All language subtitles for 나루토 316
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,866 --> 00:00:13,205
(이렇게나 내 장기말들을 줄여버릴 줄이야)
2
00:00:13,205 --> 00:00:16,402
(특수시체의 회수도
실패로 끝났고...)
3
00:00:17,039 --> 00:00:19,627
(그럼, 다음 작전은...)
4
00:00:22,264 --> 00:00:25,445
소환예토전생술법?
5
00:00:25,445 --> 00:00:29,351
원래는 2대 호카게가
개발한 술법이지
6
00:00:29,351 --> 00:00:33,039
그러나, 그는
금술로 정하고 봉인해버렸어
7
00:00:33,039 --> 00:00:37,691
너무 아까워서
내가 부활시켜버린거야
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,920
오로치마루 님께서
남의 술법에 반하신건가요?
9
00:00:40,920 --> 00:00:46,887
이 술법 참 편리하다구,
2대 호카게의 술법을 개량하긴 했지만
10
00:00:47,364 --> 00:00:50,373
그치만, 아직 개량의
여지가 남았고...
11
00:00:50,373 --> 00:00:54,567
게다가, 개인정보물질이 필요해
12
00:00:55,697 --> 00:00:58,352
개인정보물질?
13
00:00:58,352 --> 00:00:59,936
무슨 말씀이시죠?
14
00:00:59,936 --> 00:01:02,030
다시말해서, 피와 살이지
15
00:01:02,030 --> 00:01:05,094
전설적인 닌자의..
16
00:01:05,094 --> 00:01:07,821
그럭저럭 모아오긴했는데..
17
00:01:07,821 --> 00:01:11,264
앞으로는 너에게도
부탁을 해야겠다
18
00:01:11,264 --> 00:01:14,708
그리고 이 술법을
완성시키는거야!
19
00:01:14,708 --> 00:01:17,556
알겠습니다, 오로치마루 님
20
00:01:20,871 --> 00:01:23,983
전장을 한 번 어지럽혀볼까?
21
00:01:24,560 --> 00:01:25,685
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
22
00:01:25,685 --> 00:01:27,029
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
23
00:01:27,029 --> 00:01:27,967
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
24
00:01:27,967 --> 00:01:28,318
NEWEST
25
00:01:28,318 --> 00:01:28,630
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
26
00:01:28,630 --> 00:01:28,983
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
27
00:01:28,983 --> 00:01:29,286
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
28
00:01:29,286 --> 00:01:29,679
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:29,679 --> 00:01:30,902
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:30,902 --> 00:01:32,210
나루토 질풍전
§ NARUTO §
31
00:01:32,210 --> 00:01:32,979
나루토 질풍전
§ NARUTO §
32
00:01:32,979 --> 00:01:33,632
나루토 질풍전
§ NARUTO §
33
00:01:33,632 --> 00:01:34,155
나루토 질풍전
§ NARUTO §
34
00:01:34,155 --> 00:01:34,956
나루토 질풍전
§ NARUTO §
35
00:01:34,956 --> 00:01:35,531
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
36
00:01:35,531 --> 00:01:38,063
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
37
00:01:38,063 --> 00:01:40,536
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
38
00:01:40,536 --> 00:01:43,206
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
39
00:01:43,206 --> 00:01:45,629
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
40
00:01:45,629 --> 00:01:50,737
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
41
00:01:50,737 --> 00:01:55,740
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
42
00:01:55,740 --> 00:01:58,395
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
43
00:01:58,395 --> 00:02:00,897
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
44
00:02:00,897 --> 00:02:04,056
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
45
00:02:04,056 --> 00:02:04,245
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
46
00:02:04,245 --> 00:02:04,470
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
47
00:02:04,470 --> 00:02:04,679
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
48
00:02:04,679 --> 00:02:04,994
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
49
00:02:04,994 --> 00:02:05,188
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
50
00:02:05,188 --> 00:02:05,461
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
51
00:02:05,461 --> 00:02:05,604
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
52
00:02:05,604 --> 00:02:05,841
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
53
00:02:05,841 --> 00:02:11,217
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
54
00:02:11,217 --> 00:02:16,172
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
55
00:02:16,172 --> 00:02:19,226
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
56
00:02:19,226 --> 00:02:22,784
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
57
00:02:22,784 --> 00:02:29,140
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
58
00:02:29,140 --> 00:02:32,086
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
59
00:02:32,086 --> 00:02:35,659
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
60
00:02:35,659 --> 00:02:41,175
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
61
00:02:42,659 --> 00:02:44,493
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
62
00:02:44,493 --> 00:02:47,185
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
63
00:02:47,185 --> 00:02:49,687
나루토 자막카페::
64
00:02:49,687 --> 00:02:50,492
http://cafe.naver.com/narutosmi
65
00:02:50,492 --> 00:02:50,814
ΝΑΡΥΤΟ
66
00:02:50,814 --> 00:02:51,360
http://cafe.naver.com/narutosmi
67
00:02:51,360 --> 00:02:51,813
ναρυτω
68
00:02:51,813 --> 00:02:52,297
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:02:52,297 --> 00:02:52,825
ΝΑΡΥΤΟ
70
00:02:52,825 --> 00:02:53,717
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
71
00:02:54,589 --> 00:02:58,515
《예토전생 연합군》
72
00:02:59,884 --> 00:03:01,378
저건...
