All language subtitles for 나루토 314

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,655 --> 00:00:01,780 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 2 00:00:01,780 --> 00:00:03,124 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 3 00:00:03,124 --> 00:00:04,062 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 4 00:00:04,062 --> 00:00:04,413 NEWEST 5 00:00:04,413 --> 00:00:04,725 NEWEST SOLITUDE SNIPE 6 00:00:04,725 --> 00:00:05,078 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 7 00:00:05,078 --> 00:00:05,381 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 8 00:00:05,381 --> 00:00:05,774 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:05,774 --> 00:00:06,997 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:06,997 --> 00:00:08,305 나루토 질풍전 § NARUTO § 11 00:00:08,305 --> 00:00:09,074 나루토 질풍전 § NARUTO § 12 00:00:09,074 --> 00:00:09,727 나루토 질풍전 § NARUTO § 13 00:00:09,727 --> 00:00:10,250 나루토 질풍전 § NARUTO § 14 00:00:10,250 --> 00:00:11,051 나루토 질풍전 § NARUTO § 15 00:00:11,051 --> 00:00:11,626 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:11,626 --> 00:00:14,158 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 17 00:00:14,158 --> 00:00:16,631 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 18 00:00:16,631 --> 00:00:19,301 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 19 00:00:19,301 --> 00:00:21,724 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 20 00:00:21,724 --> 00:00:26,832 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 21 00:00:26,832 --> 00:00:31,835 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 22 00:00:31,835 --> 00:00:34,490 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 23 00:00:34,490 --> 00:00:36,992 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 24 00:00:36,992 --> 00:00:40,151 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 25 00:00:40,151 --> 00:00:40,340 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 26 00:00:40,340 --> 00:00:40,565 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 27 00:00:40,565 --> 00:00:40,774 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 28 00:00:40,774 --> 00:00:41,089 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 29 00:00:41,089 --> 00:00:41,283 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 30 00:00:41,283 --> 00:00:41,556 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 31 00:00:41,556 --> 00:00:41,699 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 32 00:00:41,699 --> 00:00:41,936 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 33 00:00:41,936 --> 00:00:47,312 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 34 00:00:47,312 --> 00:00:52,267 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 35 00:00:52,267 --> 00:00:55,321 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 36 00:00:55,321 --> 00:00:58,879 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 37 00:00:58,879 --> 00:01:05,235 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 