All language subtitles for 나루토 318
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,255 --> 00:00:13,441
살아돌아왔다~
2
00:00:15,970 --> 00:00:18,414
나 참.. 오줌 한 번 오래도 싸는군
3
00:00:18,414 --> 00:00:20,995
나루토는 벌써 가버렸다구
4
00:00:20,995 --> 00:00:24,595
나의 한계 때문에
너의 인내도 한계!
5
00:00:24,595 --> 00:00:27,170
그치만 나의 기분은 상쾌~
6
00:00:27,170 --> 00:00:30,809
허둥대며 서두르는것도
희미한 추억
7
00:00:30,809 --> 00:00:34,860
시시한 랩할 여유가 있으면,
어서 나루토를 쫓으라구!
8
00:00:34,860 --> 00:00:35,734
비!
9
00:00:37,808 --> 00:00:39,329
겨우 따라잡았군
10
00:00:39,329 --> 00:00:41,895
무슨 일이야, 모토이 브라더!
11
00:00:41,895 --> 00:00:44,573
라이카게 님의 지시로 왔어
12
00:00:44,573 --> 00:00:46,952
비를 지원하라고 하셔서 말이야
13
00:00:46,952 --> 00:00:48,970
모토이 브라더, 고마워!
14
00:00:49,889 --> 00:00:51,880
비, 손이 왜 젖어있어?
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,402
사소한 일은 신경쓰지마~
16
00:00:54,402 --> 00:00:55,990
그러고보니, 나루토는?
17
00:00:55,990 --> 00:00:58,957
내가 오줌 싸는 동안,
먼저 앞질러 갔지
18
00:00:58,957 --> 00:01:01,122
지금쯤은 황금빛 섬광!
19
00:01:01,122 --> 00:01:04,243
싫어하는 건 학교의 선생!
20
00:01:04,243 --> 00:01:06,703
그렇군, 먼저 간거로군
21
00:01:06,703 --> 00:01:08,328
오줌?!!
22
00:01:08,328 --> 00:01:09,908
비, 기다려!!
23
00:01:14,972 --> 00:01:16,527
저 녀석은 팔미!
24
00:01:16,527 --> 00:01:18,984
벌써 여기까지 와있던건가?
25
00:01:19,413 --> 00:01:22,124
여기서 발을 묶어두는게 좋지 않겠어?
26
00:01:28,651 --> 00:01:32,480
비와 나루토.. 가까워지고 있는듯 하군
27
00:01:32,480 --> 00:01:35,491
나루토에게는 손 대지 말라고 했지만..
28
00:01:35,491 --> 00:01:40,691
팔미라면... 오로치마루님의 연구도
시험해보고 싶기도 하고..
29
00:01:44,046 --> 00:01:48,851
비.. 너에게는 비장의
예토전생을 준비해주지
30
00:01:51,357 --> 00:01:53,907
그럼 재밌는 시간이 되겠군!!
31
00:01:54,264 --> 00:01:56,192
비.. 젖어있는거...
32
00:01:56,192 --> 00:01:58,738
브라더, 사소한 일에 신경쓰지마~
33
00:01:58,738 --> 00:02:00,734
사소한 일 같지는 않은데...!
34
00:02:06,924 --> 00:02:08,736
제길! 적습이냐!!
35
00:02:09,410 --> 00:02:11,321
이거 뭐야!
36
00:02:13,962 --> 00:02:15,701
이건.. 설마?!
37
00:02:28,472 --> 00:02:30,013
이 녀석은...!
38
00:02:31,491 --> 00:02:34,141
당신은 전(前)인주력!!
39
00:02:35,668 --> 00:02:37,287
후카이 씨?!
40
00:02:37,287 --> 00:02:41,735
비, 오랜만이구나
넌... 모토이냐?
41
00:02:42,669 --> 00:02:44,422
어째서 당신이...
42
00:02:44,422 --> 00:02:47,978
누군가가... 나에게
예토전생을 걸었어
43
00:02:48,454 --> 00:02:49,729
후카이 씨...
44
00:02:51,130 --> 00:02:56,665
30년 전 그날...
그래.. 당신이 죽었던 날!
45
00:02:57,268 --> 00:02:59,788
팔미의 폭주를 멈추기 위해서...
46
00:02:59,788 --> 00:03:02,424
여덟 명의 닌자가
희생되었어!
