All language subtitles for 나루토 314
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,655 --> 00:00:01,780
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
2
00:00:01,780 --> 00:00:03,124
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
3
00:00:03,124 --> 00:00:04,062
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
4
00:00:04,062 --> 00:00:04,413
NEWEST
5
00:00:04,413 --> 00:00:04,725
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
6
00:00:04,725 --> 00:00:05,078
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
7
00:00:05,078 --> 00:00:05,381
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
8
00:00:05,381 --> 00:00:05,774
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:05,774 --> 00:00:06,997
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:06,997 --> 00:00:08,305
나루토 질풍전
§ NARUTO §
11
00:00:08,305 --> 00:00:09,074
나루토 질풍전
§ NARUTO §
12
00:00:09,074 --> 00:00:09,727
나루토 질풍전
§ NARUTO §
13
00:00:09,727 --> 00:00:10,250
나루토 질풍전
§ NARUTO §
14
00:00:10,250 --> 00:00:11,051
나루토 질풍전
§ NARUTO §
15
00:00:11,051 --> 00:00:11,626
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:11,626 --> 00:00:14,158
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
17
00:00:14,158 --> 00:00:16,631
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
18
00:00:16,631 --> 00:00:19,301
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
19
00:00:19,301 --> 00:00:21,724
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
20
00:00:21,724 --> 00:00:26,832
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
21
00:00:26,832 --> 00:00:31,835
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
22
00:00:31,835 --> 00:00:34,490
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
23
00:00:34,490 --> 00:00:36,992
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
24
00:00:36,992 --> 00:00:40,151
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
25
00:00:40,151 --> 00:00:40,340
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
26
00:00:40,340 --> 00:00:40,565
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
27
00:00:40,565 --> 00:00:40,774
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
28
00:00:40,774 --> 00:00:41,089
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
29
00:00:41,089 --> 00:00:41,283
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
30
00:00:41,283 --> 00:00:41,556
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
31
00:00:41,556 --> 00:00:41,699
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
32
00:00:41,699 --> 00:00:41,936
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
33
00:00:41,936 --> 00:00:47,312
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
34
00:00:47,312 --> 00:00:52,267
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
35
00:00:52,267 --> 00:00:55,321
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
36
00:00:55,321 --> 00:00:58,879
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
37
00:00:58,879 --> 00:01:05,235
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
38
00:01:05,235 --> 00:01:08,181
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
39
00:01:08,181 --> 00:01:11,754
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
40
00:01:11,754 --> 00:01:17,270
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
41
00:01:18,754 --> 00:01:20,588
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
42
00:01:20,588 --> 00:01:23,280
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
43
00:01:23,280 --> 00:01:25,782
나루토 자막카페::
44
00:01:25,782 --> 00:01:26,587
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:01:26,587 --> 00:01:26,909
ΝΑΡΥΤΟ
46
00:01:26,909 --> 00:01:27,455
http://cafe.naver.com/narutosmi
47
00:01:27,455 --> 00:01:27,908
ναρυτω
48
00:01:27,908 --> 00:01:28,392
http://cafe.naver.com/narutosmi
49
00:01:28,392 --> 00:01:28,920
ΝΑΡΥΤΟ
50
00:01:28,920 --> 00:01:29,812
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:01:30,630 --> 00:01:34,497
《슬픈 여우비》
52
00:01:44,683 --> 00:01:46,915
짱구~ 짱구~ 짱구~
53
00:01:47,696 --> 00:01:50,253
내 컴플렉스를!!
54
00:01:53,780 --> 00:01:55,126
박치기~
55
00:01:58,106 --> 00:01:59,284
눈?
56
00:01:59,284 --> 00:02:02,641
꽁꽁꽁~
눈이다, 꽁~
57
00:02:02,641 --> 00:02:05,549
요타 마음에 든 모양인데?
58
00:02:05,549 --> 00:02:07,294
앞짱구가 말이야~~
59
00:02:08,213 --> 00:02:09,227
딱이야!
60
00:02:09,227 --> 00:02:11,865
너, 정말 뭐야?!
61
00:02:12,628 --> 00:02:16,707
꽁꽁꽁~
꽁꽁꽁~
62
00:02:17,599 --> 00:02:19,760
꽁꽁꽁 이라니...
