --> 00:00:04,234
NEWEST
5
00:00:04,234 --> 00:00:04,546
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
6
00:00:04,546 --> 00:00:04,899
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
7
00:00:04,899 --> 00:00:05,202
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
8
00:00:05,202 --> 00:00:05,595
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:05,595 --> 00:00:06,818
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:06,818 --> 00:00:08,126
나루토 질풍전
§ NARUTO §
11
00:00:08,126 --> 00:00:08,895
나루토 질풍전
§ NARUTO §
12
00:00:08,895 --> 00:00:09,548
나루토 질풍전
§ NARUTO §
13
00:00:09,548 --> 00:00:10,071
나루토 질풍전
§ NARUTO §
14
00:00:10,071 --> 00:00:10,872
나루토 질풍전
§ NARUTO §
15
00:00:10,872 --> 00:00:11,447
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:11,447 --> 00:00:13,979
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
17
00:00:13,979 --> 00:00:16,452
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
18
00:00:16,452 --> 00:00:19,122
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
19
00:00:19,122 --> 00:00:21,545
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
20
00:00:21,545 --> 00:00:26,653
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
21
00:00:26,653 --> 00:00:31,656
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
22
00:00:31,656 --> 00:00:34,311
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
23
00:00:34,311 --> 00:00:36,813
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
24
00:00:36,813 --> 00:00:39,972
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
25
00:00:39,972 --> 00:00:40,161
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
26
00:00:40,161 --> 00:00:40,386
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
27
00:00:40,386 --> 00:00:40,595
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
28
00:00:40,595 --> 00:00:40,910
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
29
00:00:40,910 --> 00:00:41,104
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
30
00:00:41,104 --> 00:00:41,377
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
31
00:00:41,377 --> 00:00:41,520
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
32
00:00:41,520 --> 00:00:41,757
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
33
00:00:41,757 --> 00:00:47,133
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
34
00:00:47,133 --> 00:00:52,088
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
35
00:00:52,088 --> 00:00:55,142
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
36
00:00:55,142 --> 00:00:58,700
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
37
00:00:58,700 --> 00:01:05,056
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
38
00:01:05,056 --> 00:01:08,002
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
39
00:01:08,002 --> 00:01:11,575
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
40
00:01:11,575 --> 00:01:17,091
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
41
00:01:18,575 --> 00:01:20,409
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
42
00:01:20,409 --> 00:01:23,101
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
43
00:01:23,101 --> 00:01:25,603
나루토 자막카페::
44
00:01:25,603 --> 00:01:26,408
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:01:26,408 --> 00:01:26,730
ΝΑΡΥΤΟ
46
00:01:26,730 --> 00:01:27,276
http://cafe.naver.com/narutosmi
47
00:01:27,276 --> 00:01:27,729
ναρυτω
48
00:01:27,729 --> 00:01:28,213
http://cafe.naver.com/narutosmi
49
00:01:28,213 --> 00:01:28,741
ΝΑΡΥΤΟ
50
00:01:28,741 --> 00:01:29,633
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:01:30,751 --> 00:01:35,720
《꼭두각시에 깃들은 혼》
52
00:02:07,993 --> 00:02:09,621
물러서라, 물러서!!
53
00:02:30,731 --> 00:02:33,413
일류 꼭두각시 술사의
챠크라 실은,
54
00:02:33,413 --> 00:02:36,749
꼭두각시 뿐만 아니라
사람도 조종할 수 있어
55
00:02:37,482 --> 00:02:41,987
하지만, 챠크라 실을 끊어버리면
조종 당하는 녀석에게 해가 되지안잖아
56
00:02:42,421 --> 00:02:44,087
고맙소!
57
00:02:44,087 --> 00:02:46,361
아군을 죽일 뻔 했네
58
00:02:47,381 --> 00:02:51,120
꼭두각시 술사에게는
꼭두각시 술사만의 싸움법이 있어
59
00:02:51,923 --> 00:02:54,533
뭐 내가 짊어질 수 밖에 없잖아
60
00:02:55,291 --> 00:02:57,514
그렇지? 치요할머니!