47
00:03:10,594 --> 00:03:13,646
그 중에는... 나의 아버지도....
48
00:03:17,401 --> 00:03:19,746
그랬군... 미안하다
49
00:03:20,513 --> 00:03:23,241
사과로 끝날 일은 아니지만...
50
00:03:23,241 --> 00:03:25,492
그래, 이 녀석은 후카이
51
00:03:25,492 --> 00:03:26,834
그런데, 어째서지?
52
00:03:26,834 --> 00:03:31,683
아무리 기억해 내려고해도
그 폭주의 대해서는 기억나지 않아
53
00:03:32,531 --> 00:03:35,631
비... 너에게 느껴지는 챠크라...
54
00:03:36,647 --> 00:03:39,821
그렇군, 인주력이 된거구나
55
00:03:58,246 --> 00:04:03,182
아마 나 다음 팔미의 인주력은
이 아이가 되겠지
56
00:04:03,705 --> 00:04:06,727
넌 상층부로부터
그렇게 이야기 들은거 아냐?
57
00:04:07,195 --> 00:04:10,241
아니, 아직 아무런 이야기도 못들었어
58
00:04:10,657 --> 00:04:14,275
나의 아버지나 삼촌도
모두 실패했어
59
00:04:14,275 --> 00:04:16,976
분명 나도 적합하지 않은거야
60
00:04:16,976 --> 00:04:20,104
잘 들어, 사촌으로서 날...
61
00:04:20,104 --> 00:04:23,696
그래서 지금 이렇게
팔미를 이렇게나 억누르고 컨트롤...
62
00:04:23,696 --> 00:04:25,071
됐으니까, 들어!
63
00:04:27,222 --> 00:04:29,482
인주력이었던 사람밖에 몰라...
64
00:04:30,630 --> 00:04:34,571
지금까지 평범하게 사귀었던
사람들의 눈이 달라져
65
00:04:34,571 --> 00:04:38,359
아니, 상대는 평소대로
대한다고 생각하지만..
66
00:04:38,359 --> 00:04:40,672
그렇지 않다는걸 알게돼
67
00:04:40,672 --> 00:04:44,391
보상도 없이...
자신의 길의 끝이 보이는거야...
68
00:04:44,391 --> 00:04:48,117
그저 어두운 곳으로 향하는
공포와 고독...
69
00:04:48,117 --> 00:04:53,232
적합한지 어떤지...
죽음을 바로 옆에서 느끼며 걷는거야
70
00:04:53,232 --> 00:04:56,599
그런 것들에 사로잡혀
다음날 또 다음날을 생각하고,
71
00:04:56,599 --> 00:04:58,972
자신이 누구인지 모르게 되지
72
00:04:59,427 --> 00:05:01,985
마음에 구멍이 생긴듯한 느낌이 들어
73
00:05:02,940 --> 00:05:04,944
미수는 그 약한 마음을 노리고,
74
00:05:04,944 --> 00:05:07,029
폭주를 걸어오지
75
00:05:08,865 --> 00:05:13,109
죽음의 공포만을 생각하다보면,
죽고 싶어져...
76
00:05:14,344 --> 00:05:17,998
그렇지만, 넌 인술센스나
능력, 혈통도...
77
00:05:17,998 --> 00:05:20,781
인덕까지 모두 갖고있어
78
00:05:20,781 --> 00:05:26,162
그래, 그래서 합리적인
팔미의 인주력으로 선택된거야
79
00:05:27,384 --> 00:05:33,263
하지만, 인주력에게 정말 필요한 것은...
그런 것이 아니야
80
00:05:33,263 --> 00:05:35,238
그럼, 뭐지?
81
00:05:38,619 --> 00:05:41,516
그 마음속의 구멍을
메울수 있는 '무언가'야!
82
00:05:43,454 --> 00:05:45,246
'무언가'라니...
83
00:05:45,246 --> 00:05:46,932
그게 뭐지?
84
00:05:46,932 --> 00:05:48,561
'무언가'야!
85
00:05:48,561 --> 00:05:52,467
그것만 찾아내면
강하게 살아갈 수 있을 것 같아
86
00:05:53,374 --> 00:05:56,279
비에게는 그걸
찾아낼 수 있게 해줘
87
00:05:59,590 --> 00:06:00,933
비!
88
00:06:00,933 --> 00:06:03,681
난 지금 자신을 통제하지 못해!
