All language subtitles for 나루토 317
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,207 --> 00:00:04,324
제 4 부대로부터 연락입니다!
2
00:00:04,324 --> 00:00:08,214
단조님의 호위암부가
예토전생 되었다는 소식입니다!
3
00:00:08,214 --> 00:00:11,889
행방이 묘연했던 후우와
토루네 말인가?
4
00:00:11,889 --> 00:00:13,584
그래...아마도..
5
00:00:14,481 --> 00:00:16,203
죽었던건가...
6
00:00:16,203 --> 00:00:17,539
응...
7
00:00:18,116 --> 00:00:19,731
둘 다 말이냐?
8
00:00:19,731 --> 00:00:22,520
확인된건 토루네 뿐입니다
9
00:00:23,440 --> 00:00:28,293
각 부대에 전달하라, 발견즉시
최우선적으로 봉인하라고!
10
00:00:28,293 --> 00:00:30,846
그정도의 위험인물 인가요?
11
00:00:30,846 --> 00:00:33,197
아부라메 시쿠로의 아이야
12
00:00:33,635 --> 00:00:35,959
예토전생으로 조종당하고 있다면...
13
00:00:35,959 --> 00:00:38,384
금술(禁術)을 사용할 위험이 있어
14
00:00:38,384 --> 00:00:39,983
나루토에게도 연락하라!
15
00:00:41,994 --> 00:00:44,837
단조님의 호위로 붙어있던
다른 한 명...
16
00:00:44,837 --> 00:00:46,946
후우는 어떻게 된걸까...
17
00:00:46,946 --> 00:00:47,953
그렇군...
18
00:00:47,953 --> 00:00:50,302
야마나카 일족 이었지?
19
00:00:50,302 --> 00:00:54,231
그래... 뿌리(根)같은 곳에는
보내고 싶지 않았는데...
20
00:01:18,441 --> 00:01:20,102
왜 그러지?
21
00:01:22,098 --> 00:01:25,567
금술이긴 하지만,
어째서 망설이는거지?
22
00:01:26,056 --> 00:01:28,859
더 이상 아무도
금지하지 않는다구
23
00:01:43,244 --> 00:01:45,022
독 항아리의 술법!
(壺毒の術)
24
00:01:53,053 --> 00:01:55,117
처리법은 다양하니,
25
00:01:55,117 --> 00:01:57,730
마무리를 부탁해
26
00:02:00,590 --> 00:02:03,543
제길... 이 금술을 사용할 줄이야
27
00:02:04,615 --> 00:02:05,740
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
28
00:02:05,740 --> 00:02:07,084
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
29
00:02:07,084 --> 00:02:08,022
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
30
00:02:08,022 --> 00:02:08,373
NEWEST
31
00:02:08,373 --> 00:02:08,685
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
32
00:02:08,685 --> 00:02:09,038
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
33
00:02:09,038 --> 00:02:09,341
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
34
00:02:09,341 --> 00:02:09,734
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
35
00:02:09,734 --> 00:02:10,957
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
36
00:02:10,957 --> 00:02:12,265
나루토 질풍전
§ NARUTO §
37
00:02:12,265 --> 00:02:13,034
나루토 질풍전
§ NARUTO §
38
00:02:13,034 --> 00:02:13,687
나루토 질풍전
§ NARUTO §
39
00:02:13,687 --> 00:02:14,210
나루토 질풍전
§ NARUTO §
40
00:02:14,210 --> 00:02:15,011
나루토 질풍전
§ NARUTO §
41
00:02:15,011 --> 00:02:15,586
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
42
00:02:15,586 --> 00:02:18,118
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
43
00:02:18,118 --> 00:02:20,591
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
44
00:02:20,591 --> 00:02:23,261
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
45
00:02:23,261 --> 00:02:25,684
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
46
00:02:25,684 --> 00:02:30,792
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
47
00:02:30,792 --> 00:02:35,795
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
48
00:02:35,795 --> 00:02:38,450
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
49
00:02:38,450 --> 00:02:40,952
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
50
00:02:40,952 --> 00:02:44,111
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
51
00:02:44,111 --> 00:02:44,300
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
52
