All language subtitles for 나루토 317

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,207 --> 00:00:04,324 제 4 부대로부터 연락입니다! 2 00:00:04,324 --> 00:00:08,214 단조님의 호위암부가 예토전생 되었다는 소식입니다! 3 00:00:08,214 --> 00:00:11,889 행방이 묘연했던 후우와 토루네 말인가? 4 00:00:11,889 --> 00:00:13,584 그래...아마도.. 5 00:00:14,481 --> 00:00:16,203 죽었던건가... 6 00:00:16,203 --> 00:00:17,539 응... 7 00:00:18,116 --> 00:00:19,731 둘 다 말이냐? 8 00:00:19,731 --> 00:00:22,520 확인된건 토루네 뿐입니다 9 00:00:23,440 --> 00:00:28,293 각 부대에 전달하라, 발견즉시 최우선적으로 봉인하라고! 10 00:00:28,293 --> 00:00:30,846 그정도의 위험인물 인가요? 11 00:00:30,846 --> 00:00:33,197 아부라메 시쿠로의 아이야 12 00:00:33,635 --> 00:00:35,959 예토전생으로 조종당하고 있다면... 13 00:00:35,959 --> 00:00:38,384 금술(禁術)을 사용할 위험이 있어 14 00:00:38,384 --> 00:00:39,983 나루토에게도 연락하라! 15 00:00:41,994 --> 00:00:44,837 단조님의 호위로 붙어있던 다른 한 명... 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,946 후우는 어떻게 된걸까... 17 00:00:46,946 --> 00:00:47,953 그렇군... 18 00:00:47,953 --> 00:00:50,302 야마나카 일족 이었지? 19 00:00:50,302 --> 00:00:54,231 그래... 뿌리(根)같은 곳에는 보내고 싶지 않았는데... 20 00:01:18,441 --> 00:01:20,102 왜 그러지? 21 00:01:22,098 --> 00:01:25,567 금술이긴 하지만, 어째서 망설이는거지? 22 00:01:26,056 --> 00:01:28,859 더 이상 아무도 금지하지 않는다구 23 00:01:43,244 --> 00:01:45,022 독 항아리의 술법! (壺毒の術) 24 00:01:53,053 --> 00:01:55,117 처리법은 다양하니, 25 00:01:55,117 --> 00:01:57,730 마무리를 부탁해 26 00:02:00,590 --> 00:02:03,543 제길... 이 금술을 사용할 줄이야 27 00:02:04,615 --> 00:02:05,740 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 28 00:02:05,740 --> 00:02:07,084 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 29 00:02:07,084 --> 00:02:08,022 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 30 00:02:08,022 --> 00:02:08,373 NEWEST 31 00:02:08,373 --> 00:02:08,685 NEWEST SOLITUDE SNIPE 32 00:02:08,685 --> 00:02:09,038 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 33 00:02:09,038 --> 00:02:09,341 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 34 00:02:09,341 --> 00:02:09,734 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 35 00:02:09,734 --> 00:02:10,957 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 36 00:02:10,957 --> 00:02:12,265 나루토 질풍전 § NARUTO § 37 00:02:12,265 --> 00:02:13,034 나루토 질풍전 § NARUTO § 38 00:02:13,034 --> 00:02:13,687 나루토 질풍전 § NARUTO § 39 00:02:13,687 --> 00:02:14,210 나루토 질풍전 § NARUTO § 40 00:02:14,210 --> 00:02:15,011 나루토 질풍전 § NARUTO § 41 00:02:15,011 --> 00:02:15,586 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 42 00:02:15,586 --> 00:02:18,118 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 43 00:02:18,118 --> 00:02:20,591 