89
00:06:03,681 --> 00:06:04,515
도망쳐라
90
00:06:04,515 --> 00:06:09,689
아무리 당신이라도, 팔미가 없는
상태라면 아무리 해도 상대가 안돼
91
00:06:09,689 --> 00:06:11,268
그렇지 않다!
92
00:06:12,077 --> 00:06:15,871
자, 후카이! 너의 본성을 발휘해 볼까?
93
00:06:16,325 --> 00:06:18,921
비! 모토이!
도망쳐라!!
94
00:06:21,169 --> 00:06:23,523
뭐야! 미수의 옷!
95
00:06:23,523 --> 00:06:26,325
이, 챠크라!
틀림없이 내 거야!
96
00:06:26,325 --> 00:06:27,835
어느틈에!!
97
00:06:28,426 --> 00:06:29,965
어떻게 된거지?
98
00:06:29,965 --> 00:06:33,336
어째서!! 예토전생으로
팔미의 챠크라가...?!
99
00:06:35,826 --> 00:06:38,717
이게 바로 비장의 수 중의 하나!
100
00:06:38,717 --> 00:06:42,825
오로치마루 님의 실험실에는
재미있는 게 있었거든
101
00:06:50,077 --> 00:06:51,650
이런 곳에...?
102
00:06:51,650 --> 00:06:55,076
여기에는 중요한 물건이 있다
103
00:07:02,767 --> 00:07:04,043
이건...?
104
00:07:04,043 --> 00:07:05,908
팔미의 뿔이야
105
00:07:05,908 --> 00:07:07,294
팔미의?!
106
00:07:08,381 --> 00:07:11,439
팔미의 세포를 손에 넣고
몇 년씩 걸려서야
107
00:07:11,439 --> 00:07:14,365
이 만큼이나 배양할 수 있게 됐지
108
00:07:14,365 --> 00:07:17,140
어느새 이런 물건을...
109
00:07:17,140 --> 00:07:19,459
네가 태어나기 훨씬 전...
110
00:07:19,459 --> 00:07:22,416
손에 넣기까지
고생꽤나 했지
111
00:07:22,416 --> 00:07:27,560
하지만, 이게 있음으로
여러 연구에 사용될거라 생각되지 않아?
112
00:07:29,351 --> 00:07:32,938
카부토 녀석!! 예토전생으로
이런게 부활할 수 있다면,
113
00:07:32,938 --> 00:07:38,276
일부러 팔미를 퇴치하지 않아도
외도마상으로 챠크라를 봉인 할 수 있었잖아!
114
00:07:38,948 --> 00:07:41,013
비, 피해!!!
115
00:07:41,546 --> 00:07:44,228
좋지 않군!
비, 피해라!!!
116
00:07:52,012 --> 00:07:54,312
저 녀석, 우리까지 휘말리게...!!!
117
00:08:13,149 --> 00:08:16,185
사메하다, 아주 잘했다!
훌륭한 식욕이야!
118
00:08:16,544 --> 00:08:18,558
미수옥(尾獸玉)챠크라를 먹은거야?
119
00:08:19,130 --> 00:08:21,315
이렇게 된 이상
내 차례인가!
120
00:08:22,154 --> 00:08:24,194
비도 팔미화 할 생각이야?!!
121
00:08:27,756 --> 00:08:29,434
- 래리어트!!
- 래리어트!
122
00:08:40,941 --> 00:08:43,445
부디친 것 만으로도
이정도의 위력인가!!
