All language subtitles for 나루토 315
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,053 --> 00:00:29,616
요타 부탁이야!
그만 하라구!
2
00:00:30,204 --> 00:00:31,252
요타!
3
00:00:33,899 --> 00:00:34,699
요타!!
4
00:00:35,023 --> 00:00:36,085
"나루토!"
5
00:00:36,085 --> 00:00:37,098
"사쿠라?"
6
00:00:39,314 --> 00:00:41,452
"너 지금 '요타'라고 했지?"
7
00:00:41,452 --> 00:00:42,726
"그 쪽에도 있는거야?"
8
00:00:42,726 --> 00:00:46,098
"'그 쪽'이라니, 사쿠라 쪽에도 있는거야?"
9
00:00:46,098 --> 00:00:49,003
"사쿠라 뿐 만이 아니야,
우리들 쪽에도..."
10
00:00:49,003 --> 00:00:50,477
"키바 쪽에도 있어"
11
00:00:50,477 --> 00:00:53,539
"그래... 여긴 꽤 화려하다구"
12
00:00:53,954 --> 00:00:56,409
"요타가... 넷 이나...?"
13
00:00:57,055 --> 00:00:59,587
"요타... 화난 걸까..?"
14
00:00:59,587 --> 00:01:02,272
"그래서 우리들 앞에..."
15
00:01:02,272 --> 00:01:05,154
"우리들 때문에 죽었으니까..."
16
00:01:05,154 --> 00:01:06,935
"요타는 유령이 아니야"
17
00:01:06,935 --> 00:01:08,834
"예토전생으로 조종당하고 있는거야!"
18
00:01:08,834 --> 00:01:10,644
"쵸지, 정신차려!"
19
00:01:11,089 --> 00:01:13,714
"잠깐만, 예토전생이라는게.."
20
00:01:13,714 --> 00:01:17,523
"그림자 분신처럼 그렇게
여럿을 되살릴 수 있는거야?"
21
00:01:17,523 --> 00:01:19,345
"지금까지는 없었어..."
22
00:01:19,345 --> 00:01:22,264
"내가 상대하고 있는 건,
틀림없이 요타야!"
23
00:01:23,607 --> 00:01:28,652
"그렇다는건, 너희들 앞에 있는건
그 밀가루 녀석일지도 모른다구!"
24
00:01:29,626 --> 00:01:31,462
백제츠인가!
25
00:01:31,462 --> 00:01:33,327
진짜가 아니라는 말이야?
26
00:01:33,843 --> 00:01:36,352
그치만, 이 눈은 요타야...
27
00:01:36,352 --> 00:01:39,340
아니, 본체가 술법을
걸고 있다면 문제도 아니지
28
00:01:39,340 --> 00:01:43,181
그 보다 요타를 조종하고 있는 누군가야!
29
00:01:43,181 --> 00:01:46,291
얘들아 분명 그 녀석들은
요타가 아니야!
30
00:01:46,291 --> 00:01:48,729
그러니까, 너희들이 괴로워 할 이유가 없어!
31
00:01:49,523 --> 00:01:52,013
괴로움은 내가 짊어질게
32
00:01:52,013 --> 00:01:53,491
그러니까...
33
00:01:53,491 --> 00:01:54,622
쓰러뜨려줘!!
34
00:01:54,622 --> 00:01:56,070
가짜 요타를!!!
35
00:01:56,636 --> 00:01:57,968
나루토...
36
00:02:02,084 --> 00:02:04,051
요타... 미안해...