61
00:02:57,921 --> 00:02:59,148
칸쿠로
62
00:03:06,195 --> 00:03:08,364
(사소리...)
63
00:03:10,567 --> 00:03:14,230
(내가 해왔던 일들은
잘못된 일들 뿐이었어)
64
00:03:14,812 --> 00:03:19,803
(허나, 나루토를 만나고
마지막엔 옳은 일을 할 수 있었지)
65
00:03:19,803 --> 00:03:24,662
(그리고 미래에 희망을
남기고 죽었을게야)
66
00:03:25,151 --> 00:03:32,237
(허나 말이다.. 역시 네 앞에만 서면...
후회의 과거를 떠올리게되...)
67
00:03:32,237 --> 00:03:33,713
(사소리...)
68
00:03:44,984 --> 00:03:48,515
아버지와 어머니께서는
언제 돌아오시나요?
69
00:03:50,454 --> 00:03:54,651
음... 좀 더 시간이 걸릴 것 같구나
70
00:03:55,980 --> 00:03:57,517
그런가요...
71
00:04:06,043 --> 00:04:11,147
(난 진실을 전달할 수 없었어)
72
00:04:11,887 --> 00:04:17,327
(양친의 죽음을 전달하기에는
사소리가 너무 어렸지)
73
00:04:48,422 --> 00:04:49,785
사소리...
74
00:05:16,029 --> 00:05:21,093
(사소리는 부모의 죽음을
눈치채고 있던게야)
75
00:05:30,391 --> 00:05:32,957
사소리~ 잘 지냈어?
76
00:05:37,700 --> 00:05:42,272
치요할머님께서 지난 번 꼭두각시도
평판이 좋았다고 하시더라
77
00:05:42,995 --> 00:05:47,135
나도 언젠가 너의 꼭두각시에
굉장하다고 말할 수 있는 닌자가...
78
00:05:49,863 --> 00:05:52,464
야, 듣고있어?
79
00:05:52,464 --> 00:05:54,830
저기요~ 접니다~
80
00:05:54,830 --> 00:05:56,739
코무시가 왔습니다~
81
00:06:00,287 --> 00:06:02,323
야, 대답 좀 하라니까!
82
00:06:12,241 --> 00:06:14,811
일부러 그런거 아니야..
미안해...
83
00:06:14,811 --> 00:06:18,259
그치만... 설마 나
인형보다 못한거야?
84
00:06:21,111 --> 00:06:25,293
뭐, 네 반응에 하나하나
신경쓰다보면 끝이 없지
85
00:06:27,326 --> 00:06:29,603
치요 할머님의 전언이야
86
00:06:29,603 --> 00:06:31,840
의뢰한 꼭두각시의 기한을...
87
00:06:31,840 --> 00:06:34,757
까마귀, 흑개미, 도롱뇽
88
00:06:38,376 --> 00:06:40,990
의뢰서대로 조형 완료
89
00:06:41,945 --> 00:06:44,927
이게 최신작인가?
그나저나 꽤 빨리...
90
00:06:44,927 --> 00:06:46,414
기다리게 하는건 싫어
91
00:06:47,400 --> 00:06:49,645
그래.. 그렇지
92
00:06:59,349 --> 00:07:01,099
굉장한데?
93
00:07:01,099 --> 00:07:03,266
마치 사람 손가락 같아
94
00:07:13,284 --> 00:07:15,459
아참, 깜박할 뻔 했네
95
00:07:15,459 --> 00:07:20,883
저 신작중 까마귀용 독을
어떻게 할 지도 물어보라셨어
96
00:07:28,265 --> 00:07:31,092
죄다 희귀약초들 이잖아
97
00:07:31,092 --> 00:07:33,086
이걸 조합한다는거야?
98
00:07:35,493 --> 00:07:38,267
그치만, 이거
허가증이 필요하겠는걸?