73
00:03:01,378 --> 00:03:02,675
아군인가?!
74
00:03:02,675 --> 00:03:03,653
맞아!
75
00:03:03,653 --> 00:03:05,345
이봐~!
76
00:03:06,612 --> 00:03:08,614
예토전생의 봉인이야?
77
00:03:08,614 --> 00:03:12,034
응, 구름마을 자둔술사(磁遁使い)
토로이 씨야
78
00:03:12,034 --> 00:03:14,577
자네들 둘이서 잘도 해냈는걸?
79
00:03:14,577 --> 00:03:18,834
실은.. 나루토 씨가
구해주러 왔었어
80
00:03:19,332 --> 00:03:23,864
이름있는 닌자라도 예토전생으로
조종당하면 별수 없군..
81
00:03:23,864 --> 00:03:27,867
내 아버지는 토로이 씨와 함께
임무에 나갔다가 죽었어
82
00:03:27,867 --> 00:03:29,439
뭐? 그랬었어?
83
00:03:29,439 --> 00:03:32,785
아버지에게는 짐이 너무 무거웠었어
84
00:03:32,785 --> 00:03:34,434
이봐, 저길 봐!
85
00:03:39,405 --> 00:03:41,124
예토전생 닌자인가!!
86
00:03:41,124 --> 00:03:42,555
아직 남았었구나!!
87
00:03:42,555 --> 00:03:44,054
어서 봉인하자!
88
00:03:45,295 --> 00:03:46,732
소환술!
(口寄せの術)
89
00:03:55,828 --> 00:03:57,350
말도 안돼...!
90
00:03:57,350 --> 00:03:59,588
이정도의 복병이...!
91
00:03:59,588 --> 00:04:01,580
본부에 지원군을 요청해라!
92
00:04:01,580 --> 00:04:02,530
..네!
93
00:04:03,560 --> 00:04:08,009
설마 너희들을 전장에 내보내게 될 줄이야
94
00:04:23,106 --> 00:04:27,211
명령이다, 봉인당한
예토전생 닌자를 탈환하라
95
00:04:27,211 --> 00:04:31,071
왜 명령질이야?
나뭇잎 말엔 따르지 않는다고
96
00:04:31,071 --> 00:04:32,786
그만들 두시게
97
00:04:32,786 --> 00:04:36,476
우리들은 현세에
더 이상 상관이 없네
98
00:04:36,476 --> 00:04:40,058
꺼림칙하지만, 우리들 모두
같은 명령에 묶여있어
99
00:04:40,058 --> 00:04:41,796
하나의 부대로구만
100
00:04:41,796 --> 00:04:43,881
지시는 내가 한다!
101
00:04:43,881 --> 00:04:45,982
전군, 돌격 준비!
102
00:04:45,982 --> 00:04:47,204
너 누군데?
103
00:04:48,228 --> 00:04:51,202
붉은 모래먼지,
바람나라의 다이마루!
104
00:04:52,277 --> 00:04:53,935
역시 알고 있는듯 하군...
105
00:04:53,935 --> 00:04:55,272
모르겠는데?
106
00:04:55,937 --> 00:04:59,077
넌 분명히 나보다 먼저 죽은거야!
107
00:04:59,077 --> 00:05:02,993
아무튼! 조종당하고 있는 이상
어떻게 할 수도 없어!