63
00:02:51,100 --> 00:02:55,009
모처럼 집에서 슬쩍해온
꽃다발을 주려고 했는데..
64
00:02:55,009 --> 00:02:58,948
사스케가 휙 무시하고
그만 가버렸어...
65
00:03:00,672 --> 00:03:05,632
슬프다...
이노가 불쌍해, 이노가 불쌍해
66
00:03:05,632 --> 00:03:06,893
요타...
67
00:03:07,915 --> 00:03:10,448
착하구나..
이거 줄게!
68
00:03:11,838 --> 00:03:14,313
(이노는 적극적이구나...)
69
00:03:15,025 --> 00:03:17,080
(사스케에게 그런 걸...)
70
00:03:17,610 --> 00:03:20,012
사쿠라, 즐거워?
71
00:03:20,413 --> 00:03:23,443
사쿠라가 즐거우면
요타도 즐거워!
72
00:03:23,443 --> 00:03:25,920
사쿠라, 뭐가 즐거운거야?
73
00:03:25,920 --> 00:03:27,704
아, 이노..
그게 아니야!
74
00:03:34,213 --> 00:03:36,060
요타는 날씨가게구나
75
00:03:36,060 --> 00:03:38,232
슬프면 비가 오고...
76
00:03:38,232 --> 00:03:40,806
즐거우면 눈이 온다...
77
00:03:44,840 --> 00:03:47,201
"날씨 팔아요"
78
00:04:05,133 --> 00:04:06,188
꽃?
79
00:04:06,395 --> 00:04:07,987
요타..?
80
00:04:09,763 --> 00:04:11,045
마을에 온걸까?
81
00:04:13,531 --> 00:04:18,296
요타, 또 그러면 안돼
넌 마을에 비밀이란 말이야
82
00:04:18,296 --> 00:04:21,524
들키면 정말 큰일날거야
83
00:04:21,524 --> 00:04:23,873
아무도 못 봤지?
84
00:04:23,873 --> 00:04:26,776
웅! 나 아무에게도 들키지 않았어!
85
00:04:26,776 --> 00:04:28,085
정말이야?
86
00:04:28,830 --> 00:04:31,334
한 명... 이상한 아이가 있었어
87
00:04:31,334 --> 00:04:32,429
누군데?
88
00:04:32,429 --> 00:04:39,216
다들 점심을 먹을 때,
혼자서 밖에 나와 철봉에 앉아있었어
89
00:04:39,216 --> 00:04:40,421
철봉?
90
00:04:40,421 --> 00:04:41,951
나루토?
91
00:04:48,667 --> 00:04:51,584
혹시... 걘가?
92
00:05:00,060 --> 00:05:04,531
아! 그래 맞아! 맨날 혼자구..
뭐랄까 화가나있는 것 같았어
93
00:05:04,531 --> 00:05:08,268
그래? 나한테는
히죽 거리던데?
94
00:05:08,268 --> 00:05:09,457
이상한 애야
95
00:05:09,457 --> 00:05:11,828
너한테 관심있는거 아냐?
96
00:05:11,828 --> 00:05:13,730
뭐? 그런 소리 하지마~
97
00:05:13,730 --> 00:05:16,092
나루토가 널 눈치챘어?
98
00:05:16,092 --> 00:05:17,444
아마도...
99
00:05:17,914 --> 00:05:19,251
모르겠어...
100
00:05:19,750 --> 00:05:23,446
요타, 앞으로는 마을에
가면 절대 안돼
101
00:05:23,446 --> 00:05:27,938
만약 들키게되면
우리는 헤어지게되고 말거야~
102
00:05:27,938 --> 00:05:32,524
나 싫어~
사쿠라하고 떨어지기 싫어~
103
00:05:32,524 --> 00:05:34,261
사쿠라만?
104
00:05:34,261 --> 00:05:35,985
요타, 고마워
105
00:05:35,985 --> 00:05:40,799
그나저나 사스케, 웃겼지?
항상 쿨한 모습인데말야
106
00:05:41,635 --> 00:05:44,142
꽃밭 같았어~
107
00:06:17,937 --> 00:06:21,227
역시, 요타랑 싸우게 되는거야?