99
00:07:38,267 --> 00:07:42,651
좋아! 이 코무시 님께서
담판을 지을테니까 조금만 기다려
100
00:07:42,651 --> 00:07:44,120
기다리는 건 싫어
101
00:07:44,120 --> 00:07:45,360
그렇지?
102
00:07:45,360 --> 00:07:46,883
그럼 가자!
103
00:07:55,697 --> 00:07:57,013
코무시 입니다!
104
00:07:57,479 --> 00:07:59,257
무슨 일인게냐?
105
00:08:00,035 --> 00:08:01,984
전언은 전달....
106
00:08:06,224 --> 00:08:08,849
치요 할머님, 사소리가
부탁이 있대요
107
00:08:09,832 --> 00:08:11,191
뭐지?
108
00:08:17,277 --> 00:08:21,324
배합 비율을 알지 못하면
뭐라 말을 할 수가 없는데...
109
00:08:29,536 --> 00:08:33,139
네 일이니, 문제없겠지
110
00:08:33,139 --> 00:08:36,319
의약부에 말을 해두겠다
111
00:08:36,319 --> 00:08:40,927
난 연구를 계속해야하니
이제 그만 물러들가거라
112
00:08:43,034 --> 00:08:44,851
사소리는 좋겠다~
113
00:08:44,851 --> 00:08:48,239
그 나이로 마을에
도움이 되고있으니 말이야~
114
00:08:48,691 --> 00:08:51,177
치요 할머님도 자랑스러우시겠지
115
00:08:53,286 --> 00:08:54,786
듣고있어?
116
00:08:54,786 --> 00:08:58,720
치요 할머님은 언제나
널 걱정하신다구~
117
00:08:58,720 --> 00:09:04,025
나도 말이야, 빨리 네 꼭두각시처럼
한 사람의 닌자로서 인정받고 싶다구
118
00:09:05,360 --> 00:09:08,370
우리집 부모님은 항상
나를 꼬맹이 취급하거든
119
00:09:08,902 --> 00:09:10,813
닌자가 어울리지 않는다나...
120
00:09:11,441 --> 00:09:14,976
그치만 이번에 국경 경비를 맡게됐어!
121
00:09:14,976 --> 00:09:17,070
뭐, 그저 단순한 경비이긴 하지만~
122
00:09:17,070 --> 00:09:18,104
거기서 공적을 올리면...
123
00:09:18,104 --> 00:09:19,171
코무시!
124
00:09:19,171 --> 00:09:21,168
이런시간까지 뭘 하는거니?
125
00:09:21,168 --> 00:09:22,710
걱정하잖니!
126
00:09:22,710 --> 00:09:25,069
그만 좀 해~ 창피하게!
127
00:09:25,069 --> 00:09:26,936
이제 나도 경비임무에...
128
00:09:26,936 --> 00:09:29,248
임무같은 건 거절하면 된다구~
129
00:09:29,248 --> 00:09:31,567
엄마가 평생 돌봐줄테니까~
130
00:09:31,567 --> 00:09:33,481
그러니까, 그만 두라구~~
131
00:09:43,062 --> 00:09:44,514
사소리, 고마워!
132
00:09:45,430 --> 00:09:49,239
얘기들었다, 임무에서
부상을 당했다고 하던데!
133
00:09:49,239 --> 00:09:51,107
바보짓을 하는 바람에요...
134
00:09:51,107 --> 00:09:52,287
그러나!
135
00:09:54,132 --> 00:09:56,922
뭐야, 꼭두각시 팔이 아니냐
136
00:09:56,922 --> 00:09:59,012
그 뿐만이 아니라구요~
137
00:10:02,124 --> 00:10:04,254
전 보다 강해진 기분이예요
138
00:10:04,254 --> 00:10:07,383
게다가 정말 딱 맞는다구요~
139
00:10:07,383 --> 00:10:10,647
애초부터 제 몸이었던 것 같습니다~
140
00:10:25,951 --> 00:10:28,419
인형팔에 있는 독을
스스로 맞으려 하다니!