108
00:05:02,993 --> 00:05:06,584
공격을 하던, 공격을 당하던
빨리 결정을 지어버리자구!
109
00:05:06,584 --> 00:05:09,244
난 당하는건 싫은데
110
00:05:09,244 --> 00:05:11,108
쫑알쫑알 시끄럽다구!!
111
00:05:11,108 --> 00:05:13,016
전 부대는 전진하라!!
112
00:05:13,016 --> 00:05:15,292
머릿수는 이쪽이 훨씬 많아!
113
00:05:17,022 --> 00:05:18,843
와, 왔어!
114
00:05:18,843 --> 00:05:20,399
준비하라!!
115
00:05:23,614 --> 00:05:28,382
저거.. 완전 예토전생 닌자가..
닌자연합군이 된거잖아!!
116
00:05:28,382 --> 00:05:32,671
저런게 덥쳐오면...
우린.. 끝날지도몰라...
117
00:05:32,671 --> 00:05:34,277
공격하라!!!
118
00:05:40,160 --> 00:05:41,244
이봐, 물러나!!
119
00:05:41,244 --> 00:05:43,135
오지마, 오지말라구!!
120
00:05:43,423 --> 00:05:45,323
으악, 위험해!!
121
00:05:46,876 --> 00:05:49,402
얘네들... 약한데...?
122
00:05:49,402 --> 00:05:51,098
하급닌자아냐?
123
00:05:51,098 --> 00:05:52,754
안돼, 틀렸어!!
124
00:05:52,754 --> 00:05:56,181
머릿수가 더 많다고 말한게
도대체 누구야!!
125
00:05:57,118 --> 00:05:58,146
돌격하라!!
126
00:05:58,146 --> 00:06:00,108
봉인반도 앞으로!!
127
00:06:02,312 --> 00:06:04,360
봉인한다!!
봉인한다!
128
00:06:04,360 --> 00:06:07,674
저 예토전생들.. 설마..
129
00:06:08,611 --> 00:06:14,698
몇 개를 전생시켰지만,
개인정보물질을 모으는건 힘들었어
130
00:06:15,205 --> 00:06:18,134
그건 마치
시체찾기 였으니까...
131
00:06:18,700 --> 00:06:21,569
부패해서 누가 누군지
알 수가 없더라고
132
00:06:21,569 --> 00:06:24,660
실패작도 몇 개나 만들었어
133
00:06:24,660 --> 00:06:27,132
그 실패작이야?
134
00:06:28,390 --> 00:06:31,435
적은 숫자뿐이야!
단숨에 가자!!
135
00:06:31,435 --> 00:06:35,213
무사이? 너..
무사이 냐?!!
136
00:06:35,213 --> 00:06:37,842
설마... 아빠???
137
00:06:37,842 --> 00:06:39,059
뭐어?!
138
00:06:39,059 --> 00:06:40,916
당신.. 아버지야??
139
00:06:41,334 --> 00:06:42,348
강해?
140
00:06:42,348 --> 00:06:45,869
아버지, 딱 중급정도였지...
141
00:06:45,869 --> 00:06:50,053
멍청한 녀석!!
거짓말이라도 강했다고 해라!!
142
00:06:57,355 --> 00:06:58,592
저거야
143
00:07:00,098 --> 00:07:01,118
이쪽에서 온다!
144
00:07:01,118 --> 00:07:02,435
노리는건 토로이다!!
145
00:07:03,266 --> 00:07:04,244
뭐지?!
146
00:07:04,244 --> 00:07:06,271
무사이, 조심해라
147
00:07:06,271 --> 00:07:07,912
우리들 역할은...
148
00:07:07,912 --> 00:07:10,843
빼앗긴 장기말을 되찾는다
149
00:07:10,843 --> 00:07:12,978
그를 위한 희생마니까...
150
00:07:38,613 --> 00:07:40,603
뭐지?!!
151
00:07:40,603 --> 00:07:43,196
이거 아니야, 카부토...
152
00:07:43,196 --> 00:07:45,874
틀렸네요, 오로치마루 님
153
00:07:45,874 --> 00:07:47,514
너희들은 대체..!!
154
00:07:47,514 --> 00:07:52,434
일단 물어보는 건데,
너 자둔술사 토로이가 아니지?