123
00:08:44,484 --> 00:08:45,609
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
124
00:08:45,609 --> 00:08:46,953
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
125
00:08:46,953 --> 00:08:47,891
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
126
00:08:47,891 --> 00:08:48,242
NEWEST
127
00:08:48,242 --> 00:08:48,554
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
128
00:08:48,554 --> 00:08:48,907
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
129
00:08:48,907 --> 00:08:49,210
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
130
00:08:49,210 --> 00:08:49,603
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
131
00:08:49,603 --> 00:08:50,826
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
132
00:08:50,826 --> 00:08:52,134
나루토 질풍전
§ NARUTO §
133
00:08:52,134 --> 00:08:52,903
나루토 질풍전
§ NARUTO §
134
00:08:52,903 --> 00:08:53,556
나루토 질풍전
§ NARUTO §
135
00:08:53,556 --> 00:08:54,079
나루토 질풍전
§ NARUTO §
136
00:08:54,079 --> 00:08:54,880
나루토 질풍전
§ NARUTO §
137
00:08:54,880 --> 00:08:55,455
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
138
00:08:55,455 --> 00:08:57,987
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
139
00:08:57,987 --> 00:09:00,460
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
140
00:09:00,460 --> 00:09:03,130
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
141
00:09:03,130 --> 00:09:05,553
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
142
00:09:05,553 --> 00:09:10,661
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
143
00:09:10,661 --> 00:09:15,664
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
144
00:09:15,664 --> 00:09:18,319
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
145
00:09:18,319 --> 00:09:20,821
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
146
00:09:20,821 --> 00:09:23,980
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
147
00:09:23,980 --> 00:09:24,169
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
148
00:09:24,169 --> 00:09:24,394
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
149
00:09:24,394 --> 00:09:24,603
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
150
00:09:24,603 --> 00:09:24,918
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
151
00:09:24,918 --> 00:09:25,112
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
152
00:09:25,112 --> 00:09:25,385
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
153
00:09:25,385 --> 00:09:25,528
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
154
00:09:25,528 --> 00:09:25,765
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
155
00:09:25,765 --> 00:09:31,141
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
156
00:09:31,141 --> 00:09:36,096
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
157
00:09:36,096 --> 00:09:39,150
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
158
00:09:39,150 --> 00:09:42,708
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
159
00:09:42,708 --> 00:09:49,064
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
160
00:09:49,064 --> 00:09:52,010
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
161
00:09:52,010 --> 00:09:55,583
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
162
00:09:55,583 --> 00:10:01,099
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
163
00:10:02,583 --> 00:10:04,417
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
164
00:10:04,417 --> 00:10:07,109
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
165
00:10:07,109 --> 00:10:09,611
나루토 자막카페::
166
00:10:09,611 --> 00:10:10,416
http://cafe.naver.com/narutosmi
167
00:10:10,416 --> 00:10:10,738
ΝΑΡΥΤΟ
168
00:10:10,738 --> 00:10:11,284
http://cafe.naver.com/narutosmi
169
00:10:11,284 --> 00:10:11,737
ναρυτω
170
00:10:11,737 --> 00:10:12,221
http://cafe.naver.com/narutosmi
171
00:10:12,221 --> 00:10:12,749
ΝΑΡΥΤΟ
172
00:10:12,749 --> 00:10:13,641
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
173
00:10:14,859 --> 00:10:18,002
《마음의 구멍, 또 한 명의 인주력》
174
00:10:21,519 --> 00:10:25,110
어째서 네가 내 챠크라를
갖고 있는거지?
175
00:10:25,110 --> 00:10:29,071
네가 죽었을 때, 난 너에게서
완전히 빠져나왔을텐데!
176
00:10:30,028 --> 00:10:32,112
팔미, 오랜만이야
177
00:10:32,112 --> 00:10:34,574
설마 이런식으로 재회할 줄이야
178
00:10:35,276 --> 00:10:36,774
나도 유감스러워
179
00:10:36,774 --> 00:10:39,987
널 조금은 믿고 있었는데..
180
00:10:39,987 --> 00:10:42,632
우리들은 감쪽같이 속아넘어간거야
181
00:10:43,514 --> 00:10:44,599
누구한테?
182
00:10:46,522 --> 00:10:48,216
30년 전...
183
00:10:56,099 --> 00:10:57,207
에이 냐?
184
00:11:00,409 --> 00:11:02,781
주의없이 나한테 다가오지마
185
00:11:02,781 --> 00:11:06,036
왜 그래? 잠이 안오는거야?
186
00:11:06,036 --> 00:11:06,730
그래...
187
00:11:08,136 --> 00:11:10,725
보름달이 뜬 밤에는 더욱 그래..
188
00:11:11,655 --> 00:11:15,520
마치 내 마음에 푹 패인
구멍인 것 같아
189
00:11:16,013 --> 00:11:19,158
아직 그 구멍을 메울
'무언가'는 찾지 못한거야?
190
00:11:20,466 --> 00:11:21,756
찾을 수 없겠지
191
00:11:23,312 --> 00:11:25,401
몸은 여기 있어도
192
00:11:25,401 --> 00:11:27,901
내 마음은 죽어있어
193
00:11:28,206 --> 00:11:32,451
사막을 혼자 걷고있어
194
00:11:32,451 --> 00:11:34,154
아무것도 찾을 수 없지
195
00:11:35,063 --> 00:11:37,609
내게 뭔가 할 수 있는 일이 있을까?