141
00:10:30,439 --> 00:10:34,597
치요 할머님... 녀석은...
녀석은 잘못이 없어요...!
142
00:10:35,653 --> 00:10:38,720
나쁜건... 철 없는 짓을 한 저예요...
143
00:10:40,401 --> 00:10:44,580
에이..! 사소리는
아직 독의 배합비율이 멀었느냐!!
144
00:10:53,385 --> 00:10:57,201
고쳐주세요...
고쳐주세요...!
145
00:10:57,201 --> 00:11:00,014
고쳐주세요...
고쳐줘!!!
146
00:11:00,776 --> 00:11:03,071
오른팔을 네가 붙여준거잖니!
147
00:11:03,071 --> 00:11:05,709
그럼, 왼쪽팔도...!
148
00:11:06,593 --> 00:11:11,425
발도... 몸도...
영혼도 고칠 수 있을거아니니!!
149
00:11:11,425 --> 00:11:17,155
돌려줘... 나의 코무시를
고쳐서 돌려줘!!!
150
00:11:21,364 --> 00:11:24,354
(뼈아픈 사고였어..)
151
00:11:24,354 --> 00:11:27,978
(코무시는 나와 사소리를
잘 연결해 주었었는데)
152
00:11:27,978 --> 00:11:35,174
(그것뿐아니라, 사소리에겐
유일하다해도 무방한 친구였는데)
153
00:11:36,687 --> 00:11:39,210
사소리는 최근에 어떠니?
154
00:11:39,210 --> 00:11:41,650
평소와 다름없어요!
155
00:11:41,650 --> 00:11:44,908
최근엔 꼭두각시의
섬세한 부분을 만들고 있어요
156
00:11:44,908 --> 00:11:48,025
그게 정말로 사람 손 같아요...
157
00:11:51,933 --> 00:11:56,535
뭐야? 설마....
우연이었을텐데...
158
00:11:56,779 --> 00:11:58,663
뭔가가...
159
00:12:03,528 --> 00:12:07,011
(지나친 생각이면 좋으련만..)
160
00:12:14,968 --> 00:12:17,512
기다리게 하는건 싫어
161
00:12:17,512 --> 00:12:22,030
눈대중으론 조금 더
크다고 생각했었는데
162
00:12:22,030 --> 00:12:24,129
사소리, 뭐하고 있는거냐?
163
00:12:24,129 --> 00:12:27,296
겨우 규격 사이즈에 맞은건가?
164
00:12:27,296 --> 00:12:29,032
사소리..
165
00:12:36,877 --> 00:12:38,672
코무시인거야?
166
00:13:01,706 --> 00:13:05,902
의뢰받은대로.. 조형완료!
167
00:13:17,535 --> 00:13:21,599
(난 녀석이 가장 괴로울 때
옆에 있어줘야 해!)
168
00:13:21,599 --> 00:13:24,791
(애정을 가장 갈구할 때
옆에 있어 줘야..)
169
00:13:24,791 --> 00:13:29,679
(아니, 사실은 녀석이 있는 곳에서
구실을 만들어서 도망쳤었어)
170
00:13:29,679 --> 00:13:32,943
(내가 녀석을 저렇게
삐뚤어지게 만든거야)
171
00:13:32,943 --> 00:13:34,281
(미안하다)
172
00:13:34,281 --> 00:13:40,953
(죽었던 자가 되살아나서 꼭두각시가
된 너에게 사죄한들 소용없겠지만)
173
00:14:06,065 --> 00:14:08,369
기술의 예리함은 여전한데?
174
00:14:08,369 --> 00:14:10,692
그런데, 투지가 깃들어 있질 않아!
175
00:14:10,759 --> 00:14:14,991
역시, 꼭두각시 술사가
조종당하는건 틀려먹은 거겠지?
176
00:14:14,991 --> 00:14:18,710
꼬맹이가 아는 척 하기는...
177
00:14:18,710 --> 00:14:22,777
이 예토전생이라는
술법을 깔보지 마라!