00:02:44,300 --> 00:02:44,525
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
53
00:02:44,525 --> 00:02:44,734
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
54
00:02:44,734 --> 00:02:45,049
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
55
00:02:45,049 --> 00:02:45,243
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
56
00:02:45,243 --> 00:02:45,516
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
57
00:02:45,516 --> 00:02:45,659
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
58
00:02:45,659 --> 00:02:45,896
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
59
00:02:45,896 --> 00:02:51,272
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
60
00:02:51,272 --> 00:02:56,227
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
61
00:02:56,227 --> 00:02:59,281
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
62
00:02:59,281 --> 00:03:02,839
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
63
00:03:02,839 --> 00:03:09,195
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
64
00:03:09,195 --> 00:03:12,141
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
65
00:03:12,141 --> 00:03:15,714
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
66
00:03:15,714 --> 00:03:21,230
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
67
00:03:22,714 --> 00:03:24,548
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
68
00:03:24,548 --> 00:03:27,240
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
69
00:03:27,240 --> 00:03:29,742
나루토 자막카페::
70
00:03:29,742 --> 00:03:30,547
http://cafe.naver.com/narutosmi
71
00:03:30,547 --> 00:03:30,869
ΝΑΡΥΤΟ
72
00:03:30,869 --> 00:03:31,415
http://cafe.naver.com/narutosmi
73
00:03:31,415 --> 00:03:31,868
ναρυτω
74
00:03:31,868 --> 00:03:32,352
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:03:32,352 --> 00:03:32,880
ΝΑΡΥΤΟ
76
00:03:32,880 --> 00:03:33,772
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:03:34,690 --> 00:03:38,133
《시노 VS 토루네》
78
00:03:45,463 --> 00:03:47,282
잘도 여길 알아차렸군
79
00:03:48,182 --> 00:03:50,326
벌레가 가르쳐주었지
80
00:03:53,795 --> 00:03:55,650
너... 시노야?
81
00:03:55,650 --> 00:03:58,470
토루네..? 토루네 씨?
82
00:03:58,897 --> 00:03:59,941
그래
83
00:04:00,732 --> 00:04:04,369
그 모습을 보아하니..
예토전생 된 모양이군...
84
00:04:04,964 --> 00:04:06,458
맞아
85
00:04:06,458 --> 00:04:09,506
즉, 당신은 죽었다는건가?
86
00:04:09,506 --> 00:04:11,695
유감스럽게도 그래...
87
00:04:12,377 --> 00:04:14,393
단조님은 잘 계셔?
88
00:04:14,393 --> 00:04:16,501
죽었다고 들었어
89
00:04:16,501 --> 00:04:17,829
그렇군
90
00:04:17,829 --> 00:04:20,037
그 후에 마다라에게 당하신건가
91
00:04:20,630 --> 00:04:23,294
이야기는 조금씩 다르긴 해..
92
00:04:23,934 --> 00:04:27,174
그보다, 이게 뭔지 알려줘
93
00:04:27,174 --> 00:04:29,238
독 항아리의 술법이야
94
00:04:29,238 --> 00:04:30,770
독 항아리?
95
00:04:31,557 --> 00:04:35,135
이 구멍안에 벌레를
급속도로 배양시키고 있어
96
00:04:35,135 --> 00:04:38,158
내 독충은 기억하고 있어?
97
00:04:38,158 --> 00:04:40,618
잊을리가 없지
98
00:04:40,618 --> 00:04:44,441
왜냐하면, 당신과는
형제처럼 지냈기 때문이지
99
00:04:51,349 --> 00:04:53,235
아카데미에는
이제 적응 좀 했어?
100
00:04:55,040 --> 00:04:59,187
아직이야, 왜냐하면
시끄러운 반 이기 때문이지
101
00:05:00,222 --> 00:05:02,765
이렇게 벌레와 노는게 더 재밌어
102
00:05:03,265 --> 00:05:04,984
딱히 그렇지도 않아
103
00:05:04,984 --> 00:05:07,743
그 사이 너도 닌자로서
임무를 받게 될거야
104
00:05:07,743 --> 00:05:11,151
그 때, 친구가 있고 없고는
엄청난 차이야
105
00:05:11,631 --> 00:05:14,744
토루네는 아카데미에 가지 않았지?