108
00:06:22,903 --> 00:06:25,564
아스마 때처럼 봉인 하기 위해서...
109
00:06:26,690 --> 00:06:28,024
싸울 수 밖에 없어!
110
00:06:28,024 --> 00:06:30,293
그치만... 어떻게...
111
00:06:30,293 --> 00:06:33,472
우리가 요타의 날씨에 이길 수 있어?
112
00:06:33,472 --> 00:06:34,877
내가 어떻게 알아!
113
00:06:38,137 --> 00:06:39,557
(생각해보니...)
114
00:06:39,557 --> 00:06:42,949
(우리들 아무도.. 요타에 대해서
아는게 없어!)
115
00:06:44,433 --> 00:06:45,643
(어쩌지..?)
116
00:06:47,935 --> 00:06:50,195
(아버지! 사쿠라에게 연결시켜줘요!)
117
00:06:51,822 --> 00:06:52,879
알았다!
118
00:06:55,147 --> 00:06:56,214
사쿠라!
119
00:06:57,075 --> 00:06:59,252
"사쿠라! 들리니?"
120
00:06:59,252 --> 00:06:59,703
"이노?"
121
00:06:59,703 --> 00:07:02,342
"미안해, 지금 좀 바빠!"
122
00:07:02,342 --> 00:07:05,240
"너 혹시 기억하니?"
123
00:07:05,240 --> 00:07:07,729
"기억하지? 요타말야!"
124
00:07:09,618 --> 00:07:13,223
"잠깐만! 지금 그 요타가,
내 눈앞에 있어!"
125
00:07:14,755 --> 00:07:16,011
어떻게 된거야?
126
00:07:23,341 --> 00:07:24,997
"여기도 그래!"
127
00:07:25,944 --> 00:07:28,697
"요타녀석 엄청 화내고있어!"
128
00:07:28,697 --> 00:07:29,663
뭐야?
129
00:07:32,582 --> 00:07:36,649
"그런데, 너희들이 있는 곳에도
왜 요타가 있는거냐구"
130
00:07:36,649 --> 00:07:38,870
(요타가.. 셋이나...?)
131
00:07:41,619 --> 00:07:43,528
(대체 어떻게 된거야?)
132
00:07:56,690 --> 00:07:58,139
휘파람?
133
00:08:13,417 --> 00:08:15,924
너... 누구야?
134
00:08:19,699 --> 00:08:21,049
뭐야?
135
00:08:29,293 --> 00:08:30,669
뭔가...
136
00:08:32,252 --> 00:08:34,448
너.. 요타야?
137
00:08:35,335 --> 00:08:36,557
요타 맞아?
138
00:08:42,251 --> 00:08:43,376
요타!
139
00:08:43,724 --> 00:08:45,307
나루토
140
00:08:55,865 --> 00:08:56,918
요타...
141
00:09:10,914 --> 00:09:12,331
뭐야...
142
00:09:12,331 --> 00:09:15,247
너 말야, 요타를 어디에...
143
00:09:15,247 --> 00:09:18,621
돌려서 묻는건 어렵지...
144
00:09:18,621 --> 00:09:21,153
나루토, 너 알고 있지?
145
00:09:22,040 --> 00:09:23,143
뭘?
146
00:09:24,627 --> 00:09:26,172
뭔가.. 봤지?
147
00:09:26,172 --> 00:09:29,127
보이지는 않지만... 그...
148
00:09:29,417 --> 00:09:32,130
보이지 않는데, 어떻게 본다는 거야!
149
00:09:33,034 --> 00:09:34,984
너 의외로 머리 좋다?
150
00:09:36,727 --> 00:09:39,548
너희들 지금 뭘 감탄하고 있는거야?
151
00:09:39,548 --> 00:09:41,187
잠깐 와봐!
152
00:09:41,187 --> 00:09:42,891
야, 왜그래!
153
00:09:50,626 --> 00:09:52,581
요타를 어떻게 한거야!
154
00:09:52,581 --> 00:09:53,883
뭐? 요타?
155
00:09:55,038 --> 00:09:57,775
너 아카데미 마당에서 봤지?
156
00:09:57,775 --> 00:10:02,112
요타를 알고 있는건
우리 외에 너 뿐이니까!