178
00:14:22,777 --> 00:14:25,550
술사가 진짜로 한다면...
179
00:14:27,334 --> 00:14:29,888
말이 끝나기가 무섭게!
180
00:14:37,404 --> 00:14:41,737
이백비기, 십기위송집!
(裏白秘技, 十機僞松の集!)
181
00:14:56,388 --> 00:14:58,442
와이어?
182
00:15:14,721 --> 00:15:20,536
사소리도 사소리의 부모도
내가 회수해서 고쳤어
183
00:15:35,270 --> 00:15:38,931
녀석은... 사소리는 말했어요
184
00:15:39,248 --> 00:15:43,271
자신은 인형이 되지 못한
인간이라고...
185
00:15:43,271 --> 00:15:47,362
살아있는 핵을가진
불완전한 꼭두각시라고...
186
00:15:48,263 --> 00:15:52,857
꼭두각시가 된 부모님에게
가까워지고 싶었던걸까요?
187
00:15:52,857 --> 00:15:56,152
혼이 없는 인형이 되고싶다니...
188
00:15:57,470 --> 00:15:59,459
그럴지도 모르지..
189
00:16:00,690 --> 00:16:03,884
그렇지만, 난 이 꼭두각시에서
190
00:16:03,884 --> 00:16:07,768
사소리에 부모님의 혼이
깃들어 있는걸 느껴
191
00:16:07,811 --> 00:16:11,365
사소리 녀석도
그걸 느꼈다고 믿고 싶어
192
00:16:13,391 --> 00:16:15,646
치요 할머니가 말씀하셨어요
193
00:16:15,646 --> 00:16:20,907
부모님의 최후의 공격이
사소리에겐 보였었다고...
194
00:16:21,189 --> 00:16:24,416
그런데, 왜인지 피하질 않았다고..
195
00:16:24,416 --> 00:16:27,911
그래, 전해졌을거야
196
00:16:27,911 --> 00:16:32,035
부모님의 혼이
울부짓는 소리를..
197
00:16:32,035 --> 00:16:35,158
확실히, 난 꼬맹이 맞아
198
00:16:35,158 --> 00:16:37,863
하지만, 차크라실을 통해 느껴지는..
199
00:16:37,863 --> 00:16:42,480
당신의 후회나 슬픔을 눈치채지
못할 만큼 둔감하지는 않아
200
00:16:42,480 --> 00:16:45,199
은근슬쩍 넘어가려고
했는데 콕 집어내고..
201
00:16:45,199 --> 00:16:48,053
그래서 꼬맹이 라는거다
202
00:16:48,053 --> 00:16:51,151
속죄 하려해도
그럴 수 없는 경우도 있어
203
00:16:51,151 --> 00:16:53,563
더군다나 난 죽은 몸이잖아!
204
00:16:53,563 --> 00:16:56,333
어찌할 도리가 없단 말이다!
205
00:16:56,923 --> 00:16:59,941
난 사소리에게 부탁받았어
206
00:17:02,291 --> 00:17:06,115
부모님의 꼭두각시도 너에게 맡길게
207
00:17:06,469 --> 00:17:09,576
사소리가 너에게...
208
00:17:09,576 --> 00:17:12,051
과연 사소리가 만든 꼭두각시야
209
00:17:12,051 --> 00:17:17,087
기본적인건 물론이고 손끝까지
섬세하게 만들어져 있어
210
00:17:18,616 --> 00:17:24,209
(이 녀석도 사소리처럼 꼭두각시에
각별한 애정을 가지고 있는건가?)
211
00:17:24,209 --> 00:17:27,679
이 둘에겐 사소리의 혼이 깃들어 있어
212
00:17:27,679 --> 00:17:33,065
그리고 그 마음이 꼭두각시에
부모님의 혼도 깃들게 했어
213
00:17:34,481 --> 00:17:38,221
적어도 사소리는
그렇게 느꼈을거야
214
00:17:38,221 --> 00:17:40,446
꼭두각시에 혼이라고?