37
00:02:05,632 --> 00:02:06,757
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
38
00:02:06,757 --> 00:02:08,101
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
39
00:02:08,101 --> 00:02:09,039
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
40
00:02:09,039 --> 00:02:09,390
NEWEST
41
00:02:09,390 --> 00:02:09,702
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
42
00:02:09,702 --> 00:02:10,055
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
43
00:02:10,055 --> 00:02:10,358
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
44
00:02:10,358 --> 00:02:10,751
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:02:10,751 --> 00:02:11,974
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
46
00:02:11,974 --> 00:02:13,282
나루토 질풍전
§ NARUTO §
47
00:02:13,282 --> 00:02:14,051
나루토 질풍전
§ NARUTO §
48
00:02:14,051 --> 00:02:14,704
나루토 질풍전
§ NARUTO §
49
00:02:14,704 --> 00:02:15,227
나루토 질풍전
§ NARUTO §
50
00:02:15,227 --> 00:02:16,028
나루토 질풍전
§ NARUTO §
51
00:02:16,028 --> 00:02:16,603
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
52
00:02:16,603 --> 00:02:19,135
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
53
00:02:19,135 --> 00:02:21,608
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
54
00:02:21,608 --> 00:02:24,278
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
55
00:02:24,278 --> 00:02:26,701
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
56
00:02:26,701 --> 00:02:31,809
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
57
00:02:31,809 --> 00:02:36,812
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
58
00:02:36,812 --> 00:02:39,467
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
59
00:02:39,467 --> 00:02:41,969
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
60
00:02:41,969 --> 00:02:45,128
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
61
00:02:45,128 --> 00:02:45,317
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
62
00:02:45,317 --> 00:02:45,542
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
63
00:02:45,542 --> 00:02:45,751
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
64
00:02:45,751 --> 00:02:46,066
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
65
00:02:46,066 --> 00:02:46,260
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
66
00:02:46,260 --> 00:02:46,533
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
67
00:02:46,533 --> 00:02:46,676
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
68
00:02:46,676 --> 00:02:46,913
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
69
00:02:46,913 --> 00:02:52,289
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
70
00:02:52,289 --> 00:02:57,244
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
71
00:02:57,244 --> 00:03:00,298
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
72
00:03:00,298 --> 00:03:03,856
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
73
00:03:03,856 --> 00:03:10,212
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
74
00:03:10,212 --> 00:03:13,158
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
75
00:03:13,158 --> 00:03:16,731
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
76
00:03:16,731 --> 00:03:22,247
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
77
00:03:23,731 --> 00:03:25,565
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
78
00:03:25,565 --> 00:03:28,257
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
79
00:03:28,257 --> 00:03:30,759
나루토 자막카페::
80
00:03:30,759 --> 00:03:31,564
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:03:31,564 --> 00:03:31,886
ΝΑΡΥΤΟ
82
00:03:31,886 --> 00:03:32,432
http://cafe.naver.com/narutosmi
83
00:03:32,432 --> 00:03:32,885
ναρυτω
84
00:03:32,885 --> 00:03:33,369
http://cafe.naver.com/narutosmi
85
00:03:33,369 --> 00:03:33,897
ΝΑΡΥΤΟ
86
00:03:33,897 --> 00:03:34,789
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
87
00:03:35,707 --> 00:03:39,150
《눈 자취》
88
00:03:55,410 --> 00:03:56,330
요타...!
89
00:03:57,208 --> 00:03:59,126
초배화술!
(超倍化の術)
90
00:04:00,676 --> 00:04:02,240
그림자 흉내술!
(影眞似の術)
91
00:04:08,547 --> 00:04:09,968
요타!!!
92
00:04:25,802 --> 00:04:28,560
가짜라고는 하지만...
93
00:04:29,820 --> 00:04:31,317
아카마루, 가자!
94
00:04:49,029 --> 00:04:50,760
웃기지 말라구...
95
00:05:08,935 --> 00:05:10,248
요타...
96
00:05:16,705 --> 00:05:20,277
(그때, 우리는 요타를 구하려했어..)
97
00:05:21,119 --> 00:05:22,017
(그렇지만...)
98
00:05:24,122 --> 00:05:26,221
또 혼자인가...
99
00:05:26,930 --> 00:05:28,456
그렇지 않아~
100
00:05:28,456 --> 00:05:30,419
여섯에다가 한 마리 추가~
101
00:05:30,419 --> 00:05:32,421
다같이 와버렸어~
102
00:05:36,514 --> 00:05:39,030
너희들! 남의 집에
멋대로 들어오지...
103
00:05:39,030 --> 00:05:42,904
무슨소리야~ 지금까지
외로운듯 하고 있었으면서~
104
00:05:42,904 --> 00:05:45,484
참 네~ 날씨가 얼마나 좋은데~
105
00:05:45,484 --> 00:05:49,151
방에만 있으면 점점 더
아무도 다가오지 않는다...
106
00:05:50,748 --> 00:05:52,036
비가 오고있어
107
00:05:59,001 --> 00:06:00,290
요타야?
108
00:06:01,139 --> 00:06:03,497
우리들이 요타를 빼내는거야
109
00:06:25,553 --> 00:06:27,360
어디에서 왔지?
110
00:06:30,441 --> 00:06:32,155
어느 마을이냐?
111
00:06:33,330 --> 00:06:37,887
나... 그렇게.. 어려운거.. 몰라...