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 44 00:02:20,591 --> 00:02:23,261 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 45 00:02:23,261 --> 00:02:25,684 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 46 00:02:25,684 --> 00:02:30,792 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 47 00:02:30,792 --> 00:02:35,795 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 48 00:02:35,795 --> 00:02:38,450 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 49 00:02:38,450 --> 00:02:40,952 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 50 00:02:40,952 --> 00:02:44,111 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 51 00:02:44,111 --> 00:02:44,300 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 52 00:02:44,300 --> 00:02:44,525 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 53 00:02:44,525 --> 00:02:44,734 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 54 00:02:44,734 --> 00:02:45,049 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 55 00:02:45,049 --> 00:02:45,243 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 56 00:02:45,243 --> 00:02:45,516 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 57 00:02:45,516 --> 00:02:45,659 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 58 00:02:45,659 --> 00:02:45,896 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 59 00:02:45,896 --> 00:02:51,272 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 60 00:02:51,272 --> 00:02:56,227 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 61 00:02:56,227 --> 00:02:59,281 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 62 00:02:59,281 --> 00:03:02,839 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 63 00:03:02,839 --> 00:03:09,195 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 64 00:03:09,195 --> 00:03:12,141 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 65 00:03:12,141 --> 00:03:15,714 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 66 00:03:15,714 --> 00:03:21,230 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 67 00:03:22,714 --> 00:03:24,548 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 68 00:03:24,548 --> 00:03:27,240 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 69 00:03:27,240 --> 00:03:29,742 나루토 자막카페:: 70 00:03:29,742 --> 00:03:30,547 http://cafe.naver.com/narutosmi 71 00:03:30,547 --> 00:03:30,869 ΝΑΡΥΤΟ 72 00:03:30,869 --> 00:03:31,415 http://cafe.naver.com/narutosmi 73 00:03:31,415 --> 00:03:31,868 ναρυτω 74 00:03:31,868 --> 00:03:32,352 http://cafe.naver.com/narutosmi 75 00:03:32,352 --> 00:03:32,880 ΝΑΡΥΤΟ 76 00:03:32,880 --> 00:03:33,772 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 77 00:03:34,690 --> 00:03:38,133 《시노 VS 토루네》 78 00:03:45,463 --> 00:03:47,282 잘도 여길 알아차렸군 79 00:03:48,182 --> 00:03:50,326 벌레가 가르쳐주었지 80 00:03:53,795 --> 00:03:55,650 너... 