215
00:17:40,446 --> 00:17:43,039
치요할멈, 그 뿐만이 아니야
216
00:17:43,039 --> 00:17:49,201
부모를 조종한 당신의 마음도
혼이 되어 이 둘에 깃들어 있어
217
00:17:49,737 --> 00:17:52,127
사소리는 그걸 알고있었어
218
00:17:52,127 --> 00:17:55,016
사소리는 그 모든걸
모조리 나에게...
219
00:17:55,016 --> 00:17:59,184
아니지..
미래의 닌자 세계에 맡긴거야
220
00:17:59,184 --> 00:18:03,826
그걸 받아서 이어가는 것도
우리들이 해야할 일이잖아?
221
00:18:03,826 --> 00:18:05,629
사소리가...
222
00:18:05,629 --> 00:18:10,186
정말로 난 꼬맹이고
당신이 봤을때 타인일지도 몰라
223
00:18:10,186 --> 00:18:14,689
하지만, 동생인 가아라는
당신의 혼을 받고 살아났어!
224
00:18:14,689 --> 00:18:16,970
도무지 타인이라곤 생각할 수가 없어
225
00:18:17,401 --> 00:18:20,865
게다가, 차크라 실을
통해서 느낄 수 있어
226
00:18:20,865 --> 00:18:27,020
사소리와 부모.. 가족의 마음이..
혼의 소리가 말하고 있어
227
00:18:27,020 --> 00:18:30,339
치요 할멈을
멈추어 달라고 말이야!
228
00:18:34,157 --> 00:18:35,747
가족...
229
00:18:35,747 --> 00:18:38,998
어머니, 그냥 가족이
기념사진 찍는거에요!
230
00:18:38,998 --> 00:18:41,143
그렇게 고집 피우지 마세요
231
00:18:41,143 --> 00:18:44,663
바보녀석,
은밀함이야 말로 닌자인 게야!
232
00:18:44,663 --> 00:18:46,977
그런걸 찍고
사진을 장식해서..
233
00:18:46,977 --> 00:18:52,232
홈 파티 같은 곳에서 사진이
멋있다는 말을 듣는건 딱 질색이야!
234
00:18:52,232 --> 00:18:54,668
그.. 그렇게까지 말하진 않았는데..
235
00:18:54,668 --> 00:18:57,265
그렇게 말하는거랑
다를바가 없잖아!
236
00:18:57,265 --> 00:19:02,290
치요 할머니,
사진 같이 찍기 싫은거야?
237
00:19:06,495 --> 00:19:09,413
아니, 그런 말을 하는게 아니라....
238
00:19:09,413 --> 00:19:12,542
어.. 어쩔 수 없네..
239
00:19:14,810 --> 00:19:16,927
뭐 하는 거냐?
240
00:19:40,286 --> 00:19:46,544
그렇다치더라도, 괜찮은
조종술자에게 계승시켰구나..
241
00:20:03,225 --> 00:20:05,223
치요 할멈!
242
00:20:08,896 --> 00:20:13,095
놀랬지?
진짜로 죽은 척!!
243
00:20:17,842 --> 00:20:22,750
그런데, 사소리가 자기 부모님을
선물로 남겨주었는데..
244
00:20:22,750 --> 00:20:26,420
내가 아무것도
남기지 않는 것은 안돼지
245
00:20:26,420 --> 00:20:31,608
지금의 내가 남겨줄 수 있는건
꼭두각시의 오의(奧義)정도겠지?
246
00:20:31,608 --> 00:20:33,872
그 몸으로 직접
배우는게 좋을게다
247
00:20:33,872 --> 00:20:34,806
자.. 잠깐만....!
248
00:20:34,806 --> 00:20:38,328
백비기오의, 몽환집!
(白秘技奧義, 夢幻の集!)
249
00:20:38,447 --> 00:20:40,903
진짜, 큰일났다!!!
250
00:20:45,564 --> 00:20:47,161
하하하하하!!!!