196
00:11:38,277 --> 00:11:44,753
내 마음은 너무 병이 들었어
여차할 땐 부탁해
197
00:12:25,589 --> 00:12:27,673
그럼 이걸 받으세요
198
00:12:33,092 --> 00:12:34,893
예전 것과 다른데?
199
00:12:34,893 --> 00:12:38,637
새로운 약입니다
이게 더 잠이 잘 들겁니다
200
00:12:38,637 --> 00:12:41,151
그래? 고마워
201
00:12:56,341 --> 00:13:00,583
너의 마음...
내가 채워줄게
202
00:13:10,685 --> 00:13:12,357
소용없어
203
00:13:12,357 --> 00:13:17,347
네가 먹은 약은
내가 특별제작한 환술약이야
204
00:13:18,964 --> 00:13:21,933
살아있는게 괴로운 모양이야
205
00:13:21,933 --> 00:13:26,853
인주력으로서 불안함과
괴로움에서 해방시켜 주지
206
00:13:26,853 --> 00:13:30,440
죽음의 세계에서
인도해 줄게
207
00:13:40,261 --> 00:13:44,145
자, 팔미! 뛰쳐 나오거라!
208
00:13:53,697 --> 00:13:56,767
인간녀석들 얕보지 마라!
209
00:14:28,813 --> 00:14:30,234
오로치마루?
210
00:14:30,234 --> 00:14:32,627
역시, 그런 거였구나!
211
00:14:32,627 --> 00:14:35,274
내가 그 때의 일을
기억하지 못하는 것은
212
00:14:35,274 --> 00:14:39,770
나도 오로치마루의
환술에 걸렸기 때문이구나!
213
00:14:39,770 --> 00:14:43,354
그럼, 나의 진짜 원수는 오로치마루!
214
00:14:43,354 --> 00:14:45,082
비, 도망쳐!
215
00:14:45,082 --> 00:14:48,994
하지만, 이 정도 힘이라면 문제없어
비, 할 수 있어!
216
00:14:48,994 --> 00:14:54,131
예토전생, 모습이 달라도
문제 없어, Yeah~!
217
00:14:54,526 --> 00:14:56,470
미수옥!
(尾獸玉!)
218
00:14:59,210 --> 00:15:00,681
해치웠나?
219
00:15:16,882 --> 00:15:18,622
부활했어!
220
00:15:19,106 --> 00:15:20,263
쓸데없는 짓이야!
221
00:15:20,263 --> 00:15:24,955
도망쳐, 예토전생의 몸은
봉인을 해야만 막을 수 있어!
222
00:15:25,232 --> 00:15:28,720
비, 봉인을 준비해야 해
일단 여기서 후퇴하자!
223
00:15:28,720 --> 00:15:31,104
그렇다면...!
224
00:15:31,104 --> 00:15:33,719
팔미, 도망치지 못해!
225
00:15:41,240 --> 00:15:42,593
이거 뭐지?
226
00:15:43,408 --> 00:15:45,760
문어 아저씨의 차크라가 두 개?
227
00:15:45,760 --> 00:15:48,592
설마 팔미가 또 한 마리 있어?
228
00:15:48,592 --> 00:15:50,415
나루토, 돌아가지 마라!
229
00:15:50,415 --> 00:15:52,032
라이카게 아저씨!
230
00:15:52,032 --> 00:15:54,216
녀석은 비에게 맡겨!
231
00:15:54,216 --> 00:15:55,304
하지만!
232
00:15:55,304 --> 00:15:57,024
비는 지지 않아!
233
00:15:57,024 --> 00:16:00,804
게다가, 네가 간다고 해도
지금의 후카이는 쓰러뜨릴 수 없어!
234
00:16:01,792 --> 00:16:05,200
후카이의 마음의 구멍을
메울 수 있는건 비뿐이야
235
00:16:05,200 --> 00:16:08,013
마음의 구멍...
236
00:16:09,408 --> 00:16:11,400
라이카게 아저씨, 알았어!
237
00:16:11,400 --> 00:16:13,996
비 아저씨를 믿어보겠다구!
238
00:16:32,888 --> 00:16:34,535
이거 곤란해 졌는걸..
239
00:16:34,535 --> 00:16:39,264
곤란한 전개! 이건 재해!