시노야? 81 00:03:55,650 --> 00:03:58,470 토루네..? 토루네 씨? 82 00:03:58,897 --> 00:03:59,941 그래 83 00:04:00,732 --> 00:04:04,369 그 모습을 보아하니.. 예토전생 된 모양이군... 84 00:04:04,964 --> 00:04:06,458 맞아 85 00:04:06,458 --> 00:04:09,506 즉, 당신은 죽었다는건가? 86 00:04:09,506 --> 00:04:11,695 유감스럽게도 그래... 87 00:04:12,377 --> 00:04:14,393 단조님은 잘 계셔? 88 00:04:14,393 --> 00:04:16,501 죽었다고 들었어 89 00:04:16,501 --> 00:04:17,829 그렇군 90 00:04:17,829 --> 00:04:20,037 그 후에 마다라에게 당하신건가 91 00:04:20,630 --> 00:04:23,294 이야기는 조금씩 다르긴 해.. 92 00:04:23,934 --> 00:04:27,174 그보다, 이게 뭔지 알려줘 93 00:04:27,174 --> 00:04:29,238 독 항아리의 술법이야 94 00:04:29,238 --> 00:04:30,770 독 항아리? 95 00:04:31,557 --> 00:04:35,135 이 구멍안에 벌레를 급속도로 배양시키고 있어 96 00:04:35,135 --> 00:04:38,158 내 독충은 기억하고 있어? 97 00:04:38,158 --> 00:04:40,618 잊을리가 없지 98 00:04:40,618 --> 00:04:44,441 왜냐하면, 당신과는 형제처럼 지냈기 때문이지 99 00:04:51,349 --> 00:04:53,235 아카데미에는 이제 적응 좀 했어? 100 00:04:55,040 --> 00:04:59,187 아직이야, 왜냐하면 시끄러운 반 이기 때문이지 101 00:05:00,222 --> 00:05:02,765 이렇게 벌레와 노는게 더 재밌어 102 00:05:03,265 --> 00:05:04,984 딱히 그렇지도 않아 103 00:05:04,984 --> 00:05:07,743 그 사이 너도 닌자로서 임무를 받게 될거야 104 00:05:07,743 --> 00:05:11,151 그 때, 친구가 있고 없고는 엄청난 차이야 105 00:05:11,631 --> 00:05:14,744 토루네는 아카데미에 가지 않았지? 106 00:05:14,744 --> 00:05:17,971 난 일족 안에서도 특수한 존재니까 107 00:05:18,705 --> 00:05:20,745 특수하다니 무슨 말이지? 108 00:05:22,073 --> 00:05:24,354 너한테는 슬슬 알려줄까? 109 00:05:31,796 --> 00:05:36,408 내 몸안에는 맹독을 가진 나노 크기의 독충들이 살고 있어 110 00:05:41,825 --> 00:05:44,797 나에게는 독에 대한 항체가 있지만... 111 00:05:44,797 --> 00:05:49,786 다른 이가 감염되면 몸의 세포가 파괴되고 죽게 돼 112 00:06:01,234 --> 00:06:02,199 만지지 마! 113 00:06:02,808 --> 00:06:06,600 이 독충은 살아있는 생명체의 세포에서 밖에 살지 못해 114 00:06:06,600 --> 00:06:08,741 세포를 부수면서 증식하고, 115 00:06:08,741 --> 00:06:12,534 숙주가 죽으면, 독충도 숙주와 함께 죽는다 116 00:06:12,534 --> 00:06:14,693 바이러스 같은거야? 117 00:06:14,693 --> 00:06:19,269 그래, 그래서 이 독충은 내 몸안에서 밖에 살지 못해 118 00:06:19,928 --> 00:06:22,257 그래서 난 아무도 만지지 않지 119 00:06:23,345 --> 00:06:26,448 토루네는 아카네미에 가지 않았던게 아니라, 120 00:06:26,448 --> 00:06:28,276 가지 않았던거야 왜냐하면... 121 00:06:28,276 --> 00:06:29,885 그래 맞아 122 00:06:29,885 --> 00:06:32,077 하지만, 넌 달라 123 00:06:32,645 --> 00:06:35,466 어서 아카데미에 적응하고 친구도 만들어! 124 00:06:46,021 --> 00:06:48,974 야, 너 책상에 벌레가 모여있다구! 