106
00:05:14,744 --> 00:05:17,971
난 일족 안에서도
특수한 존재니까
107
00:05:18,705 --> 00:05:20,745
특수하다니 무슨 말이지?
108
00:05:22,073 --> 00:05:24,354
너한테는 슬슬 알려줄까?
109
00:05:31,796 --> 00:05:36,408
내 몸안에는 맹독을 가진
나노 크기의 독충들이 살고 있어
110
00:05:41,825 --> 00:05:44,797
나에게는 독에 대한
항체가 있지만...
111
00:05:44,797 --> 00:05:49,786
다른 이가 감염되면
몸의 세포가 파괴되고 죽게 돼
112
00:06:01,234 --> 00:06:02,199
만지지 마!
113
00:06:02,808 --> 00:06:06,600
이 독충은 살아있는
생명체의 세포에서 밖에 살지 못해
114
00:06:06,600 --> 00:06:08,741
세포를 부수면서 증식하고,
115
00:06:08,741 --> 00:06:12,534
숙주가 죽으면, 독충도
숙주와 함께 죽는다
116
00:06:12,534 --> 00:06:14,693
바이러스 같은거야?
117
00:06:14,693 --> 00:06:19,269
그래, 그래서 이 독충은
내 몸안에서 밖에 살지 못해
118
00:06:19,928 --> 00:06:22,257
그래서 난 아무도 만지지 않지
119
00:06:23,345 --> 00:06:26,448
토루네는 아카네미에
가지 않았던게 아니라,
120
00:06:26,448 --> 00:06:28,276
가지 않았던거야
왜냐하면...
121
00:06:28,276 --> 00:06:29,885
그래 맞아
122
00:06:29,885 --> 00:06:32,077
하지만, 넌 달라
123
00:06:32,645 --> 00:06:35,466
어서 아카데미에 적응하고
친구도 만들어!
124
00:06:46,021 --> 00:06:48,974
야, 너 책상에
벌레가 모여있다구!
125
00:06:48,974 --> 00:06:50,550
정말이야!
126
00:06:50,550 --> 00:06:52,168
신경쓰지 말아줘
127
00:06:52,168 --> 00:06:54,521
왜냐하면, 이건
내가 기르고있는 벌레야
128
00:06:54,521 --> 00:06:57,224
오~ 벌레 키우고 있구나
129
00:06:57,224 --> 00:07:00,489
보통 키운다고 하면,
투구벌레나 사슴벌레 아냐?
130
00:07:00,489 --> 00:07:05,493
야, 야~~ 이 벌레
반에있는 여자애들한테 뿌리자!
131
00:07:05,493 --> 00:07:09,427
"꺄!!!"하고 엄청 큰소리 내면
재미있을 것 같다구
132
00:07:09,427 --> 00:07:11,616
이건 그런 벌레가 아니야
133
00:07:13,179 --> 00:07:15,066
벌레는 벌레잖아~
134
00:07:15,066 --> 00:07:17,911
해보자~~ "꺄~!!"하고....
135
00:07:18,789 --> 00:07:21,016
뭐가 "꺄~"라는 거지?
136
00:07:28,846 --> 00:07:31,297
친구라는 자들을 잘 모르겠어
137
00:07:31,996 --> 00:07:35,850
왜냐하면, 다들 각자 다르기 때문이야
138
00:07:35,850 --> 00:07:39,738
다르긴해도 함께 지내다 보면
친구아니겠어?
139
00:07:39,738 --> 00:07:43,746
그렇다면, 반 친구들
모두가 친구가 돼
140
00:07:43,746 --> 00:07:45,856
그렇지는 않아
141
00:07:45,856 --> 00:07:48,625
넌 너무 세세하게 생각하는거야
142
00:07:52,297 --> 00:07:53,270
아버지...
143
00:07:56,572 --> 00:07:59,065
저게 네 자식이냐?
144
00:07:59,065 --> 00:08:00,188
네..
145
00:08:00,188 --> 00:08:03,242
'뿌리'에 넣기에는
딱 좋은 시기인걸
146
00:08:04,527 --> 00:08:08,179
알다시피, '뿌리'는
암부의 육성기관이야
147
00:08:08,179 --> 00:08:12,721
여러 인재들을
어릴때부터 단련시키는거지
148
00:08:12,721 --> 00:08:15,453
'뿌리'를 재편성 하면서,
149
00:08:15,453 --> 00:08:18,827
아부라메 일족에서
한 명 받았으면 하는데..