155
00:07:52,434 --> 00:07:58,123
그럴리가... 나 같은 놈은
토로이 씨의 발톱에도 못 미친다
156
00:07:58,123 --> 00:08:00,242
오로치마루 님, 어쩌죠?
157
00:08:01,535 --> 00:08:05,070
우선, 잡아두도록 하지
158
00:08:05,405 --> 00:08:07,786
미안하지만, 물러날 수는 없다
159
00:08:07,786 --> 00:08:10,850
이상한 말이지만,
토로이 씨를 구해내겠다!
160
00:08:10,850 --> 00:08:13,885
절대 넘겨줄 수 없어!
지켜내라!!!
161
00:08:18,995 --> 00:08:20,120
저쪽이다!
162
00:08:21,358 --> 00:08:23,781
연락받은 예토전생 부대야!
163
00:08:23,781 --> 00:08:25,719
마음 단단히 먹고 가자!!
164
00:08:25,719 --> 00:08:27,770
됐어! 지원부대다!
165
00:08:29,271 --> 00:08:31,185
저건.. 설마!
166
00:08:32,300 --> 00:08:36,126
이봐, 나야 형!!
나라구!!
167
00:08:36,126 --> 00:08:37,796
너.. 어째서?
168
00:08:37,796 --> 00:08:40,451
너, 예토전생 된거야?
169
00:08:40,451 --> 00:08:42,004
내 가족은 어떻게 지내고 있어?
170
00:08:42,004 --> 00:08:42,865
아이들은?
171
00:08:42,865 --> 00:08:45,715
다들 무사해!
마을에서 잘 지내고 있어!
172
00:08:45,715 --> 00:08:48,036
그렇구나, 잘 지내구나!
173
00:08:48,036 --> 00:08:51,696
네 부인도
재혼해서 행복하게 지내고있어
174
00:08:51,696 --> 00:08:54,819
뭐?! 걔 재..혼 한거야?
175
00:08:54,819 --> 00:08:56,627
어쩔 수 없지만...
176
00:08:56,627 --> 00:08:59,260
집안일에 미안하지만,
봉인하겠다
177
00:08:59,260 --> 00:09:02,592
...어?!
야! 나야! 나라구!
178
00:09:02,592 --> 00:09:06,445
응? 뭐야.. 너 왜..
왜 예토전생 된거야?
179
00:09:06,445 --> 00:09:11,128
지금까지 죽어서 말을 못했지만
내가 미안했어! 용서해줘!
180
00:09:11,128 --> 00:09:15,439
아, 그렇구나! 이제 됐어
다 지난 일인데 뭐~
181
00:09:15,439 --> 00:09:17,394
너도 죽었고 말이야...
182
00:09:17,394 --> 00:09:18,868
용서해 주는거야?
183
00:09:18,868 --> 00:09:20,572
예전에 용서했다구~
184
00:09:20,572 --> 00:09:21,510
그렇구나!
185
00:09:21,510 --> 00:09:23,822
아버지, 미안하지만
봉인할게요!
186
00:09:23,822 --> 00:09:25,838
잠깐, 그 전에...
187
00:09:25,838 --> 00:09:26,337
뭐야!
188
00:09:26,337 --> 00:09:30,090
난 토로이 씨와 함께
마지막까지 싸웠던게야
189
00:09:30,090 --> 00:09:33,996
마을을 위해서 말이다!
그걸 라이카게님께 전해다오!
190
00:09:34,499 --> 00:09:36,196
아버지, 알았어!
191
00:09:37,701 --> 00:09:39,134
지원부대가 또 왔어!
192
00:09:41,339 --> 00:09:43,410
꽤 모였구만
193
00:09:43,410 --> 00:09:45,035
이대로 끌어모아야겠군
194
00:09:45,035 --> 00:09:46,617
다음은 내게 맡겨라
195
00:09:46,617 --> 00:09:48,403
장작연기 술법!
(薪煙の術)
196
00:09:53,754 --> 00:09:54,945
연기다!
197
00:09:54,945 --> 00:09:57,016
신경쓰지마라!
계속 해!
198
00:09:57,016 --> 00:09:59,042
좋아, 소대는 나를 따르라!
199
00:09:59,042 --> 00:10:01,628
지휘하지 말라니까!
200
00:10:08,673 --> 00:10:13,248
그나저나, 무념이구먼... 싸우고 싶지
않은데 싸우게 되다니...