125 00:06:48,974 --> 00:06:50,550 정말이야! 126 00:06:50,550 --> 00:06:52,168 신경쓰지 말아줘 127 00:06:52,168 --> 00:06:54,521 왜냐하면, 이건 내가 기르고있는 벌레야 128 00:06:54,521 --> 00:06:57,224 오~ 벌레 키우고 있구나 129 00:06:57,224 --> 00:07:00,489 보통 키운다고 하면, 투구벌레나 사슴벌레 아냐? 130 00:07:00,489 --> 00:07:05,493 야, 야~~ 이 벌레 반에있는 여자애들한테 뿌리자! 131 00:07:05,493 --> 00:07:09,427 "꺄!!!"하고 엄청 큰소리 내면 재미있을 것 같다구 132 00:07:09,427 --> 00:07:11,616 이건 그런 벌레가 아니야 133 00:07:13,179 --> 00:07:15,066 벌레는 벌레잖아~ 134 00:07:15,066 --> 00:07:17,911 해보자~~ "꺄~!!"하고.... 135 00:07:18,789 --> 00:07:21,016 뭐가 "꺄~"라는 거지? 136 00:07:28,846 --> 00:07:31,297 친구라는 자들을 잘 모르겠어 137 00:07:31,996 --> 00:07:35,850 왜냐하면, 다들 각자 다르기 때문이야 138 00:07:35,850 --> 00:07:39,738 다르긴해도 함께 지내다 보면 친구아니겠어? 139 00:07:39,738 --> 00:07:43,746 그렇다면, 반 친구들 모두가 친구가 돼 140 00:07:43,746 --> 00:07:45,856 그렇지는 않아 141 00:07:45,856 --> 00:07:48,625 넌 너무 세세하게 생각하는거야 142 00:07:52,297 --> 00:07:53,270 아버지... 143 00:07:56,572 --> 00:07:59,065 저게 네 자식이냐? 144 00:07:59,065 --> 00:08:00,188 네.. 145 00:08:00,188 --> 00:08:03,242 '뿌리'에 넣기에는 딱 좋은 시기인걸 146 00:08:04,527 --> 00:08:08,179 알다시피, '뿌리'는 암부의 육성기관이야 147 00:08:08,179 --> 00:08:12,721 여러 인재들을 어릴때부터 단련시키는거지 148 00:08:12,721 --> 00:08:15,453 '뿌리'를 재편성 하면서, 149 00:08:15,453 --> 00:08:18,827 아부라메 일족에서 한 명 받았으면 하는데.. 150 00:08:18,827 --> 00:08:21,570 이 일을... 호카게 님께서는...? 151 00:08:22,085 --> 00:08:25,746 '뿌리'의 인재선출은 나한테 일임 되어있다 152 00:08:25,746 --> 00:08:28,833 야마나카 일족도, 우치하 일족도.. 153 00:08:28,833 --> 00:08:33,036 모두 비술을 갖고있는 가문은 '뿌리'에 인재를 제공하고 있다 154 00:08:33,036 --> 00:08:34,972 하지만, 시노는... 155 00:08:34,972 --> 00:08:38,138 너의 아들이라면 우수할거야 156 00:08:40,137 --> 00:08:42,418 아버지, 무슨 이야기야? 157 00:08:42,418 --> 00:08:46,820 말해두지만, 이건 요청이 아닌 강요다 158 00:08:46,820 --> 00:08:48,224 그런 말도 안돼는... 159 00:08:49,140 --> 00:08:52,322 우수라고 한다면 나도 괜찮지 않겠어? 160 00:08:52,322 --> 00:08:53,707 토루네! 161 00:08:53,707 --> 00:08:55,112 넌? 162 00:08:55,112 --> 00:08:57,973 보아하니 하급닌자로는 보이지 않는데... 163 00:08:57,973 --> 00:08:59,954 난 아부라메 시쿠로의 아들이야 164 00:08:59,954 --> 00:09:02,727 그 시쿠로에게 자식이 있었던건가? 165 00:09:02,727 --> 00:09:05,558 인연이 있어서, 저희집에서 지내고 있습니다 166 00:09:05,558 --> 00:09:08,691 밖에는 내보내지 않았던건가 167 00:09:09,270 --> 00:09:12,778 재미있군 좀 나이는 들었지만, 168 00:09:12,778 --> 00:09:15,395 이 아이는 '뿌리'에서 맡도록 하지 169 00:09:15,395 --> 00:09:16,572 말해두겠지만, 170 00:09:16,572 --> 00:09:18,696 아무도 나하고는 엮을 수 없어 171 00:09:19,267 --> 00:09:24,544 기어오르지 마라 비전인술사는 너만 있는게 아니다 172 00:09:25,231 --> 00:09:28,410 내일 아침 내 앞으로 나오거라 173 00:09:29,002 --> 00:09:29,963 그러지 174 00:09:33,425 --> 00:09:35,569 토루네, 괜찮은거냐? 