150
00:08:18,827 --> 00:08:21,570
이 일을... 호카게 님께서는...?
151
00:08:22,085 --> 00:08:25,746
'뿌리'의 인재선출은
나한테 일임 되어있다
152
00:08:25,746 --> 00:08:28,833
야마나카 일족도,
우치하 일족도..
153
00:08:28,833 --> 00:08:33,036
모두 비술을 갖고있는 가문은
'뿌리'에 인재를 제공하고 있다
154
00:08:33,036 --> 00:08:34,972
하지만, 시노는...
155
00:08:34,972 --> 00:08:38,138
너의 아들이라면
우수할거야
156
00:08:40,137 --> 00:08:42,418
아버지, 무슨 이야기야?
157
00:08:42,418 --> 00:08:46,820
말해두지만,
이건 요청이 아닌 강요다
158
00:08:46,820 --> 00:08:48,224
그런 말도 안돼는...
159
00:08:49,140 --> 00:08:52,322
우수라고 한다면
나도 괜찮지 않겠어?
160
00:08:52,322 --> 00:08:53,707
토루네!
161
00:08:53,707 --> 00:08:55,112
넌?
162
00:08:55,112 --> 00:08:57,973
보아하니 하급닌자로는
보이지 않는데...
163
00:08:57,973 --> 00:08:59,954
난 아부라메 시쿠로의 아들이야
164
00:08:59,954 --> 00:09:02,727
그 시쿠로에게
자식이 있었던건가?
165
00:09:02,727 --> 00:09:05,558
인연이 있어서,
저희집에서 지내고 있습니다
166
00:09:05,558 --> 00:09:08,691
밖에는 내보내지 않았던건가
167
00:09:09,270 --> 00:09:12,778
재미있군
좀 나이는 들었지만,
168
00:09:12,778 --> 00:09:15,395
이 아이는 '뿌리'에서 맡도록 하지
169
00:09:15,395 --> 00:09:16,572
말해두겠지만,
170
00:09:16,572 --> 00:09:18,696
아무도 나하고는 엮을 수 없어
171
00:09:19,267 --> 00:09:24,544
기어오르지 마라
비전인술사는 너만 있는게 아니다
172
00:09:25,231 --> 00:09:28,410
내일 아침 내 앞으로 나오거라
173
00:09:29,002 --> 00:09:29,963
그러지
174
00:09:33,425 --> 00:09:35,569
토루네, 괜찮은거냐?
175
00:09:36,070 --> 00:09:38,520
'뿌리'에 간다고 해서
죽는것도 아니고...
176
00:09:40,092 --> 00:09:43,090
하지만, 이제 너하고는
만나지 못하겠구나
177
00:09:43,090 --> 00:09:44,821
잘 있어
178
00:09:44,821 --> 00:09:47,220
토루네, 어째서지?
179
00:09:47,220 --> 00:09:51,976
'뿌리'에 간다는 것은,
지금까지와 앞으로의 인생을 버린다는...
180
00:09:51,976 --> 00:09:52,844
지금까지!
181
00:09:54,388 --> 00:09:57,404
지금까지 많은 신세를 졌습니다
182
00:10:01,756 --> 00:10:05,719
그 독충은 강력하지만...
접촉감염밖에 없어
183
00:10:05,719 --> 00:10:08,240
이 술법에 무슨 의미가 있지?
184
00:10:08,240 --> 00:10:12,348
독 항아리 술법에는
대량의 육체가 필요로 한다
185
00:10:12,348 --> 00:10:14,570
그게 금술의 이유이기도 하지만,
186
00:10:14,570 --> 00:10:17,192
이 전장에서 충분한 양이
손에 들어왔어
187
00:10:17,192 --> 00:10:21,161
충분한 세포가 있으면
벌레는 죽지않고 점점 늘어간다
188
00:10:21,161 --> 00:10:24,897
사멸한 세포로부터 가스를 발생시키면서..
189
00:10:24,897 --> 00:10:27,226
가스... 그렇군...
190
00:10:28,363 --> 00:10:33,362
그 가스를 폭발시켜서, 내 독 충에
오염된 세포를..