157
00:10:15,046 --> 00:10:17,491
너, 요타랑 만났지?
158
00:10:17,491 --> 00:10:19,972
애들한테 말한거지?
159
00:10:19,972 --> 00:10:21,977
요타가 대체 누구야...
160
00:10:21,977 --> 00:10:24,737
마을 근처에서 미아가 됐어
161
00:10:24,737 --> 00:10:28,086
불쌍해서.. 우리가
돌봐주고 있었어
162
00:10:28,086 --> 00:10:30,188
그런데 오늘
여기에 와보니까,
163
00:10:30,188 --> 00:10:33,104
엉망진창이고,
요타도 안보이는거야!
164
00:10:33,104 --> 00:10:36,507
그럼, 그녀석..
외부인이잖아
165
00:10:38,173 --> 00:10:41,315
어째서 외부인을 감싸면서,
166
00:10:41,315 --> 00:10:43,604
날 그런 눈으로 보는거냐구!
167
00:10:44,868 --> 00:10:47,279
잠깐! 그 말투는 뭐야!
168
00:10:50,362 --> 00:10:51,834
건방지잖아
169
00:10:53,588 --> 00:10:57,496
아무런 증거도 없는데
우리가 너무 몰아붙인건아닐까?
170
00:10:58,898 --> 00:11:02,248
만약에 정말 아무것도 몰랐다면?
171
00:11:10,235 --> 00:11:11,553
제길!
172
00:11:11,553 --> 00:11:13,709
어째서 항상 나한테만!!!
173
00:11:20,453 --> 00:11:21,826
길을 잃어버렸네...
174
00:11:38,654 --> 00:11:40,042
너...
175
00:11:57,421 --> 00:11:58,745
혹시...
176
00:12:04,149 --> 00:12:07,433
대체 넌 뭐야!
어떻게 된거냐구~!
177
00:12:11,789 --> 00:12:13,487
무슨 일이야?
178
00:12:14,025 --> 00:12:16,110
나 무서워...
179
00:12:16,110 --> 00:12:17,627
"나"라니... 이름은?
180
00:12:17,627 --> 00:12:20,039
나는 요타라구!
181
00:12:20,039 --> 00:12:20,959
뭐?!
182
00:12:20,959 --> 00:12:23,203
역시 네가 요타구나!!
183
00:12:32,842 --> 00:12:34,636
여우비?
184
00:12:34,969 --> 00:12:38,646
이거 혹시 너의 술법이야?
185
00:12:39,040 --> 00:12:44,100
좋겠다.. 난
분신술도 변신술도 못해서..
186
00:12:44,100 --> 00:12:47,594
항상 이루카 선생님께
혼나기만 하는데...
187
00:12:50,692 --> 00:12:55,325
다른동네 사람인데도
모두가 널 좋아하고..
188
00:12:55,388 --> 00:12:57,537
난 항상..
189
00:12:57,537 --> 00:13:01,600
아, 나 너 알아!
190
00:13:04,848 --> 00:13:09,050
전에 철봉에 앉아서
입으로 휘파람 불었었어!
191
00:13:39,377 --> 00:13:42,378
알려줘! 나도
입으로 휘파람 불고 싶어!
192
00:13:42,906 --> 00:13:46,578
그니까, 너 휘파람부니까
더이상 혼자가 아니었어!
193
00:13:46,578 --> 00:13:48,793
활기를 찾았었어!
194
00:13:48,793 --> 00:13:50,633
그렇지 않아..
195
00:13:50,633 --> 00:13:53,985
휘파람 불면서
속인것 뿐이야
196
00:13:53,985 --> 00:13:56,138
그럼, 요타도 속여볼래
197
00:13:56,138 --> 00:13:59,209
그치만, 너에겐
다른 애들이 있잖아!
198
00:14:09,121 --> 00:14:10,591
너...
199
00:14:25,802 --> 00:14:30,582
나에게도 휘파람
부는 법을 알려 줘
200
00:14:30,705 --> 00:14:31,938
응!
201
00:14:38,985 --> 00:14:40,537
여기를 잘 봐!