201
00:10:13,248 --> 00:10:16,249
녀석들은 원통함을 푼 모양이군
202
00:10:16,249 --> 00:10:17,876
누굴 말하는 거지?
203
00:10:17,876 --> 00:10:19,861
아까 죽은 구름마을 아저씨들말야
204
00:10:19,861 --> 00:10:23,292
죽기전에 말하고 싶던 걸
지금이라도 말했으니 말이야
205
00:10:23,292 --> 00:10:25,435
자네는 미련이 없나?
206
00:10:25,435 --> 00:10:29,557
나? 이렇게 젊은시절에 죽었다구
없는게 이상하지
207
00:10:29,557 --> 00:10:31,834
그렇게 말한다면
나야말로!!
208
00:10:32,555 --> 00:10:33,441
스님은?
209
00:10:33,441 --> 00:10:35,941
죽는건 정해져 있는 법
210
00:10:35,941 --> 00:10:37,271
깨달음이군
211
00:10:37,271 --> 00:10:40,878
생전엔 그렇지도 못했지만 말이지
자네는?
212
00:10:40,878 --> 00:10:43,497
나에겐 미련같은건 없었지만...
213
00:10:43,497 --> 00:10:47,156
그래.. 반대로 지금은
미련이 느껴져
214
00:10:48,372 --> 00:10:51,934
그대들, 미련이라...
재밌는 이야기를 하는군
215
00:10:51,934 --> 00:10:56,105
허나, 그런 이야기나 하라고
예토전생을 한게 아니야
216
00:11:00,750 --> 00:11:02,434
지금 돌아왔습니다
217
00:11:02,434 --> 00:11:04,005
수미는?
218
00:11:04,005 --> 00:11:07,809
바위마을 폭둔 가리가 틀림없습니다
219
00:11:12,222 --> 00:11:14,057
또 시체줏으러 다닌거야?
220
00:11:14,856 --> 00:11:17,718
적어도 무덤도둑이라고
불러줬음 좋겠군
221
00:11:17,718 --> 00:11:20,718
죽은자의 힘에 의지하다니
222
00:11:20,718 --> 00:11:22,724
사스케, 그만 두어라
223
00:11:23,698 --> 00:11:26,192
카부토, 수고많았다
224
00:11:26,192 --> 00:11:26,993
네
225
00:11:27,392 --> 00:11:29,987
오로치마루, 어서 가지
226
00:11:29,987 --> 00:11:31,970
오늘은 뭘 시킬거지?
227
00:11:31,970 --> 00:11:36,173
그렇게 안달하지마
오늘 수업은 특별하니까
228
00:11:39,718 --> 00:11:44,750
(오로치마루님이 당하고 나서
난 다시 혼자가 되었어..)
229
00:11:44,750 --> 00:11:46,022
(하지만...)
230
00:11:46,022 --> 00:11:50,425
하지만, 나는 오로치마루님을
뛰어넘으려 하지 않고..
231
00:11:50,425 --> 00:11:53,652
단지, 그 힘에
매달려 있을 뿐이야
232
00:11:53,844 --> 00:11:57,329
지금은 너의 기분을
진심으로 알겠어
233
00:11:57,452 --> 00:12:00,536
난 너 때문에 알게 되었어
234
00:12:00,536 --> 00:12:04,024
나도 너처럼
되고 싶다고 생각했어
235
00:12:04,024 --> 00:12:10,185
그래서 이번에는, 이 몸에
흡수한 오로치마루님을 뛰어넘어서
236
00:12:10,185 --> 00:12:13,386
새롭게 강해진
자신을 ?을거야
237
00:12:58,096 --> 00:13:04,528
뭐야.. 사소리라고 생각했었는데
사소리 할머니인거야?
238
00:13:05,810 --> 00:13:08,268
- 나루토 대교 -
239
00:13:16,054 --> 00:13:18,872
귀인 '모모치 자부자'
240
00:13:23,610 --> 00:13:28,128
또 다시, '닌자도 7인방'으로
활약을 해 줘야겠어
241
00:14:17,346 --> 00:14:20,164
당신이 '도룡뇽 한조'?
242
00:14:20,882 --> 00:14:24,786
아..아니 난 한조님
오른팔의 오른팔인..