38 00:01:05,235 --> 00:01:08,181 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 39 00:01:08,181 --> 00:01:11,754 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 40 00:01:11,754 --> 00:01:17,270 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 41 00:01:18,754 --> 00:01:20,588 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 42 00:01:20,588 --> 00:01:23,280 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 43 00:01:23,280 --> 00:01:25,782 나루토 자막카페:: 44 00:01:25,782 --> 00:01:26,587 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:01:26,587 --> 00:01:26,909 ΝΑΡΥΤΟ 46 00:01:26,909 --> 00:01:27,455 http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:01:27,455 --> 00:01:27,908 ναρυτω 48 00:01:27,908 --> 00:01:28,392 http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:01:28,392 --> 00:01:28,920 ΝΑΡΥΤΟ 50 00:01:28,920 --> 00:01:29,812 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:01:30,630 --> 00:01:34,497 《슬픈 여우비》 52 00:01:44,683 --> 00:01:46,915 짱구~ 짱구~ 짱구~ 53 00:01:47,696 --> 00:01:50,253 내 컴플렉스를!! 54 00:01:53,780 --> 00:01:55,126 박치기~ 55 00:01:58,106 --> 00:01:59,284 눈? 56 00:01:59,284 --> 00:02:02,641 꽁꽁꽁~ 눈이다, 꽁~ 57 00:02:02,641 --> 00:02:05,549 요타 마음에 든 모양인데? 58 00:02:05,549 --> 00:02:07,294 앞짱구가 말이야~~ 59 00:02:08,213 --> 00:02:09,227 딱이야! 60 00:02:09,227 --> 00:02:11,865 너, 정말 뭐야?! 61 00:02:12,628 --> 00:02:16,707 꽁꽁꽁~ 꽁꽁꽁~ 62 00:02:17,599 --> 00:02:19,760 꽁꽁꽁 이라니... 63 00:02:51,100 --> 00:02:55,009 모처럼 집에서 슬쩍해온 꽃다발을 주려고 했는데.. 64 00:02:55,009 --> 00:02:58,948 사스케가 휙 무시하고 그만 가버렸어... 65 00:03:00,672 --> 00:03:05,632 슬프다... 이노가 불쌍해, 이노가 불쌍해 66 00:03:05,632 --> 00:03:06,893 요타... 67 00:03:07,915 --> 00:03:10,448 착하구나.. 이거 줄게! 68 00:03:11,838 --> 00:03:14,313 (이노는 적극적이구나...) 69 00:03:15,025 --> 00:03:17,080 (사스케에게 그런 걸...) 70 00:03:17,610 --> 00:03:20,012 사쿠라, 즐거워? 71 00:03:20,413 --> 00:03:23,443 사쿠라가 즐거우면 요타도 즐거워! 72 00:03:23,443 --> 00:03:25,920 사쿠라, 뭐가 즐거운거야? 73 00:03:25,920 --> 00:03:27,704 아, 이노.. 그게 아니야! 74 00:03:34,213 --> 00:03:36,060 요타는 날씨가게구나 75 00:03:36,060 --> 00:03:38,232 슬프면 비가 오고... 76 00:03:38,232 --> 00:03:40,806 즐거우면 눈이 온다... 77 00:03:44,840 --> 00:03:47,201 "날씨 팔아요" 78 00:04:05,133 --> 00:04:06,188 꽃? 79 00:04:06,395 --> 00:04:07,987 요타..? 80 00:04:09,763 --> 00:04:11,045 마을에 온걸까? 81 00:04:13,531 --> 00:04:18,296 요타, 또 그러면 안돼 넌 마을에 비밀이란 말이야 82 00:04:18,296 --> 00:04:21,524 들키면 정말 큰일날거야 83 00:04:21,524 --> 00:04:23,873 아무도 못 봤지? 84 00:04:23,873 --> 00:04:26,776 웅! 나 아무에게도 들키지 않았어! 85 00:04:26,776 --> 00:04:28,085 정말이야? 86 00:04:28,830 --> 00:04:31,334 한 명... 이상한 아이가 있었어 87 00:04:31,334 --> 00:04:32,429 누군데? 88 00:04:32,429 --> 00:04:39,216 다들 점심을 먹을 때, 혼자서 밖에 나와 철봉에 앉아있었어 89 00:04:39,216 --> 00:04:40,421 철봉? 90 00:04:40,421 --> 00:04:41,951 나루토? 91 00:04:48,667 --> 00:04:51,584 혹시... 걘가? 92 00:05:00,060 --> 00:05:04,531 아! 그래 맞아! 맨날 혼자구.. 뭐랄까 화가나있는 것 같았어 93 00:05:04,531 --> 00:05:08,268 그래? 나한테는 히죽 거리던데? 94 00:05:08,268 --> 00:05:09,457 이상한 애야 95 00:05:09,457 --> 00:05:11,828 너한테 관심있는거 아냐? 96 00:05:11,828 --> 00:05:13,730 뭐? 