112
00:06:38,752 --> 00:06:40,966
좀 더 상냥하게 말해줘...
113
00:06:43,219 --> 00:06:46,584
어디에서 왔느냐?
어느 마을이지?
114
00:06:50,610 --> 00:06:52,662
끝이 없군..
115
00:06:52,662 --> 00:06:57,037
거칠어지기 전에,
호카게님을 모셔 올까?
116
00:07:17,197 --> 00:07:20,019
(환술...? 아니야..)
117
00:07:28,591 --> 00:07:31,539
욘석아! 그만 두지 못해!!
썩 내려와라!!
118
00:07:32,006 --> 00:07:35,426
바보들아! 누가 내려갈 것 같냐!!
119
00:07:35,426 --> 00:07:39,011
난 우즈마키 나루토!
닌자라구!!
120
00:07:39,011 --> 00:07:40,641
뭣이?
121
00:07:40,641 --> 00:07:45,277
녀석은 문제의 소년과 함께 있었던
아카데미 학생입니다
122
00:07:47,527 --> 00:07:50,961
잡을 수 있으면,
잡아보시라구!
123
00:07:50,961 --> 00:07:54,351
마을에 있는 닌자들
모두 덤벼라!!
124
00:07:59,677 --> 00:08:02,127
여우비?
125
00:08:02,127 --> 00:08:05,477
참네, 천벌받을 녀석...
126
00:08:05,477 --> 00:08:09,216
3대 호카게님의 바위얼굴이
아주 엉망진창이라던 모양이야
127
00:08:09,754 --> 00:08:11,365
그런가 보더라구
128
00:08:11,365 --> 00:08:14,994
이 마을에서 살고 있으면서,
어떻게 그런 짓을 할 수 있지?
129
00:08:21,645 --> 00:08:22,886
뭔가 봤어?
130
00:08:24,606 --> 00:08:25,672
아니?
131
00:08:27,002 --> 00:08:28,466
기분탓이겟지~
132
00:08:28,466 --> 00:08:29,515
그렇겠지?
133
00:08:32,040 --> 00:08:36,248
부탁이니까...
이제 풀어줘~
134
00:08:48,683 --> 00:08:50,802
그림자 흉내술 성공!
135
00:08:51,658 --> 00:08:53,721
- 요타!
- 요타~~
136
00:08:55,909 --> 00:08:57,321
- 괜찮아?
- 요타~~
137
00:08:57,321 --> 00:08:58,464
얘들아!
138
00:09:04,891 --> 00:09:09,872
시카마루, 역시 대단해!
어른 닌자들한테 술법을 걸다니 말이야~
139
00:09:09,872 --> 00:09:11,892
너, 혹시 천재아니니?
140
00:09:11,892 --> 00:09:14,748
아니, 아직 햇병아리야
141
00:09:22,503 --> 00:09:23,606
움직이지 마라
142
00:09:24,465 --> 00:09:29,935
마을의 이익을 위협하는 자는
어린아이라도 용서치 않는다
143
00:09:29,935 --> 00:09:31,929
스파이 일지도 모르는거야
144
00:09:35,682 --> 00:09:37,270
헛소리 집어치워!!
145
00:09:40,113 --> 00:09:41,141
이 녀석은...!
146
00:09:41,746 --> 00:09:44,181
요타는 그런게 아니야!!!
147
00:09:46,191 --> 00:09:49,493
요타는... 나한테...
148
00:09:49,493 --> 00:09:52,892
나한테 처음으로 생긴 친구야!!
149
00:09:53,507 --> 00:09:55,067
친구...?
150
00:10:21,206 --> 00:10:25,661
내.. 친구야!!!
151
00:10:40,663 --> 00:10:42,463
요타!
152
00:10:42,463 --> 00:10:43,835
도망치는거라구!
153
00:11:05,102 --> 00:11:07,362
이 강 상당히 깊다구..
154
00:11:07,362 --> 00:11:10,093
그치만, 여길 넘지 않으면...
155
00:11:10,093 --> 00:11:12,629
곧 뒤쫓아서 올거야
156
00:11:12,629 --> 00:11:15,102
물 위로 건널 수 있다면...
157
00:11:15,102 --> 00:11:16,566
갈 수 밖에 없어!
158
00:11:18,306 --> 00:11:22,793
가자! 요타에게 자유를!
159
00:11:43,785 --> 00:11:45,158
나루토!
160
00:12:04,951 --> 00:12:08,092
쵸지, 시카마루!