243
00:14:24,786 --> 00:14:26,970
'아마야도리의 헤이지'다
244
00:14:28,778 --> 00:14:30,752
- 불의 절 -
245
00:14:38,842 --> 00:14:42,090
당신이
'수호닌자 12인방'의 치리쿠인가?
246
00:14:42,090 --> 00:14:46,962
아니, 난 치리쿠의 스승인
츄가쿠란 사람인데?
247
00:14:46,962 --> 00:14:49,798
그럼, 치리쿠보다 강한가?
248
00:14:49,798 --> 00:14:54,548
아니, 난 학문의 스승이라서
249
00:14:57,530 --> 00:15:02,162
정말로 실패작을 많이 만들었어
250
00:15:02,162 --> 00:15:05,116
허나, 사용할 곳은 있었어
251
00:15:12,226 --> 00:15:14,612
이런.. 이런..
252
00:15:20,154 --> 00:15:21,634
이걸로 전부인가?
253
00:15:21,634 --> 00:15:22,954
모르겠어
254
00:15:22,954 --> 00:15:25,466
연기에 숨어서 도망친
녀석이 있을지도 몰라
255
00:15:25,466 --> 00:15:30,106
본부에 연락해라!
봉인한 예토전생 닌자를 노렸어!
256
00:15:30,106 --> 00:15:32,816
다른곳은 괜찮은지..
257
00:15:36,194 --> 00:15:38,438
보인다 저거야!
258
00:15:43,490 --> 00:15:46,642
서둘러라,
가아라의 본대와 합류한다!
259
00:15:46,642 --> 00:15:50,290
테마리님 본부로부터 연락입니다
급히 되돌아가야 합니다!
260
00:15:50,290 --> 00:15:51,884
뭐?
261
00:15:54,462 --> 00:15:58,178
저 안에 3대 라이카게란 자가
봉인되어 있는거야?
262
00:15:58,178 --> 00:16:00,706
간단히 말해서,
저걸 부활시키면 되는거지?
263
00:16:00,706 --> 00:16:02,588
나한테 맡겨!
264
00:16:14,770 --> 00:16:15,866
결계다
265
00:16:15,866 --> 00:16:18,896
토둔, 모래 춤!
(土遁, 砂踊り!)
266
00:16:32,114 --> 00:16:35,186
결계는 없앴지만...
267
00:16:35,186 --> 00:16:37,738
이건 떼어낼 수가 없어
268
00:16:37,738 --> 00:16:40,274
상당히 견고한 술식인데?
269
00:16:40,274 --> 00:16:43,210
먼저, 그 술식을 풀어야겠어
270
00:16:43,210 --> 00:16:47,822
그럼, 별로 탐탁치는 않지만
내가 나설 차례인가?
271
00:16:47,822 --> 00:16:49,138
할 수 있어?
272
00:16:49,138 --> 00:16:53,554
술식이라면,
내가 자신있어 하는 분야이지
273
00:17:08,450 --> 00:17:10,530
오, 중이 쫌 하는데?
274
00:17:10,750 --> 00:17:13,438
단참난무술!
(斬り斬り舞の術!)
275
00:17:27,378 --> 00:17:32,266
간신히 라이카게를 봉인시켰는데
부활을 시키게 놔둘거 같아?
276
00:17:33,506 --> 00:17:35,304
테마리!
277
00:17:36,338 --> 00:17:40,238
테마리, 보고싶었어!
278
00:17:42,234 --> 00:17:43,386
아는 사람인가?
279
00:17:43,386 --> 00:17:45,052
글쎄?
280
00:17:48,306 --> 00:17:50,318
다.. 다이마루?
281
00:17:50,318 --> 00:17:53,246
어째서, 네가 예토전생 된거야?
282
00:17:53,246 --> 00:17:56,702
이미 이렇게 된 이상
말할 수 밖에 없어, 말해야지!
283
00:17:56,702 --> 00:17:58,054
무.. 뭐야?
284
00:17:58,054 --> 00:18:00,350
항상 네가...
285
00:18:00,350 --> 00:18:05,580
좋았어!!!
286
00:18:07,658 --> 00:18:09,892
족제비 바람!
(カマイタチ!)
287
00:18:14,254 --> 00:18:18,580
뭐, 어쩔 수 없지..
예토전생 된 몸이니..
288
00:18:18,694 --> 00:18:23,438
하지만 테마리, 날 어떻게
생각하는지 대답해 주지 않을래?