191
00:10:33,362 --> 00:10:37,341
근처 일대에 퍼뜨려서,
접촉감염을 시킨다
192
00:10:39,483 --> 00:10:42,573
그것이 금술,
독 항아리의 술법이야
193
00:10:42,573 --> 00:10:45,575
아군, 적군을 신경쓰지 않는다는건가
194
00:10:45,575 --> 00:10:49,103
어서 동료를 불러라
너 혼자서는 멈출 수 없어
195
00:10:49,103 --> 00:10:53,072
아니, 어쩌면
당신을 멈출 수 있는 건 나 뿐이야
196
00:10:53,072 --> 00:10:57,198
시노, 무리야.. 나는 그 이후로
'뿌리'에서 혹독한 훈련을 겪었어
197
00:10:57,198 --> 00:11:00,236
'뿌리'의 닌자가 실력이
뛰어나다는 건 알고 있어
198
00:11:01,551 --> 00:11:05,791
생각해보지도 못했지만...
'뿌리'에서는 친구라고 부르는 자가 생겼어
199
00:11:06,370 --> 00:11:08,258
비술, 충옥!
(秘術, 蟲玉)
200
00:11:14,689 --> 00:11:15,852
(후우...)
201
00:11:21,915 --> 00:11:24,914
친구는 사귀었니...?
202
00:11:26,678 --> 00:11:27,912
시노
203
00:11:35,474 --> 00:11:38,386
친구가 생겼는지는 모른다
204
00:11:38,386 --> 00:11:42,905
왜냐하면, 상대가 날 친구라
여기는지 모르기 때문이다
205
00:11:42,905 --> 00:11:45,489
변함없이 섬세하구나
206
00:11:45,489 --> 00:11:48,995
상황을 정확하게 판단하고
있을 뿐이라 생각하는데
207
00:11:49,498 --> 00:11:52,502
난 '뿌리'에 들어가서
다행이라 생각하고 있어
208
00:11:52,502 --> 00:11:57,585
내 체질로는 보통의 닌자로서
일반적인 임무를 수행할 수는 없어
209
00:11:57,585 --> 00:12:01,104
하지만, '뿌리'의 암살부대는
나에게 적합했어
210
00:12:01,944 --> 00:12:04,863
'비전인술(秘傳忍術)' 술사로서..
211
00:12:06,513 --> 00:12:10,529
너의 술법은 상대와
접촉하는 것이 기본이야
212
00:12:10,529 --> 00:12:13,145
체술의 실력을 알고싶다
213
00:12:13,145 --> 00:12:16,174
여기있는 후우하고
닌자대련을 해 보거라
214
00:12:16,174 --> 00:12:18,258
하지만, 나의 몸은..
215
00:12:18,258 --> 00:12:20,886
단조님께 이야기는 들었어
216
00:12:21,693 --> 00:12:24,805
직접적으로 맨살에
닿지 않으면 되잖아?
217
00:12:24,805 --> 00:12:27,869
게다가 넌 날 건드릴 수 없어
218
00:12:27,869 --> 00:12:29,149
뭐라고?
219
00:12:29,149 --> 00:12:32,461
넌 오늘 '뿌리'에 막 온 신입이야
220
00:12:32,461 --> 00:12:34,422
나와 같을거란 착각하지 마
221
00:12:35,965 --> 00:12:37,379
시작해라!
222
00:12:42,805 --> 00:12:45,395
그걸로 막았다고 생각했겠지만..
223
00:12:48,237 --> 00:12:51,436
내가 진심이었다면
넌 이미 죽었어!
224
00:12:51,436 --> 00:12:55,365
단조님이 알고 싶은건
지금 너의 실력이야!
225
00:12:55,365 --> 00:12:57,731
진짜로 싸워야겠지?
226
00:12:59,565 --> 00:13:01,468
입만 살았구나!
227
00:13:04,157 --> 00:13:05,822
보여주거라
228
00:13:06,356 --> 00:13:07,498
네!
229
00:13:24,492 --> 00:13:25,891
거기까지!
230
00:13:25,891 --> 00:13:27,552
젠장!
231
00:13:27,947 --> 00:13:31,875
앞으로 너희들 둘이서
한 조를 이룰것이다
232
00:13:31,875 --> 00:13:34,986
후우, 토루네에게
'뿌리'에 대해 알려주도록 해라
233
00:13:34,986 --> 00:13:36,427
네!