161
00:12:20,733 --> 00:12:23,598
- 요타!
- 요타!
- 요타!
162
00:12:34,601 --> 00:12:37,213
요타, 고마워..
163
00:12:37,213 --> 00:12:38,861
요타!
164
00:12:40,821 --> 00:12:42,541
요타!
165
00:12:46,469 --> 00:12:48,225
- 요타!
- 요타!
- 요타!
166
00:12:48,225 --> 00:12:52,306
- 요타!
- 요타!
- 요타!
- 요타!
167
00:12:52,306 --> 00:12:54,474
- 요타!
- 요타!
- 요타!
168
00:12:54,474 --> 00:12:56,659
요타!
169
00:13:00,056 --> 00:13:01,353
요타!
170
00:13:02,432 --> 00:13:03,432
요타!
171
00:13:03,432 --> 00:13:04,277
요타!
172
00:13:04,277 --> 00:13:07,128
- 정신차려!
- 괜찮아? 차갑지 않아?
173
00:13:08,011 --> 00:13:11,371
요타, 이젠 괜찮아!
174
00:13:11,371 --> 00:13:12,467
요타..
175
00:13:12,467 --> 00:13:15,144
정신차려!
176
00:13:19,651 --> 00:13:23,891
모두들 다행이야
177
00:13:23,891 --> 00:13:27,427
이젠 괜찮아..
178
00:13:27,427 --> 00:13:32,242
네가 말이야!
요타, 정신차려!
179
00:13:33,283 --> 00:13:36,363
난 이젠...
180
00:13:36,363 --> 00:13:38,903
요타, 안돼!
181
00:13:39,648 --> 00:13:43,401
미안, 내가
무모한 짓만 안했어도..
182
00:13:43,401 --> 00:13:45,306
내 탓이야
183
00:13:46,183 --> 00:13:50,200
더 좋은 방법이 있었을텐데..
184
00:13:50,200 --> 00:13:51,664
요타..
185
00:13:51,664 --> 00:13:54,481
요타, 미안해
186
00:13:58,928 --> 00:14:01,000
헤어질 시간이야
187
00:14:01,000 --> 00:14:05,154
무슨 소릴하는거야
앞으로도 우리들은...
188
00:14:05,912 --> 00:14:09,800
난 너희들을 잊지 않을거야
189
00:14:09,800 --> 00:14:14,900
하지만, 너희들은 날 잊는거야
190
00:14:15,608 --> 00:14:20,640
바보같은 소리 마!
잊을리가 없잖아!
191
00:14:20,640 --> 00:14:22,734
- 그래!
- 맞아!
- 그래!
192
00:14:28,258 --> 00:14:32,143
잊지 않으면 괴로울거야..
193
00:14:38,497 --> 00:14:42,071
요타, 난...
194
00:14:45,467 --> 00:14:47,674
요... 타...
195
00:14:48,097 --> 00:14:51,848
(그리고 우리들은 요타를 잊었어)
196
00:14:51,993 --> 00:14:54,540
(즐거웠던 모든 순간을..)
197
00:14:56,009 --> 00:14:58,742
(모두와 친구였던 일도...)
198
00:14:59,354 --> 00:15:02,908
(난 다시 혼자가 되었어..)
199
00:15:08,929 --> 00:15:12,937
요타, 난 잊고싶지 않았어!
200
00:15:12,937 --> 00:15:15,362
너와의 일을 잊어버릴 정도라면..
201
00:15:15,362 --> 00:15:19,342
널 죽게했다는 후회속에서
살아가는 편이 더 나을거야!
202
00:15:20,313 --> 00:15:24,162
다시 한 번, 다시 한 번 요타를...
203
00:15:24,585 --> 00:15:27,661
그런식으로 대해야 한다는거야?
204
00:15:35,353 --> 00:15:37,865
그걸 참아낼 리가 없잖아
205
00:15:52,401 --> 00:15:53,941
이건?
206
00:15:57,273 --> 00:16:00,789
"나루토, 나야 요타야!"
207
00:16:00,789 --> 00:16:02,458
"요타..."
208
00:16:05,478 --> 00:16:09,705
"나루토와 나의 비밀 통화야!"
209
00:16:10,262 --> 00:16:13,310
"이거라면, 예토전생 술자에겐
안들리게 대화를..."
210
00:16:13,310 --> 00:16:16,125
"나루토, 너의 머리속의 음성은?"
211
00:16:16,125 --> 00:16:16,828
"요타!"