175 00:09:36,070 --> 00:09:38,520 '뿌리'에 간다고 해서 죽는것도 아니고... 176 00:09:40,092 --> 00:09:43,090 하지만, 이제 너하고는 만나지 못하겠구나 177 00:09:43,090 --> 00:09:44,821 잘 있어 178 00:09:44,821 --> 00:09:47,220 토루네, 어째서지? 179 00:09:47,220 --> 00:09:51,976 '뿌리'에 간다는 것은, 지금까지와 앞으로의 인생을 버린다는... 180 00:09:51,976 --> 00:09:52,844 지금까지! 181 00:09:54,388 --> 00:09:57,404 지금까지 많은 신세를 졌습니다 182 00:10:01,756 --> 00:10:05,719 그 독충은 강력하지만... 접촉감염밖에 없어 183 00:10:05,719 --> 00:10:08,240 이 술법에 무슨 의미가 있지? 184 00:10:08,240 --> 00:10:12,348 독 항아리 술법에는 대량의 육체가 필요로 한다 185 00:10:12,348 --> 00:10:14,570 그게 금술의 이유이기도 하지만, 186 00:10:14,570 --> 00:10:17,192 이 전장에서 충분한 양이 손에 들어왔어 187 00:10:17,192 --> 00:10:21,161 충분한 세포가 있으면 벌레는 죽지않고 점점 늘어간다 188 00:10:21,161 --> 00:10:24,897 사멸한 세포로부터 가스를 발생시키면서.. 189 00:10:24,897 --> 00:10:27,226 가스... 그렇군... 190 00:10:28,363 --> 00:10:33,362 그 가스를 폭발시켜서, 내 독 충에 오염된 세포를.. 191 00:10:33,362 --> 00:10:37,341 근처 일대에 퍼뜨려서, 접촉감염을 시킨다 192 00:10:39,483 --> 00:10:42,573 그것이 금술, 독 항아리의 술법이야 193 00:10:42,573 --> 00:10:45,575 아군, 적군을 신경쓰지 않는다는건가 194 00:10:45,575 --> 00:10:49,103 어서 동료를 불러라 너 혼자서는 멈출 수 없어 195 00:10:49,103 --> 00:10:53,072 아니, 어쩌면 당신을 멈출 수 있는 건 나 뿐이야 196 00:10:53,072 --> 00:10:57,198 시노, 무리야.. 나는 그 이후로 '뿌리'에서 혹독한 훈련을 겪었어 197 00:10:57,198 --> 00:11:00,236 '뿌리'의 닌자가 실력이 뛰어나다는 건 알고 있어 198 00:11:01,551 --> 00:11:05,791 생각해보지도 못했지만... '뿌리'에서는 친구라고 부르는 자가 생겼어 199 00:11:06,370 --> 00:11:08,258 비술, 충옥! (秘術, 蟲玉) 200 00:11:14,689 --> 00:11:15,852 (후우...) 201 00:11:21,915 --> 00:11:24,914 친구는 사귀었니...? 202 00:11:26,678 --> 00:11:27,912 시노 203 00:11:35,474 --> 00:11:38,386 친구가 생겼는지는 모른다 204 00:11:38,386 --> 00:11:42,905 왜냐하면, 상대가 날 친구라 여기는지 모르기 때문이다 205 00:11:42,905 --> 00:11:45,489 변함없이 섬세하구나 206 00:11:45,489 --> 00:11:48,995 상황을 정확하게 판단하고 있을 뿐이라 생각하는데 207 00:11:49,498 --> 00:11:52,502 난 '뿌리'에 들어가서 다행이라 생각하고 있어 208 00:11:52,502 --> 00:11:57,585 내 체질로는 보통의 닌자로서 일반적인 임무를 수행할 수는 없어 209 00:11:57,585 --> 00:12:01,104 하지만, '뿌리'의 암살부대는 나에게 적합했어 210 00:12:01,944 --> 00:12:04,863 '비전인술(秘傳忍術)' 술사로서.. 211 00:12:06,513 --> 00:12:10,529 너의 술법은 상대와 접촉하는 것이 기본이야 212 00:12:10,529 --> 00:12:13,145 체술의 실력을 알고싶다 213 00:12:13,145 --> 00:12:16,174 여기있는 후우하고 닌자대련을 해 보거라 214 00:12:16,174 --> 00:12:18,258 하지만, 나의 몸은.. 215 00:12:18,258 --> 00:12:20,886 단조님께 이야기는 들었어 216 00:12:21,693 --> 00:12:24,805 직접적으로 맨살에 닿지 않으면 되잖아? 217 00:12:24,805 --> 00:12:27,869 게다가 넌 날 건드릴 수 없어 218 00:12:27,869 --> 00:12:29,149 뭐라고? 219 00:12:29,149 --> 00:12:32,461 넌 오늘 '뿌리'에 막 온 신입이야 220 00:12:32,461 --> 00:12:34,422 나와 같을거란 착각하지 마 221 00:12:35,965 --> 00:12:37,379 시작해라! 222 00:12:42,805 --> 00:12:45,395 그걸로 막았다고 생각했겠지만.. 