251
00:20:47,161 --> 00:20:50,183
어릴적에 그렇게
수행시켜달라고 졸랐는데
252
00:20:50,183 --> 00:20:53,511
마을의 미래는 어떻게 되든
상관없다고 상대해주지 않았잖아!
253
00:20:53,511 --> 00:20:56,024
나도 젊었었으니까 그렇지
254
00:20:56,024 --> 00:20:57,947
충분히 할멈이었어!!
255
00:20:57,947 --> 00:21:02,788
아하하하하하하!!!
256
00:21:05,655 --> 00:21:10,745
步き疲れて途方に暮れた
걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어
257
00:21:10,745 --> 00:21:15,828
「明るい未來へ」先生は言うけど
「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만
258
00:21:15,828 --> 00:21:20,264
どっちに步いたら光は差すかな?
어디로 가야 빛이 비칠까?
259
00:21:20,264 --> 00:21:25,704
とりあえずわからないけど行こうぜ
일단은 모르지만 가보자
260
00:21:25,704 --> 00:21:28,302
きれいごとなんかマジ勘弁です
편한 일은 진짜로 참아주세요
261
00:21:28,302 --> 00:21:30,765
痛いくらい强いやつをちょうだい
아플만큼 강한 녀석을 보내 줘
262
00:21:30,765 --> 00:21:33,336
ありきたりな每日に反抗です
평범한 일상에 반항이에요
263
00:21:33,336 --> 00:21:35,939
たぎれMIC 俺たちの rock
들끓는 마이크, 우리들의 rock
264
00:21:35,939 --> 00:21:40,891
君の聲が聞こえる
당신의 목소리가 들려
265
00:21:40,891 --> 00:21:48,465
それだけはリアルさ ハジケロ
그것만은 사실이야, 소리질러
266
00:21:49,644 --> 00:21:51,151
この歌
이 노래
267
00:21:51,151 --> 00:21:53,687
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
268
00:21:53,687 --> 00:21:56,212
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
269
00:21:56,212 --> 00:22:01,269
突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ
마음의 충동대로 밤을 달린다
270
00:22:01,269 --> 00:22:03,767
can't you see? can't you see?
보이지 않아? 보이지 않아?
271
00:22:03,767 --> 00:22:06,062
can't you see? my face
내 얼굴이 보이지 않아?
272
00:22:06,062 --> 00:22:09,712
言葉じゃない 今だけを感じてたい
말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어
273
00:22:09,712 --> 00:22:11,383
君を感じてたい
당신을 느끼고 싶어
274
00:22:11,383 --> 00:22:13,981
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
275
00:22:13,981 --> 00:22:16,443
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
276
00:22:16,443 --> 00:22:21,506
叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ
계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야
277
00:22:21,506 --> 00:22:24,028
don't worry don't worry
걱정 마! 걱정 마!
278
00:22:24,028 --> 00:22:26,346
don't worry baby
당신은 걱정하지 마!
279
00:22:26,346 --> 00:22:30,015
誰かじゃない 俺たちを信じてたい
누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어
280
00:22:30,015 --> 00:22:32,013
夢を信じてたい
꿈을 믿고 싶어
281
00:22:32,157 --> 00:22:34,414
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
282
00:22:37,966 --> 00:22:40,796
오모이가 전장에서 빠져나갔다고?
283
00:22:40,796 --> 00:22:42,941
카카시, 정말이야?
284
00:22:42,941 --> 00:22:49,186
예,돌연 잠깐 다녀온다 하고선
그 자리에서 뛰쳐나갔다 합니다
285
00:22:49,186 --> 00:22:50,884
적과 전투중에 도망치는 것을
286
00:22:50,884 --> 00:22:54,445
구름마을에서는
중죄로 다스리겠다
287
00:22:54,549 --> 00:22:56,567
차회 나루토 질풍전은
288
00:22:56,567 --> 00:22:58,479
차회 나루토 질풍전은
"달려라 오모이"
289
00:22:58,780 --> 00:23:03,140
오모이 녀석,
무슨 생각을 하는거야?
25275