212
00:16:16,828 --> 00:16:17,956
- "요타!"
- "요타!"
213
00:16:17,956 --> 00:16:19,645
"요타잖아!"
214
00:16:20,244 --> 00:16:25,408
"사쿠라, 시카마루, 이노,
쵸지, 키바, 아카마루"
215
00:16:25,408 --> 00:16:28,556
"미안, 미안... 미안해"
216
00:16:28,556 --> 00:16:30,533
"왜 사과하는거야?"
217
00:16:31,108 --> 00:16:35,396
"우리들은 널 구하지 못했어"
218
00:16:35,396 --> 00:16:38,508
"죽게 만들었어..
그래서 모두들.."
219
00:16:38,684 --> 00:16:44,004
"나루토도, 너희들도
아무런 신경 쓸 필요없어"
220
00:16:44,004 --> 00:16:50,911
"난, 너희들을 만났을 때,
이미 죽어있었으니까.."
221
00:16:52,277 --> 00:16:57,196
"예토전생으로 되살아나서
그래서, 너희들과 만난거야"
222
00:16:57,196 --> 00:16:59,315
"이미 죽어있었어.."
223
00:17:02,324 --> 00:17:08,108
"난, 날씨를 조종하는 이상한
힘을 가진 일족에 태어나.."
224
00:17:08,108 --> 00:17:13,537
"날씨를 파는 장사로 마을에서
마을로 여행을하며 다녔었어"
225
00:17:14,707 --> 00:17:20,574
"난, 일족 중에서도 특히
날씨를 제어하는게 특출났었어"
226
00:17:26,813 --> 00:17:34,259
"하지만, 태어나면서부터
몸이 약했기때문에 죽고말았어"
227
00:17:36,492 --> 00:17:40,802
"죽었지만, 다시 부름을 받았어"
228
00:18:03,676 --> 00:18:06,900
(요타, 밥값 좀 해야지?)
229
00:18:06,900 --> 00:18:11,381
"뱀과 안경이
예토전생의 테스트라면서"
230
00:18:11,381 --> 00:18:15,636
"너희들의 마을에
날 세워두었던 거야"
231
00:18:15,636 --> 00:18:18,904
"난 슬펐어.."
232
00:18:18,904 --> 00:18:20,386
"요타..."
233
00:18:21,215 --> 00:18:26,176
"정말 미안해
함께 해주질 못해서.."
234
00:18:26,176 --> 00:18:29,440
"아니야, 사과할 필요 없어"
235
00:18:29,440 --> 00:18:34,423
"저기 난, 살아있을때
너무 괴롭고 괴로웠어.."
236
00:18:34,423 --> 00:18:37,991
"어디에 있어도
항상 외톨이었어"
237
00:18:37,991 --> 00:18:42,568
"하지만, 죽고 나서는
외톨이가 아니었어"
238
00:18:43,184 --> 00:18:47,653
"모두를 만나서 정말로 즐거웠어"
239
00:18:48,376 --> 00:18:52,831
"그 강에서 되살아나버렸지만.."
240
00:18:53,231 --> 00:18:58,056
"그때부터 혼자서 죽고 살기를
되풀이 해 왔지만.."
241
00:18:58,056 --> 00:19:02,424
"너희들과의 추억이 있어서
전혀 괴롭지 않았어"
242
00:19:04,232 --> 00:19:09,320
"게다가 이런 상황이긴 하지만
너희들과 다시 만나게 되었어"
243
00:19:09,320 --> 00:19:12,000
"나루토, 커졌네?"
244
00:19:12,000 --> 00:19:14,912
"사쿠라도 시카마루도.."
245
00:19:14,912 --> 00:19:17,304
"이노도 쵸지도.."
246
00:19:17,304 --> 00:19:20,976
"키바도 아카마루도
건강해 보여"
247
00:19:21,231 --> 00:19:24,784
요타, 그렇다면 즐겁게 지내자!
248
00:19:24,784 --> 00:19:27,126
예토전생 같은거 상관없잖아?
249
00:19:27,647 --> 00:19:35,391
예전처럼 같이 기뻐하고,
화내고, 슬퍼하고, 즐거워하는거야!
250
00:19:39,936 --> 00:19:41,967
(이건, 뭐야?)
251
00:19:41,967 --> 00:19:45,693
꽁꽁꽁! 꽁꽁꽁!
252
00:19:47,935 --> 00:19:51,904
"기뻐 그리고 난 즐거워.."