202
00:14:40,537 --> 00:14:43,178
처음에는 부드럽게
숨을 내뱉는거야
203
00:14:43,178 --> 00:14:45,274
그러면서 점점
입을 작게하는거야
204
00:14:45,274 --> 00:14:48,422
'휘~~ 휘~~'
바람의 소리를 내는거지
205
00:14:48,422 --> 00:14:49,883
응!
206
00:15:56,614 --> 00:15:59,375
(이 녀석 기뻐하고 있어!)
207
00:15:59,838 --> 00:16:02,534
(기쁨이 바람이 되는건가?)
208
00:16:06,294 --> 00:16:07,570
저기..
209
00:16:10,887 --> 00:16:12,210
왜?
210
00:16:14,877 --> 00:16:17,850
친. 구.
211
00:16:20,982 --> 00:16:23,489
친구라구!
212
00:16:38,142 --> 00:16:40,952
이 녀석, 싫다는거야?
213
00:16:42,679 --> 00:16:44,753
야, 거기 서!
214
00:16:46,118 --> 00:16:47,990
싫어!
215
00:16:53,342 --> 00:16:55,102
저 녀석이, 또!
216
00:16:55,102 --> 00:16:56,697
요타!
217
00:16:58,351 --> 00:17:00,630
나, 강아지 싫어!
218
00:17:02,310 --> 00:17:04,394
너희들 요타에게
무슨 짓을 한거야?
219
00:17:04,394 --> 00:17:10,365
나도 몰라! 아카마루하고
산보하는데 저 녀석을 만나서..
220
00:17:10,830 --> 00:17:13,622
그랬더니, 벼락이 막 떨어져서..
221
00:17:13,622 --> 00:17:15,741
저 녀석의 짓이지?
222
00:17:18,966 --> 00:17:19,686
요타!
223
00:17:19,686 --> 00:17:21,183
아, 저 아이는!
224
00:17:22,694 --> 00:17:24,045
요타..
225
00:17:26,342 --> 00:17:29,972
요타녀석,
화내면 벼락이 치는거야?
226
00:17:54,277 --> 00:17:55,934
좋아, 좋아
227
00:18:08,517 --> 00:18:15,093
1, 2, 3, 4,
228
00:18:15,093 --> 00:18:20,788
5, 6, 7, 8,
229
00:18:20,788 --> 00:18:26,916
9, 10, 11, 12,
230
00:18:26,916 --> 00:18:31,023
13, 14, 15..
231
00:18:31,023 --> 00:18:32,290
나도 나루토랑 같이..!
232
00:18:32,290 --> 00:18:35,808
바보 요타!
네가 있으면 금방 들킨다구!
233
00:18:37,635 --> 00:18:41,258
바보, 바보!
그렇게 기뻐하면 안돼!
234
00:18:41,258 --> 00:18:44,541
네가 날씨를
바꿔버리니까 들켜버린다구!
235
00:18:44,714 --> 00:18:47,800
나루토가 화났어
236
00:18:48,483 --> 00:18:51,242
헐, 바보요타!
저쪽으로 가, 저 쪽!
237
00:18:51,242 --> 00:18:56,107
98, 99, 100!
238
00:19:00,386 --> 00:19:01,947
나루토, 발견!
239
00:19:01,947 --> 00:19:04,795
젠장, 요타녀석!
240
00:19:07,770 --> 00:19:12,616
날 구하려고 깡통을
차줄 녀석이 있을까?
241
00:19:26,211 --> 00:19:29,680
시카마루, 쵸지, 이노,
아카마루 그리고 사쿠라!
242
00:19:31,747 --> 00:19:33,968
다음은 요타인가?
243
00:19:35,482 --> 00:19:36,968
요타...
244
00:19:43,018 --> 00:19:44,510
요타?
245
00:19:50,922 --> 00:19:52,743
요타가 울고있어!
246
00:19:53,395 --> 00:19:54,926
요타!
247
00:20:05,866 --> 00:20:07,527
요타!
248
00:20:12,283 --> 00:20:14,722
저 아이는 우리들이 맡겠다!
249
00:20:14,722 --> 00:20:17,762
엄중한 감시속에
조사를 진행할 것이다!
250
00:20:17,762 --> 00:20:20,195
잠깐, 요타는
그런 애가 아니...