하지만 난 도망치는건 천재!
240
00:16:39,264 --> 00:16:44,186
이럴때 또 재미없는 랩인거야?
구멍이 있으면 들어가고 싶이 않아?
241
00:16:45,184 --> 00:16:48,869
구멍... 마음의 구멍...
242
00:16:52,224 --> 00:16:55,268
젠장, 뭐 저런 싸움이 있어!
243
00:16:55,888 --> 00:16:58,968
아버지는, 저런 녀석과 용감하게!
244
00:16:58,968 --> 00:17:00,651
나도!
245
00:17:01,416 --> 00:17:05,535
내가 끌어볼게!
비, 그 사이에 도망쳐!
246
00:17:05,535 --> 00:17:07,248
모토이 브라더!
247
00:17:07,862 --> 00:17:10,552
뇌둔, 거미줄!
(雷遁, 網蜘蛛!)
248
00:17:12,910 --> 00:17:14,645
그만 둬!
249
00:17:20,396 --> 00:17:22,098
모토이 브라더!
250
00:17:29,156 --> 00:17:30,902
도망치라고 했건만...!
251
00:17:35,333 --> 00:17:38,165
난 지지 않아!
당신은 나의 선생!
252
00:17:38,165 --> 00:17:41,509
하지만 지금은,
내가 당신을 설교!
253
00:17:44,301 --> 00:17:46,321
당신 덕분이야..
254
00:17:55,117 --> 00:17:56,514
큰일났어!
255
00:18:15,396 --> 00:18:19,137
비, 에이가 왜 강한지 알아?
256
00:18:20,253 --> 00:18:24,533
에이는 미래의 라이카게 후보로써
응석받이로 키우지 않고
257
00:18:24,533 --> 00:18:26,779
소중하게 키워 왔어
258
00:18:27,141 --> 00:18:28,870
라이카게님은 처음부터..
259
00:18:28,870 --> 00:18:31,685
마을 사람들 모두에게 받은
은혜를 순수하게 받아들여
260
00:18:31,685 --> 00:18:33,962
그 기대에 부응해 왔어
261
00:18:34,565 --> 00:18:37,749
원래부터 눈물이 많고,
정이 많은 녀석은
262
00:18:37,749 --> 00:18:40,749
크고 강력한 힘으로
키우는 법이야
263
00:18:41,405 --> 00:18:44,487
라이카게님의 특별한 존재로써...
264
00:18:45,588 --> 00:18:47,935
특별한 존재...
265
00:18:50,653 --> 00:18:52,675
그래서 찾아낸거야
266
00:18:57,653 --> 00:18:59,228
왜, 브라더?
267
00:18:59,228 --> 00:19:01,519
응? 그게..
268
00:19:04,300 --> 00:19:07,516
넌 지금부터 인주력이 된다!
269
00:19:07,516 --> 00:19:12,077
앞으론 지금처럼은 안돼!
힘든일만 있을거야
270
00:19:12,077 --> 00:19:15,364
전부터, 별거아니라 여긴거야!
271
00:19:15,364 --> 00:19:20,314
문어에게 랩 하면서
별명이라도 지어줘야지!
272
00:19:27,381 --> 00:19:29,005
비, 잘들어
273
00:19:29,005 --> 00:19:31,973
무슨일이 생기면
숨김없이 나에게 말해라
274
00:19:31,973 --> 00:19:34,853
넌 나에게 있어서
특별한 존재야
275
00:19:34,853 --> 00:19:37,625
우리는 최강의 태그팀이야!
276
00:19:46,460 --> 00:19:51,269
나에게는 나를 지지해주는
특별한 존재가 있어
277
00:19:51,269 --> 00:19:56,853
그래, 넌 그런
수 많은 동료를 찾았구나
278
00:19:56,853 --> 00:19:59,917
마음의 구멍을
메울 수 있는 뭔가를...
279
00:19:59,917 --> 00:20:02,532
당신도 날 지지해 주는 한 사람!
280
00:20:02,532 --> 00:20:06,158
당신의 마음의 구멍!
내가 그 구멍을 메꿔!
281
00:20:07,256 --> 00:20:11,066
그 때, 나도 그걸 발견했더라면...
282
00:20:17,276 --> 00:20:20,608
비, 이 전쟁을 막아라!
283
00:20:25,261 --> 00:20:27,422
브라더, 괜찮아?