289
00:18:23,438 --> 00:18:25,206
그보다 너!
290
00:18:25,206 --> 00:18:29,174
어릴적에 날 무지 괴롭히더니
지금 무슨 소릴하는거야?
291
00:18:29,174 --> 00:18:31,630
아니, 그건 미안했어..
292
00:18:31,630 --> 00:18:35,350
죽었으니 말할 수 있어..
네가 신경이 쓰여서..
293
00:18:35,350 --> 00:18:37,414
그런데 어째서 괴롭히는거야?
294
00:18:37,414 --> 00:18:40,670
뭐, 테마리씨 어쩔 수 없어요
295
00:18:40,670 --> 00:18:43,190
남자는 그런 법이에요
296
00:18:43,190 --> 00:18:44,486
그런 법?
297
00:18:44,486 --> 00:18:45,870
네, 그래요
298
00:18:45,870 --> 00:18:48,382
그런데, 테마리씨 멋지네요
299
00:18:48,382 --> 00:18:52,070
죽었는데도 마음을
고백하는 사람이 있다니...
300
00:18:52,070 --> 00:18:54,038
로맨틱해..
301
00:18:54,038 --> 00:18:57,390
저 녀석이 예토전생 된거 뿐이잖아!
302
00:18:57,390 --> 00:19:00,526
그런데, 네가 예토전생 되었네?
303
00:19:00,526 --> 00:19:03,998
그거야 붉은 모래먼지
다이마루님이기 때문이지!
304
00:19:03,998 --> 00:19:09,290
C랭크 임무중에 죽은 너의 명성은
전혀 알려지지 않았는데..
305
00:19:09,290 --> 00:19:12,818
테마리, 날 싫어했었어?
306
00:19:12,818 --> 00:19:16,770
아니, 카제카게의 딸이고
가아리의 누나인 것을..
307
00:19:16,770 --> 00:19:20,854
전혀 신경쓰지 않는
너랑 같이 있어서 즐거웠어
308
00:19:20,854 --> 00:19:24,230
그..그럼, 내가 살아있었으면
우리 사귀었을까?
309
00:19:24,230 --> 00:19:26,770
아니, 아니지.. 그건 아니지
310
00:19:27,078 --> 00:19:30,534
너의 그런 깔끔한 점이 역시 좋아
311
00:19:30,534 --> 00:19:33,102
테마리씨는 남자친구 있어요
312
00:19:33,102 --> 00:19:34,566
지성파에요 지성파!
313
00:19:34,566 --> 00:19:36,118
역시 그렇구나!
314
00:19:36,118 --> 00:19:39,224
아니, 없어! 아무도 없다고!
315
00:19:39,790 --> 00:19:42,486
그럼, 슬슬 봉인시켜 줘!
316
00:19:42,486 --> 00:19:46,334
네가 죽었다고
들었을 때는 슬펐어
317
00:19:46,334 --> 00:19:48,798
이렇게 만난것도
어떤 인연이겠지?
318
00:19:48,798 --> 00:19:51,908
울었어? 저기.. 울었어?
319
00:19:52,263 --> 00:19:55,621
아니, 울진 않았어
320
00:19:55,946 --> 00:19:57,618
봉인반, 빨리 해!
321
00:19:57,618 --> 00:19:59,050
으.. 응..
322
00:19:59,050 --> 00:20:01,592
테마리, 잘 있어
323
00:20:03,994 --> 00:20:06,870
다이마루, 안녕
324
00:20:08,634 --> 00:20:10,380
그럼...
325
00:20:14,690 --> 00:20:18,594
조심해라, 단조의 호위를 하던
나뭇잎의 '뿌리'야!
326
00:20:18,594 --> 00:20:20,122
상당한 실력자일거야
327
00:20:20,122 --> 00:20:23,978
알고 있는 것처럼..
명령을 거스를 수는 없어
328
00:20:23,978 --> 00:20:26,468
그러니까, 나에게 가까이 오지마라
329
00:20:27,154 --> 00:20:29,736
단참난무술!
(斬り斬り舞の術!)
330
00:20:31,930 --> 00:20:33,274
분신술?
331
00:20:33,274 --> 00:20:35,290
본부에 녀석에 대해 전해라!
332
00:20:35,290 --> 00:20:37,418
우리들은 본대와 합류한다!