253
00:19:51,904 --> 00:19:53,031
요타!
254
00:19:53,031 --> 00:19:56,045
"나루토, 모두들 고마워!"
255
00:19:56,045 --> 00:19:58,973
"즐겁게 난 갈게!"
256
00:19:58,973 --> 00:20:05,435
"이번엔 모두 날 잊으면 안돼!
기억해 줘야 해!"
257
00:20:05,534 --> 00:20:07,898
요타, 안돼!
258
00:20:08,294 --> 00:20:11,605
"이걸로 맘 속에 남은건 없어.."
259
00:20:11,605 --> 00:20:16,456
"정말로 편히 갈 수 있어
안녕, 나루토 모두들.."
260
00:20:18,285 --> 00:20:21,576
"내일도 날씨가 화창하기를..."
261
00:20:23,069 --> 00:20:25,948
요타!!!
262
00:21:05,805 --> 00:21:10,895
步き疲れて途方に暮れた
걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어
263
00:21:10,895 --> 00:21:15,978
「明るい未來へ」先生は言うけど
「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만
264
00:21:15,978 --> 00:21:20,414
どっちに步いたら光は差すかな?
어디로 가야 빛이 비칠까?
265
00:21:20,414 --> 00:21:25,854
とりあえずわからないけど行こうぜ
일단은 모르지만 가보자
266
00:21:25,854 --> 00:21:28,452
きれいごとなんかマジ勘弁です
편한 일은 진짜로 참아주세요
267
00:21:28,452 --> 00:21:30,915
痛いくらい强いやつをちょうだい
아플만큼 강한 녀석을 보내 줘
268
00:21:30,915 --> 00:21:33,486
ありきたりな每日に反抗です
평범한 일상에 반항이에요
269
00:21:33,486 --> 00:21:36,089
たぎれMIC 俺たちの rock
들끓는 마이크, 우리들의 rock
270
00:21:36,089 --> 00:21:41,041
君の聲が聞こえる
당신의 목소리가 들려
271
00:21:41,041 --> 00:21:48,615
それだけはリアルさ ハジケロ
그것만은 사실이야, 소리질러
272
00:21:49,794 --> 00:21:51,301
この歌
이 노래
273
00:21:51,301 --> 00:21:53,837
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
274
00:21:53,837 --> 00:21:56,362
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
275
00:21:56,362 --> 00:22:01,419
突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ
마음의 충동대로 밤을 달린다
276
00:22:01,419 --> 00:22:03,917
can't you see? can't you see?
보이지 않아? 보이지 않아?
277
00:22:03,917 --> 00:22:06,212
can't you see? my face
내 얼굴이 보이지 않아?
278
00:22:06,212 --> 00:22:09,862
言葉じゃない 今だけを感じてたい
말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어
279
00:22:09,862 --> 00:22:11,533
君を感じてたい
당신을 느끼고 싶어
280
00:22:11,533 --> 00:22:14,131
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
281
00:22:14,131 --> 00:22:16,593
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
282
00:22:16,593 --> 00:22:21,656
叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ
계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야
283
00:22:21,656 --> 00:22:24,178
don't worry don't worry
걱정 마! 걱정 마!
284
00:22:24,178 --> 00:22:26,496
don't worry baby
당신은 걱정하지 마!
285
00:22:26,496 --> 00:22:30,165
誰かじゃない 俺たちを信じてたい
누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어
286
00:22:30,165 --> 00:22:32,163
夢を信じてたい
꿈을 믿고 싶어
287
00:22:32,307 --> 00:22:34,564
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
288
00:22:37,190 --> 00:22:40,389
이렇게까지 나의 장기말을
줄일 줄이야
289
00:22:40,389 --> 00:22:42,853
그럼, 다음 수는...
290
00:22:42,853 --> 00:22:45,742
전장을 혼란에 빠뜨려 볼까?
291
00:22:45,742 --> 00:22:50,470
설마 너희들을 전장에
내보내게 될 줄이야..
292
00:22:50,470 --> 00:22:52,718
그런데 쓸 곳이 생긴거야
293
00:22:52,718 --> 00:22:55,509
빼앗긴 대마를
다시 빼앗아 와야겠어
294
00:22:55,893 --> 00:22:58,189
차회 나루토 질풍전은
295
00:22:58,189 --> 00:23:00,396
차회 나루토 질풍전은
"예토전생 연합군"
296
00:23:01,189 --> 00:23:03,299
그러기 위한 희생양이지..
23696