그런 소리 하지마~ 97 00:05:13,730 --> 00:05:16,092 나루토가 널 눈치챘어? 98 00:05:16,092 --> 00:05:17,444 아마도... 99 00:05:17,914 --> 00:05:19,251 모르겠어... 100 00:05:19,750 --> 00:05:23,446 요타, 앞으로는 마을에 가면 절대 안돼 101 00:05:23,446 --> 00:05:27,938 만약 들키게되면 우리는 헤어지게되고 말거야~ 102 00:05:27,938 --> 00:05:32,524 나 싫어~ 사쿠라하고 떨어지기 싫어~ 103 00:05:32,524 --> 00:05:34,261 사쿠라만? 104 00:05:34,261 --> 00:05:35,985 요타, 고마워 105 00:05:35,985 --> 00:05:40,799 그나저나 사스케, 웃겼지? 항상 쿨한 모습인데말야 106 00:05:41,635 --> 00:05:44,142 꽃밭 같았어~ 107 00:06:17,937 --> 00:06:21,227 역시, 요타랑 싸우게 되는거야? 108 00:06:22,903 --> 00:06:25,564 아스마 때처럼 봉인 하기 위해서... 109 00:06:26,690 --> 00:06:28,024 싸울 수 밖에 없어! 110 00:06:28,024 --> 00:06:30,293 그치만... 어떻게... 111 00:06:30,293 --> 00:06:33,472 우리가 요타의 날씨에 이길 수 있어? 112 00:06:33,472 --> 00:06:34,877 내가 어떻게 알아! 113 00:06:38,137 --> 00:06:39,557 (생각해보니...) 114 00:06:39,557 --> 00:06:42,949 (우리들 아무도.. 요타에 대해서 아는게 없어!) 115 00:06:44,433 --> 00:06:45,643 (어쩌지..?) 116 00:06:47,935 --> 00:06:50,195 (아버지! 사쿠라에게 연결시켜줘요!) 117 00:06:51,822 --> 00:06:52,879 알았다! 118 00:06:55,147 --> 00:06:56,214 사쿠라! 119 00:06:57,075 --> 00:06:59,252 "사쿠라! 들리니?" 120 00:06:59,252 --> 00:06:59,703 "이노?" 121 00:06:59,703 --> 00:07:02,342 "미안해, 지금 좀 바빠!" 122 00:07:02,342 --> 00:07:05,240 "너 혹시 기억하니?" 123 00:07:05,240 --> 00:07:07,729 "기억하지? 요타말야!" 124 00:07:09,618 --> 00:07:13,223 "잠깐만! 지금 그 요타가, 내 눈앞에 있어!" 125 00:07:14,755 --> 00:07:16,011 어떻게 된거야? 126 00:07:23,341 --> 00:07:24,997 "여기도 그래!" 127 00:07:25,944 --> 00:07:28,697 "요타녀석 엄청 화내고있어!" 128 00:07:28,697 --> 00:07:29,663 뭐야? 129 00:07:32,582 --> 00:07:36,649 "그런데, 너희들이 있는 곳에도 왜 요타가 있는거냐구" 130 00:07:36,649 --> 00:07:38,870 (요타가.. 셋이나...?) 131 00:07:41,619 --> 00:07:43,528 (대체 어떻게 된거야?) 132 00:07:56,690 --> 00:07:58,139 휘파람? 133 00:08:13,417 --> 00:08:15,924 너... 누구야? 134 00:08:19,699 --> 00:08:21,049 뭐야? 135 00:08:29,293 --> 00:08:30,669 뭔가... 136 00:08:32,252 --> 00:08:34,448 너.. 요타야? 137 00:08:35,335 --> 00:08:36,557 요타 맞아? 138 00:08:42,251 --> 00:08:43,376 요타! 139 00:08:43,724 --> 00:08:45,307 나루토 140 00:08:55,865 --> 00:08:56,918 요타... 141 00:09:10,914 --> 00:09:12,331 뭐야... 142 00:09:12,331 --> 00:09:15,247 너 말야, 요타를 어디에... 143 00:09:15,247 --> 00:09:18,621 돌려서 묻는건 어렵지... 144 00:09:18,621 --> 00:09:21,153 나루토, 너 알고 있지? 145 00:09:22,040 --> 00:09:23,143 뭘? 146 00:09:24,627 --> 00:09:26,172 뭔가.. 봤지? 147 00:09:26,172 --> 00:09:29,127 보이지는 않지만... 그... 148 00:09:29,417 --> 00:09:32,130 보이지 않는데, 어떻게 본다는 거야! 149 00:09:33,034 --> 00:09:34,984 너 의외로 머리 좋다? 150 00:09:36,727 --> 00:09:39,548 너희들 지금 뭘 감탄하고 있는거야? 151 00:09:39,548 --> 00:09:41,187 잠깐 와봐! 152 00:09:41,187 --> 00:09:42,891 야, 왜그래! 153 00:09:50,626 --> 00:09:52,581 요타를 어떻게 한거야! 154 00:09:52,581 --> 00:09:53,883 뭐? 요타? 155 00:09:55,038 --> 00:09:57,775 너 아카데미 마당에서 봤지? 156 00:09:57,775 --> 00:10:02,112 요타를 알고 있는건 우리 외에 너 뿐이니까! 157 00:10:15,046 --> 00:10:17,491 너, 요타랑 만났지? 158 00:10:17,491 --> 00:10:19,972 애들한테 말한거지? 159 00:10:19,972 --> 00:10:21,977 요타가 대체 누구야... 160 00:10:21,977 --> 00:10:24,737 마을 근처에서 미아가 됐어 161 00:10:24,737 --> 00:10:28,086 불쌍해서.. 