234
00:13:36,427 --> 00:13:37,687
이 녀석과?
235
00:13:37,687 --> 00:13:43,254
심전신의 술법과 독충의 술법과의
연계는 쓸만 하겠어
236
00:14:00,487 --> 00:14:03,803
너.. 후우는
어떻게 되었는지 알고있어?
237
00:14:04,274 --> 00:14:08,768
몰라, 둘은
행방불명이 되었다고 들었어
238
00:14:09,291 --> 00:14:13,488
그래? 후우도 어딘가에서
예토전생 되었을지도 모르겠군..
239
00:14:13,843 --> 00:14:16,156
그런 소식은 아직 오질 않았어
240
00:14:17,095 --> 00:14:20,802
시노, 나의 과거 이야기를
어째서 듣고 있지?
241
00:14:20,802 --> 00:14:24,693
누구도 부르러 가질 않는데
날 어떻게 막을 생각이지?
242
00:14:28,339 --> 00:14:30,836
시간벌기라는건 알고 있겠지
243
00:14:32,091 --> 00:14:36,262
왜냐하면, 벌레를 배양하는데
아직 시간이 걸리기 때문이다!
244
00:14:40,674 --> 00:14:44,149
접근전을 할 생각이지만
그건 무리야!
245
00:14:48,715 --> 00:14:51,018
나와 접근전을 할 생각하지 마라!
246
00:14:51,507 --> 00:14:54,691
벌레를 사용할 수 없는 이상
이것 밖에 없다!
247
00:14:54,691 --> 00:14:58,443
누군가 원거리 타입을 불러 와라!
봉인술사도 같이!
248
00:14:58,443 --> 00:15:00,793
지금 그런 지인은 없다!
249
00:15:08,027 --> 00:15:09,283
시노!
250
00:15:16,763 --> 00:15:18,611
너 나루토야?
251
00:15:18,758 --> 00:15:23,706
분신이지만,
너의 차크라를 느껴서 왔어
252
00:15:23,706 --> 00:15:27,411
저 자가 본부에서
연락 온 녀석이구나
253
00:15:27,411 --> 00:15:30,331
네가 용케도
나의 차크라를 알았구나
254
00:15:30,331 --> 00:15:33,042
수행의 성과라구!
255
00:15:33,042 --> 00:15:35,506
아니, 그런 뜻이 아니라..
256
00:15:35,506 --> 00:15:38,491
시노, 섣불리 공격하게하지 마라
257
00:15:38,491 --> 00:15:41,186
어쨋든 쓰러뜨리면 되는거잖아?
258
00:15:41,186 --> 00:15:43,890
쓰러뜨리면 독축이 퍼져서 떨어질거야
259
00:15:43,890 --> 00:15:48,583
게다가 상대는 예토전생이야
봉인을 해야만 한다
260
00:15:49,090 --> 00:15:53,623
또, 저 자를 만지지 마라
독충에 감염된다
261
00:15:53,623 --> 00:15:55,338
접촉만이 아니지..
262
00:15:56,210 --> 00:15:58,034
독 먼지의 술법!
(毒塵の術!)
263
00:16:02,523 --> 00:16:05,492
도망 쳐!
절대로 마시시 마라!
264
00:16:13,064 --> 00:16:18,016
만지거나 마시면 저렇게 된다
나루토, 넌 봉인술법이 없지?
265
00:16:18,016 --> 00:16:21,120
으.. 응, 넌 있어?
266
00:16:21,120 --> 00:16:23,304
봉인부적은 가지고 있어
267
00:16:23,304 --> 00:16:26,981
하지만, 지금은
이걸 붙일 방법이 없다
268
00:16:27,308 --> 00:16:29,545
시노, 그 부적을 버려라!
269
00:16:30,664 --> 00:16:33,528
난 방해물을 제거해야 만 해!
270
00:16:33,528 --> 00:16:36,136
몸이 맘대로 공격을 한단 말이다!
271
00:16:36,136 --> 00:16:39,392
시노에겐 손가락
한 개도 못 건드려!
272
00:16:39,392 --> 00:16:41,730
내가 널 꼼짝
못하게 하겠어!