223 00:12:48,237 --> 00:12:51,436 내가 진심이었다면 넌 이미 죽었어! 224 00:12:51,436 --> 00:12:55,365 단조님이 알고 싶은건 지금 너의 실력이야! 225 00:12:55,365 --> 00:12:57,731 진짜로 싸워야겠지? 226 00:12:59,565 --> 00:13:01,468 입만 살았구나! 227 00:13:04,157 --> 00:13:05,822 보여주거라 228 00:13:06,356 --> 00:13:07,498 네! 229 00:13:24,492 --> 00:13:25,891 거기까지! 230 00:13:25,891 --> 00:13:27,552 젠장! 231 00:13:27,947 --> 00:13:31,875 앞으로 너희들 둘이서 한 조를 이룰것이다 232 00:13:31,875 --> 00:13:34,986 후우, 토루네에게 '뿌리'에 대해 알려주도록 해라 233 00:13:34,986 --> 00:13:36,427 네! 234 00:13:36,427 --> 00:13:37,687 이 녀석과? 235 00:13:37,687 --> 00:13:43,254 심전신의 술법과 독충의 술법과의 연계는 쓸만 하겠어 236 00:14:00,487 --> 00:14:03,803 너.. 후우는 어떻게 되었는지 알고있어? 237 00:14:04,274 --> 00:14:08,768 몰라, 둘은 행방불명이 되었다고 들었어 238 00:14:09,291 --> 00:14:13,488 그래? 후우도 어딘가에서 예토전생 되었을지도 모르겠군.. 239 00:14:13,843 --> 00:14:16,156 그런 소식은 아직 오질 않았어 240 00:14:17,095 --> 00:14:20,802 시노, 나의 과거 이야기를 어째서 듣고 있지? 241 00:14:20,802 --> 00:14:24,693 누구도 부르러 가질 않는데 날 어떻게 막을 생각이지? 242 00:14:28,339 --> 00:14:30,836 시간벌기라는건 알고 있겠지 243 00:14:32,091 --> 00:14:36,262 왜냐하면, 벌레를 배양하는데 아직 시간이 걸리기 때문이다! 244 00:14:40,674 --> 00:14:44,149 접근전을 할 생각이지만 그건 무리야! 245 00:14:48,715 --> 00:14:51,018 나와 접근전을 할 생각하지 마라! 246 00:14:51,507 --> 00:14:54,691 벌레를 사용할 수 없는 이상 이것 밖에 없다! 247 00:14:54,691 --> 00:14:58,443 누군가 원거리 타입을 불러 와라! 봉인술사도 같이! 248 00:14:58,443 --> 00:15:00,793 지금 그런 지인은 없다! 249 00:15:08,027 --> 00:15:09,283 시노! 250 00:15:16,763 --> 00:15:18,611 너 나루토야? 251 00:15:18,758 --> 00:15:23,706 분신이지만, 너의 차크라를 느껴서 왔어 252 00:15:23,706 --> 00:15:27,411 저 자가 본부에서 연락 온 녀석이구나 253 00:15:27,411 --> 00:15:30,331 네가 용케도 나의 차크라를 알았구나 254 00:15:30,331 --> 00:15:33,042 수행의 성과라구! 255 00:15:33,042 --> 00:15:35,506 아니, 그런 뜻이 아니라.. 256 00:15:35,506 --> 00:15:38,491 시노, 섣불리 공격하게하지 마라 257 00:15:38,491 --> 00:15:41,186 어쨋든 쓰러뜨리면 되는거잖아? 258 00:15:41,186 --> 00:15:43,890 쓰러뜨리면 독축이 퍼져서 떨어질거야 259 00:15:43,890 --> 00:15:48,583 게다가 상대는 예토전생이야 봉인을 해야만 한다 260 00:15:49,090 --> 00:15:53,623 또, 저 자를 만지지 마라 독충에 감염된다 261 00:15:53,623 --> 00:15:55,338 접촉만이 아니지.. 262 00:15:56,210 --> 00:15:58,034 독 먼지의 술법! (毒塵の術!) 263 00:16:02,523 --> 00:16:05,492 도망 쳐! 절대로 마시시 마라! 264 00:16:13,064 --> 00:16:18,016 만지거나 마시면 저렇게 된다 나루토, 넌 봉인술법이 없지? 265 00:16:18,016 --> 00:16:21,120 으.. 응, 넌 있어? 266 00:16:21,120 --> 00:16:23,304 봉인부적은 가지고 있어 267 00:16:23,304 --> 00:16:26,981 하지만, 지금은 이걸 붙일 방법이 없다 268 00:16:27,308 --> 00:16:29,545 시노, 그 부적을 버려라! 269 00:16:30,664 --> 00:16:33,528 난 방해물을 제거해야 만 해! 270 00:16:33,528 --> 00:16:36,136 몸이 맘대로 공격을 한단 말이다! 271 00:16:36,136 --> 00:16:39,392 시노에겐 손가락 한 개도 못 건드려! 272 00:16:39,392 --> 00:16:41,730 내가 널 꼼짝 못하게 하겠어! 273 00:16:42,136 --> 00:16:46,155 손가락 한 개도 건드리면 안되는건 나루토 너야! 