251
00:20:20,195 --> 00:20:22,104
나뭇잎 마을이 아닌자가..
252
00:20:22,104 --> 00:20:25,674
허가없이 마을 주변에
있는것은 허용할 수 없다!
253
00:20:25,674 --> 00:20:28,087
언젠가 너희들도
출두하게 할거다
254
00:20:28,087 --> 00:20:30,730
그 때까지 집에서 대기하도록!
255
00:20:30,730 --> 00:20:33,579
요타는.. 요타는 나의..!
256
00:20:43,715 --> 00:20:48,549
(그것이 우리들과 요타에
이별의 시작이었어..)
257
00:20:53,467 --> 00:20:58,949
(그리고 우리들은
요타를 죽게 만들었어)
258
00:21:05,805 --> 00:21:10,895
步き疲れて途方に暮れた
걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어
259
00:21:10,895 --> 00:21:15,978
「明るい未來へ」先生は言うけど
「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만
260
00:21:15,978 --> 00:21:20,414
どっちに步いたら光は差すかな?
어디로 가야 빛이 비칠까?
261
00:21:20,414 --> 00:21:25,854
とりあえずわからないけど行こうぜ
일단은 모르지만 가보자
262
00:21:25,854 --> 00:21:28,452
きれいごとなんかマジ勘弁です
편한 일은 진짜로 참아주세요
263
00:21:28,452 --> 00:21:30,915
痛いくらい强いやつをちょうだい
아플만큼 강한 녀석을 보내 줘
264
00:21:30,915 --> 00:21:33,486
ありきたりな每日に反抗です
평범한 일상에 반항이에요
265
00:21:33,486 --> 00:21:36,089
たぎれMIC 俺たちの rock
들끓는 마이크, 우리들의 rock
266
00:21:36,089 --> 00:21:41,041
君の聲が聞こえる
당신의 목소리가 들려
267
00:21:41,041 --> 00:21:48,615
それだけはリアルさ ハジケロ
그것만은 사실이야, 소리질러
268
00:21:49,794 --> 00:21:51,301
この歌
이 노래
269
00:21:51,301 --> 00:21:53,837
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
270
00:21:53,837 --> 00:21:56,362
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
271
00:21:56,362 --> 00:22:01,419
突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ
마음의 충동대로 밤을 달린다
272
00:22:01,419 --> 00:22:03,917
can't you see? can't you see?
보이지 않아? 보이지 않아?
273
00:22:03,917 --> 00:22:06,212
can't you see? my face
내 얼굴이 보이지 않아?
274
00:22:06,212 --> 00:22:09,862
言葉じゃない 今だけを感じてたい
말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어
275
00:22:09,862 --> 00:22:11,533
君を感じてたい
당신을 느끼고 싶어
276
00:22:11,533 --> 00:22:14,131
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
277
00:22:14,131 --> 00:22:16,593
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
278
00:22:16,593 --> 00:22:21,656
叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ
계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야
279
00:22:21,656 --> 00:22:24,178
don't worry don't worry
걱정 마! 걱정 마!
280
00:22:24,178 --> 00:22:26,496
don't worry baby
당신은 걱정하지 마!
281
00:22:26,496 --> 00:22:30,165
誰かじゃない 俺たちを信じてたい
누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어
282
00:22:30,165 --> 00:22:32,163
夢を信じてたい
꿈을 믿고 싶어
283
00:22:32,307 --> 00:22:34,564
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
284
00:22:37,885 --> 00:22:41,326
정신차려, 요타!
이젠 괜찮다구!
285
00:22:41,326 --> 00:22:44,750
나와는 이제 이별이야
286
00:22:44,750 --> 00:22:48,198
무슨 소리야,
앞으로도 우리들은...
287
00:22:48,198 --> 00:22:51,006
난 너희들을 잊지 않을거야
288
00:22:51,006 --> 00:22:55,165
하지만, 너희들은 날 잊는거야
289
00:22:55,510 --> 00:22:57,646
차회 나루토 질풍전은
290
00:22:57,646 --> 00:22:59,271
차회 나루토 질풍전은
"눈 자취"
291
00:22:59,662 --> 00:23:02,212
잊어버릴리가 없잖아!
22285