273
00:16:42,136 --> 00:16:46,155
손가락 한 개도 건드리면
안되는건 나루토 너야! 왜냐하면...
274
00:16:46,155 --> 00:16:48,742
시노, 왜냐하면이란건
아무래도 좋아!
275
00:16:49,194 --> 00:16:53,286
인주력, '뿌리'에서 배운
암살기술을 조심하는게 좋아
276
00:16:53,286 --> 00:16:55,043
알게 뭐야!
277
00:17:17,578 --> 00:17:19,251
나선환!
(螺旋丸!)
278
00:17:24,319 --> 00:17:25,514
틀렸어!
279
00:17:30,296 --> 00:17:31,465
맞지 마라!
280
00:17:32,469 --> 00:17:33,606
나루토!
281
00:17:38,330 --> 00:17:39,451
시노!
282
00:17:44,903 --> 00:17:46,044
젠장!
283
00:17:46,526 --> 00:17:50,199
인주력, 날 쓰러뜨려! 봉인해라!
284
00:17:50,199 --> 00:17:52,954
그렇지 않으면, 난 이대로...
285
00:17:53,551 --> 00:17:55,866
이봐, 괜찮아?
286
00:17:58,791 --> 00:18:00,880
나루토, 물러서 줘
287
00:18:00,880 --> 00:18:02,140
너..!
288
00:18:03,647 --> 00:18:07,111
지금부터는
벌레술사끼리 결판을 낸다
289
00:18:07,111 --> 00:18:09,191
너 도대체 어떻게..?
290
00:18:09,623 --> 00:18:12,471
나의 독충이 닿았을텐데...
291
00:18:12,471 --> 00:18:16,210
독충에 닿은건 나의 벌레들이다!
292
00:18:18,183 --> 00:18:20,923
당신은 나의 형과 같은 존재였다
293
00:18:22,775 --> 00:18:27,807
당신과의 추억 대신에
난 그 독충을 사육했다
294
00:18:29,107 --> 00:18:32,306
먹이로 나의 벌레를
주면서 길렀다
295
00:18:33,182 --> 00:18:36,458
몇 년, 몇 세대에
걸쳐 기르는 사이에...
296
00:18:36,458 --> 00:18:39,736
독충에 대해 항체를 가진
벌레가 생겨났다
297
00:18:42,607 --> 00:18:44,480
그게 이 벌레다
298
00:18:44,783 --> 00:18:49,353
항체를 가진 이 벌레는
당신의 독충에 닿아도 죽지 않는다
299
00:18:51,839 --> 00:18:56,719
벌레술사라고 해도, 특수한 벌레를
휴대하고 다니진 않을텐데..
300
00:18:56,719 --> 00:18:59,539
그런데, 이 정도의 숫자일 줄이야...
301
00:18:59,539 --> 00:19:03,398
맞아, 평소에 데리고
다니는건 10마리 정도다
302
00:19:03,398 --> 00:19:05,999
그걸 여기에서 배양시켰다
303
00:19:05,999 --> 00:19:09,826
결계의 술법 덕분인지
계산보다 빨리 되었다
304
00:19:10,751 --> 00:19:13,273
시노, 넌...
305
00:19:16,360 --> 00:19:18,985
시간벌기라는건 알고 있겠지
306
00:19:19,782 --> 00:19:24,031
왜냐하면, 벌레를 배양하는데
아직 시간이 걸리기 때문이다!
307
00:19:24,031 --> 00:19:26,292
변함없이 섬세하구나
308
00:19:26,751 --> 00:19:31,431
옛날만큼은 아니다. 왜나하면,
더 이상 혼자가 아니기 때문이다
309
00:19:32,663 --> 00:19:35,232
미안하지만, 봉인한다
310
00:19:37,295 --> 00:19:40,084
네가 사과할 필요는 없어
311
00:19:58,060 --> 00:20:01,085
저기, 이 안을 어떻게 하면 좋지?
312
00:20:01,085 --> 00:20:06,286
괜찮아, 술사가 봉인된 이상
벌레는 곧 죽을거야
313
00:20:06,428 --> 00:20:08,493
마무리는 지은거지?
314
00:20:09,452 --> 00:20:13,650
나루토, 가!