왜냐하면... 274 00:16:46,155 --> 00:16:48,742 시노, 왜냐하면이란건 아무래도 좋아! 275 00:16:49,194 --> 00:16:53,286 인주력, '뿌리'에서 배운 암살기술을 조심하는게 좋아 276 00:16:53,286 --> 00:16:55,043 알게 뭐야! 277 00:17:17,578 --> 00:17:19,251 나선환! (螺旋丸!) 278 00:17:24,319 --> 00:17:25,514 틀렸어! 279 00:17:30,296 --> 00:17:31,465 맞지 마라! 280 00:17:32,469 --> 00:17:33,606 나루토! 281 00:17:38,330 --> 00:17:39,451 시노! 282 00:17:44,903 --> 00:17:46,044 젠장! 283 00:17:46,526 --> 00:17:50,199 인주력, 날 쓰러뜨려! 봉인해라! 284 00:17:50,199 --> 00:17:52,954 그렇지 않으면, 난 이대로... 285 00:17:53,551 --> 00:17:55,866 이봐, 괜찮아? 286 00:17:58,791 --> 00:18:00,880 나루토, 물러서 줘 287 00:18:00,880 --> 00:18:02,140 너..! 288 00:18:03,647 --> 00:18:07,111 지금부터는 벌레술사끼리 결판을 낸다 289 00:18:07,111 --> 00:18:09,191 너 도대체 어떻게..? 290 00:18:09,623 --> 00:18:12,471 나의 독충이 닿았을텐데... 291 00:18:12,471 --> 00:18:16,210 독충에 닿은건 나의 벌레들이다! 292 00:18:18,183 --> 00:18:20,923 당신은 나의 형과 같은 존재였다 293 00:18:22,775 --> 00:18:27,807 당신과의 추억 대신에 난 그 독충을 사육했다 294 00:18:29,107 --> 00:18:32,306 먹이로 나의 벌레를 주면서 길렀다 295 00:18:33,182 --> 00:18:36,458 몇 년, 몇 세대에 걸쳐 기르는 사이에... 296 00:18:36,458 --> 00:18:39,736 독충에 대해 항체를 가진 벌레가 생겨났다 297 00:18:42,607 --> 00:18:44,480 그게 이 벌레다 298 00:18:44,783 --> 00:18:49,353 항체를 가진 이 벌레는 당신의 독충에 닿아도 죽지 않는다 299 00:18:51,839 --> 00:18:56,719 벌레술사라고 해도, 특수한 벌레를 휴대하고 다니진 않을텐데.. 300 00:18:56,719 --> 00:18:59,539 그런데, 이 정도의 숫자일 줄이야... 301 00:18:59,539 --> 00:19:03,398 맞아, 평소에 데리고 다니는건 10마리 정도다 302 00:19:03,398 --> 00:19:05,999 그걸 여기에서 배양시켰다 303 00:19:05,999 --> 00:19:09,826 결계의 술법 덕분인지 계산보다 빨리 되었다 304 00:19:10,751 --> 00:19:13,273 시노, 넌... 305 00:19:16,360 --> 00:19:18,985 시간벌기라는건 알고 있겠지 306 00:19:19,782 --> 00:19:24,031 왜냐하면, 벌레를 배양하는데 아직 시간이 걸리기 때문이다! 307 00:19:24,031 --> 00:19:26,292 변함없이 섬세하구나 308 00:19:26,751 --> 00:19:31,431 옛날만큼은 아니다. 왜나하면, 더 이상 혼자가 아니기 때문이다 309 00:19:32,663 --> 00:19:35,232 미안하지만, 봉인한다 310 00:19:37,295 --> 00:19:40,084 네가 사과할 필요는 없어 311 00:19:58,060 --> 00:20:01,085 저기, 이 안을 어떻게 하면 좋지? 312 00:20:01,085 --> 00:20:06,286 괜찮아, 술사가 봉인된 이상 벌레는 곧 죽을거야 313 00:20:06,428 --> 00:20:08,493 마무리는 지은거지? 314 00:20:09,452 --> 00:20:13,650 나루토, 가! 키바와 히나타가 저쪽에 있어 315 00:20:13,948 --> 00:20:15,002 응! 316 00:20:25,284 --> 00:20:27,687 토루네씨, 감사합니다 317 00:20:28,253 --> 00:20:31,374 난 '뿌리'에 안가서 다행이라고 생각해 318 00:20:32,261 --> 00:20:33,368 왜냐하면... 319 00:20:33,368 --> 00:20:36,240 이봐, 넌 어떻게 할거야? 320 00:20:36,240 --> 00:20:38,627 시노, 빨리 와! 321 00:20:47,088 --> 00:20:50,744 왜냐하면, 친구가 생겼기 때문이다 322 00:21:05,805 --> 00:21:10,895 步き疲れて途方に暮れた 걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어 323 00:21:10,895 --> 00:21:15,978 「明るい未來へ」先生は言うけど 「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만 324 00:21:15,978 --> 00:21:20,414 どっちに步いたら光は差すかな? 