333
00:20:37,418 --> 00:20:39,148
- 예!
- 예!
334
00:20:42,746 --> 00:20:45,850
빼앗긴 말을
다시 빼앗지는 못했지만..
335
00:20:46,726 --> 00:20:49,888
이 말은 제대로 주운거 같네..
336
00:20:52,682 --> 00:20:55,698
빨리, 나를 봉인해라!
337
00:20:55,698 --> 00:20:58,776
이대로라면 전멸해 버려!
338
00:21:05,775 --> 00:21:10,865
步き疲れて途方に暮れた
걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어
339
00:21:10,865 --> 00:21:15,948
「明るい未來へ」先生は言うけど
「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만
340
00:21:15,948 --> 00:21:20,384
どっちに步いたら光は差すかな?
어디로 가야 빛이 비칠까?
341
00:21:20,384 --> 00:21:25,824
とりあえずわからないけど行こうぜ
일단은 모르지만 가보자
342
00:21:25,824 --> 00:21:28,422
きれいごとなんかマジ勘弁です
편한 일은 진짜로 참아주세요
343
00:21:28,422 --> 00:21:30,885
痛いくらい强いやつをちょうだい
아플만큼 강한 녀석을 보내 줘
344
00:21:30,885 --> 00:21:33,456
ありきたりな每日に反抗です
평범한 일상에 반항이에요
345
00:21:33,456 --> 00:21:36,059
たぎれMIC 俺たちの rock
들끓는 마이크, 우리들의 rock
346
00:21:36,059 --> 00:21:41,011
君の聲が聞こえる
당신의 목소리가 들려
347
00:21:41,011 --> 00:21:48,585
それだけはリアルさ ハジケロ
그것만은 사실이야, 소리질러
348
00:21:49,764 --> 00:21:51,271
この歌
이 노래
349
00:21:51,271 --> 00:21:53,807
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
350
00:21:53,807 --> 00:21:56,332
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
351
00:21:56,332 --> 00:22:01,389
突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ
마음의 충동대로 밤을 달린다
352
00:22:01,389 --> 00:22:03,887
can't you see? can't you see?
보이지 않아? 보이지 않아?
353
00:22:03,887 --> 00:22:06,182
can't you see? my face
내 얼굴이 보이지 않아?
354
00:22:06,182 --> 00:22:09,832
言葉じゃない 今だけを感じてたい
말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어
355
00:22:09,832 --> 00:22:11,503
君を感じてたい
당신을 느끼고 싶어
356
00:22:11,503 --> 00:22:14,101
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
357
00:22:14,101 --> 00:22:16,563
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
358
00:22:16,563 --> 00:22:21,626
叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ
계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야
359
00:22:21,626 --> 00:22:24,148
don't worry don't worry
걱정 마! 걱정 마!
360
00:22:24,148 --> 00:22:26,466
don't worry baby
당신은 걱정하지 마!
361
00:22:26,466 --> 00:22:30,135
誰かじゃない 俺たちを信じてたい
누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어
362
00:22:30,135 --> 00:22:32,133
夢を信じてたい
꿈을 믿고 싶어
363
00:22:32,277 --> 00:22:34,534
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
364
00:22:37,525 --> 00:22:39,525
여길 잘도 찾아냈구나!
365
00:22:39,525 --> 00:22:41,245
벌레들이 알려줬지
366
00:22:41,245 --> 00:22:45,005
그 모습을 보니
예토전생 된건가?
367
00:22:45,005 --> 00:22:47,693
나의 독벌레에 대해
기억하고 있겠지?
368
00:22:47,693 --> 00:22:51,565
서둘러서 동료를 불러라
너 혼자선 막을 수 없어
369
00:22:51,565 --> 00:22:55,783
아니, 당신을 막는건
나 혼자서 해!
370
00:22:56,021 --> 00:22:57,973
차회 나루토 질풍전은
371
00:22:57,973 --> 00:23:00,005
차회 나루토 질풍전은
"시노 VS 토루네"
372
00:23:00,437 --> 00:23:03,467
벌레술사끼리 결판을 내자!
373
00:23:05,160 --> 00:23:09,378
재미있게 보셨나요?
http://cafe.naver.com/narutosmi
374
00:23:09,378 --> 00:23:12,378
나루토 자막 카페 입니다^^
http://cafe.naver.com/narutosmi
30284