키바와 히나타가 저쪽에 있어
315
00:20:13,948 --> 00:20:15,002
응!
316
00:20:25,284 --> 00:20:27,687
토루네씨, 감사합니다
317
00:20:28,253 --> 00:20:31,374
난 '뿌리'에 안가서
다행이라고 생각해
318
00:20:32,261 --> 00:20:33,368
왜냐하면...
319
00:20:33,368 --> 00:20:36,240
이봐, 넌 어떻게 할거야?
320
00:20:36,240 --> 00:20:38,627
시노, 빨리 와!
321
00:20:47,088 --> 00:20:50,744
왜냐하면, 친구가 생겼기 때문이다
322
00:21:05,805 --> 00:21:10,895
步き疲れて途方に暮れた
걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어
323
00:21:10,895 --> 00:21:15,978
「明るい未來へ」先生は言うけど
「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만
324
00:21:15,978 --> 00:21:20,414
どっちに步いたら光は差すかな?
어디로 가야 빛이 비칠까?
325
00:21:20,414 --> 00:21:25,854
とりあえずわからないけど行こうぜ
일단은 모르지만 가보자
326
00:21:25,854 --> 00:21:28,452
きれいごとなんかマジ勘弁です
편한 일은 진짜로 참아주세요
327
00:21:28,452 --> 00:21:30,915
痛いくらい强いやつをちょうだい
아플만큼 강한 녀석을 보내 줘
328
00:21:30,915 --> 00:21:33,486
ありきたりな每日に反抗です
평범한 일상에 반항이에요
329
00:21:33,486 --> 00:21:36,089
たぎれMIC 俺たちの rock
들끓는 마이크, 우리들의 rock
330
00:21:36,089 --> 00:21:41,041
君の聲が聞こえる
당신의 목소리가 들려
331
00:21:41,041 --> 00:21:48,615
それだけはリアルさ ハジケロ
그것만은 사실이야, 소리질러
332
00:21:49,794 --> 00:21:51,301
この歌
이 노래
333
00:21:51,301 --> 00:21:53,837
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
334
00:21:53,837 --> 00:21:56,362
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
335
00:21:56,362 --> 00:22:01,419
突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ
마음의 충동대로 밤을 달린다
336
00:22:01,419 --> 00:22:03,917
can't you see? can't you see?
보이지 않아? 보이지 않아?
337
00:22:03,917 --> 00:22:06,212
can't you see? my face
내 얼굴이 보이지 않아?
338
00:22:06,212 --> 00:22:09,862
言葉じゃない 今だけを感じてたい
말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어
339
00:22:09,862 --> 00:22:11,533
君を感じてたい
당신을 느끼고 싶어
340
00:22:11,533 --> 00:22:14,131
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
341
00:22:14,131 --> 00:22:16,593
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
342
00:22:16,593 --> 00:22:21,656
叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ
계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야
343
00:22:21,656 --> 00:22:24,178
don't worry don't worry
걱정 마! 걱정 마!
344
00:22:24,178 --> 00:22:26,496
don't worry baby
당신은 걱정하지 마!
345
00:22:26,496 --> 00:22:30,165
誰かじゃない 俺たちを信じてたい
누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어
346
00:22:30,165 --> 00:22:32,163
夢を信じてたい
꿈을 믿고 싶어
347
00:22:32,307 --> 00:22:34,564
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
348
00:22:37,216 --> 00:22:40,168
나루토에겐 손대지 말라고 들었지만
349
00:22:40,168 --> 00:22:41,592
팔미라면 괜찮겠지..
350
00:22:41,592 --> 00:22:44,656
오로치마루님의 연구도
시험해 보고 싶고..
351
00:22:44,656 --> 00:22:49,152
비, 너에겐 비장의
예토전생을 준비해 줄게
352
00:22:49,152 --> 00:22:50,520
이 녀석은?
353
00:22:50,520 --> 00:22:54,768
당신은.. 원래 인주력인
후카이씨!
354
00:22:54,768 --> 00:22:56,761
차회 나루토 질풍전은
355
00:22:56,761 --> 00:23:00,680
차회 나루토 질풍전은
"마음의 구멍, 또 한 명의 인주력"
356
00:23:00,680 --> 00:23:03,122
비, 오랜만이구나
30043