284
00:20:28,829 --> 00:20:34,308
응.. 나도 아버지처럼
용감하게 싸웠지?
285
00:20:34,308 --> 00:20:37,453
응, 넌 용감했어
286
00:20:37,453 --> 00:20:39,597
금방 의료반에게 데려다 줄게
287
00:20:39,597 --> 00:20:41,479
난 괜찮아
288
00:20:41,901 --> 00:20:48,219
비, 그것보다 그 손으로
후카이씨의 뜻을 이루어 줘!
289
00:20:48,660 --> 00:20:51,269
브라더, 알았어
290
00:20:53,876 --> 00:20:58,437
후카이, 당신의 깊은 슬픔
불쾌하지 않아
291
00:20:58,437 --> 00:21:02,260
지금부터가 나의 진짜 싸움!
292
00:21:05,655 --> 00:21:10,745
步き疲れて途方に暮れた
걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어
293
00:21:10,745 --> 00:21:15,828
「明るい未來へ」先生は言うけど
「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만
294
00:21:15,828 --> 00:21:20,264
どっちに步いたら光は差すかな?
어디로 가야 빛이 비칠까?
295
00:21:20,264 --> 00:21:25,704
とりあえずわからないけど行こうぜ
일단은 모르지만 가보자
296
00:21:25,704 --> 00:21:28,302
きれいごとなんかマジ勘弁です
편한 일은 진짜로 참아주세요
297
00:21:28,302 --> 00:21:30,765
痛いくらい强いやつをちょうだい
아플만큼 강한 녀석을 보내 줘
298
00:21:30,765 --> 00:21:33,336
ありきたりな每日に反抗です
평범한 일상에 반항이에요
299
00:21:33,336 --> 00:21:35,939
たぎれMIC 俺たちの rock
들끓는 마이크, 우리들의 rock
300
00:21:35,939 --> 00:21:40,891
君の聲が聞こえる
당신의 목소리가 들려
301
00:21:40,891 --> 00:21:48,465
それだけはリアルさ ハジケロ
그것만은 사실이야, 소리질러
302
00:21:49,644 --> 00:21:51,151
この歌
이 노래
303
00:21:51,151 --> 00:21:53,687
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
304
00:21:53,687 --> 00:21:56,212
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
305
00:21:56,212 --> 00:22:01,269
突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ
마음의 충동대로 밤을 달린다
306
00:22:01,269 --> 00:22:03,767
can't you see? can't you see?
보이지 않아? 보이지 않아?
307
00:22:03,767 --> 00:22:06,062
can't you see? my face
내 얼굴이 보이지 않아?
308
00:22:06,062 --> 00:22:09,712
言葉じゃない 今だけを感じてたい
말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어
309
00:22:09,712 --> 00:22:11,383
君を感じてたい
당신을 느끼고 싶어
310
00:22:11,383 --> 00:22:13,981
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
311
00:22:13,981 --> 00:22:16,443
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
312
00:22:16,443 --> 00:22:21,506
叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ
계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야
313
00:22:21,506 --> 00:22:24,028
don't worry don't worry
걱정 마! 걱정 마!
314
00:22:24,028 --> 00:22:26,346
don't worry baby
당신은 걱정하지 마!
315
00:22:26,346 --> 00:22:30,015
誰かじゃない 俺たちを信じてたい
누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어
316
00:22:30,015 --> 00:22:32,013
夢を信じてたい
꿈을 믿고 싶어
317
00:22:32,157 --> 00:22:34,414
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
318
00:22:37,422 --> 00:22:41,023
꼭두각시 술사에겐 꼭두각시를
이용한 싸움의 방식이 있지
319
00:22:41,023 --> 00:22:43,223
내가 맡을 수 밖에 없잖아
320
00:22:43,223 --> 00:22:45,111
이봐, 치요할멈!
321
00:22:45,111 --> 00:22:49,054
나루토를 만나서 마지막에
올바른 일을 할 수가 있었어
322
00:22:49,054 --> 00:22:52,839
미래에 희망을 남기고
죽을 수 있었다 여겼어
323
00:22:52,839 --> 00:22:54,653
그런데...
324
00:22:55,295 --> 00:22:57,359
차회 나루토 질풍전은
325
00:22:57,359 --> 00:22:59,334
차회 나루토 질풍전은
"꼭두각시에 깃들은 혼"
326
00:23:00,431 --> 00:23:03,985
사소리... 나는...
27135