어디로 가야 빛이 비칠까? 325 00:21:20,414 --> 00:21:25,854 とりあえずわからないけど行こうぜ 일단은 모르지만 가보자 326 00:21:25,854 --> 00:21:28,452 きれいごとなんかマジ勘弁です 편한 일은 진짜로 참아주세요 327 00:21:28,452 --> 00:21:30,915 痛いくらい强いやつをちょうだい 아플만큼 강한 녀석을 보내 줘 328 00:21:30,915 --> 00:21:33,486 ありきたりな每日に反抗です 평범한 일상에 반항이에요 329 00:21:33,486 --> 00:21:36,089 たぎれMIC 俺たちの rock 들끓는 마이크, 우리들의 rock 330 00:21:36,089 --> 00:21:41,041 君の聲が聞こえる 당신의 목소리가 들려 331 00:21:41,041 --> 00:21:48,615 それだけはリアルさ ハジケロ 그것만은 사실이야, 소리질러 332 00:21:49,794 --> 00:21:51,301 この歌 이 노래 333 00:21:51,301 --> 00:21:53,837 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 334 00:21:53,837 --> 00:21:56,362 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 335 00:21:56,362 --> 00:22:01,419 突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ 마음의 충동대로 밤을 달린다 336 00:22:01,419 --> 00:22:03,917 can't you see? can't you see? 보이지 않아? 보이지 않아? 337 00:22:03,917 --> 00:22:06,212 can't you see? my face 내 얼굴이 보이지 않아? 338 00:22:06,212 --> 00:22:09,862 言葉じゃない 今だけを感じてたい 말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어 339 00:22:09,862 --> 00:22:11,533 君を感じてたい 당신을 느끼고 싶어 340 00:22:11,533 --> 00:22:14,131 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 341 00:22:14,131 --> 00:22:16,593 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 342 00:22:16,593 --> 00:22:21,656 叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ 계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야 343 00:22:21,656 --> 00:22:24,178 don't worry don't worry 걱정 마! 걱정 마! 344 00:22:24,178 --> 00:22:26,496 don't worry baby 당신은 걱정하지 마! 345 00:22:26,496 --> 00:22:30,165 誰かじゃない 俺たちを信じてたい 누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어 346 00:22:30,165 --> 00:22:32,163 夢を信じてたい 꿈을 믿고 싶어 347 00:22:32,307 --> 00:22:34,564 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 348 00:22:37,216 --> 00:22:40,168 나루토에겐 손대지 말라고 들었지만 349 00:22:40,168 --> 00:22:41,592 팔미라면 괜찮겠지.. 350 00:22:41,592 --> 00:22:44,656 오로치마루님의 연구도 시험해 보고 싶고.. 351 00:22:44,656 --> 00:22:49,152 비, 너에겐 비장의 예토전생을 준비해 줄게 352 00:22:49,152 --> 00:22:50,520 이 녀석은? 353 00:22:50,520 --> 00:22:54,768 당신은.. 원래 인주력인 후카이씨! 354 00:22:54,768 --> 00:22:56,761 차회 나루토 질풍전은 355 00:22:56,761 --> 00:23:00,680 차회 나루토 질풍전은 "마음의 구멍, 또 한 명의 인주력" 356 00:23:00,680 --> 00:23:03,122 비, 오랜만이구나 30043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.