우리가 돌봐주고 있었어 162 00:10:28,086 --> 00:10:30,188 그런데 오늘 여기에 와보니까, 163 00:10:30,188 --> 00:10:33,104 엉망진창이고, 요타도 안보이는거야! 164 00:10:33,104 --> 00:10:36,507 그럼, 그녀석.. 외부인이잖아 165 00:10:38,173 --> 00:10:41,315 어째서 외부인을 감싸면서, 166 00:10:41,315 --> 00:10:43,604 날 그런 눈으로 보는거냐구! 167 00:10:44,868 --> 00:10:47,279 잠깐! 그 말투는 뭐야! 168 00:10:50,362 --> 00:10:51,834 건방지잖아 169 00:10:53,588 --> 00:10:57,496 아무런 증거도 없는데 우리가 너무 몰아붙인건아닐까? 170 00:10:58,898 --> 00:11:02,248 만약에 정말 아무것도 몰랐다면? 171 00:11:10,235 --> 00:11:11,553 제길! 172 00:11:11,553 --> 00:11:13,709 어째서 항상 나한테만!!! 173 00:11:20,453 --> 00:11:21,826 길을 잃어버렸네... 174 00:11:38,654 --> 00:11:40,042 너... 175 00:11:57,421 --> 00:11:58,745 혹시... 176 00:12:04,149 --> 00:12:07,433 대체 넌 뭐야! 어떻게 된거냐구~! 177 00:12:11,789 --> 00:12:13,487 무슨 일이야? 178 00:12:14,025 --> 00:12:16,110 나 무서워... 179 00:12:16,110 --> 00:12:17,627 "나"라니... 이름은? 180 00:12:17,627 --> 00:12:20,039 나는 요타라구! 181 00:12:20,039 --> 00:12:20,959 뭐?! 182 00:12:20,959 --> 00:12:23,203 역시 네가 요타구나!! 183 00:12:32,842 --> 00:12:34,636 여우비? 184 00:12:34,969 --> 00:12:38,646 이거 혹시 너의 술법이야? 185 00:12:39,040 --> 00:12:44,100 좋겠다.. 난 분신술도 변신술도 못해서.. 186 00:12:44,100 --> 00:12:47,594 항상 이루카 선생님께 혼나기만 하는데... 187 00:12:50,692 --> 00:12:55,325 다른동네 사람인데도 모두가 널 좋아하고.. 188 00:12:55,388 --> 00:12:57,537 난 항상.. 189 00:12:57,537 --> 00:13:01,600 아, 나 너 알아! 190 00:13:04,848 --> 00:13:09,050 전에 철봉에 앉아서 입으로 휘파람 불었었어! 191 00:13:39,377 --> 00:13:42,378 알려줘! 나도 입으로 휘파람 불고 싶어! 192 00:13:42,906 --> 00:13:46,578 그니까, 너 휘파람부니까 더이상 혼자가 아니었어! 193 00:13:46,578 --> 00:13:48,793 활기를 찾았었어! 194 00:13:48,793 --> 00:13:50,633 그렇지 않아.. 195 00:13:50,633 --> 00:13:53,985 휘파람 불면서 속인것 뿐이야 196 00:13:53,985 --> 00:13:56,138 그럼, 요타도 속여볼래 197 00:13:56,138 --> 00:13:59,209 그치만, 너에겐 다른 애들이 있잖아! 198 00:14:09,121 --> 00:14:10,591 너... 199 00:14:25,802 --> 00:14:30,582 나에게도 휘파람 부는 법을 알려 줘 200 00:14:30,705 --> 00:14:31,938 응! 201 00:14:38,985 --> 00:14:40,537 여기를 잘 봐! 202 00:14:40,537 --> 00:14:43,178 처음에는 부드럽게 숨을 내뱉는거야 203 00:14:43,178 --> 00:14:45,274 그러면서 점점 입을 작게하는거야 204 00:14:45,274 --> 00:14:48,422 '휘~~ 휘~~' 바람의 소리를 내는거지 205 00:14:48,422 --> 00:14:49,883 응! 206 00:15:56,614 --> 00:15:59,375 (이 녀석 기뻐하고 있어!) 207 00:15:59,838 --> 00:16:02,534 (기쁨이 바람이 되는건가?) 208 00:16:06,294 --> 00:16:07,570 저기.. 209 00:16:10,887 --> 00:16:12,210 왜? 210 00:16:14,877 --> 00:16:17,850 친. 구. 211 00:16:20,982 --> 00:16:23,489 친구라구! 212 00:16:38,142 --> 00:16:40,952 이 녀석, 싫다는거야? 213 00:16:42,679 --> 00:16:44,753 야, 거기 서! 214 00:16:46,118 --> 00:16:47,990 싫어! 215 00:16:53,342 --> 00:16:55,102 저 녀석이, 또! 216 00:16:55,102 --> 00:16:56,697 요타! 217 00:16:58,351 --> 00:17:00,630 나, 강아지 싫어! 218 00:17:02,310 --> 00:17:04,394 너희들 요타에게 무슨 짓을 한거야? 219 00:17:04,394 --> 00:17:10,365 나도 몰라! 아카마루하고 산보하는데 저 녀석을 만나서.. 220 00:17:10,830 --> 00:17:13,622 그랬더니, 벼락이 막 떨어져서.. 221 00:17:13,622 --> 00:17:15,741 저 녀석의 짓이지? 222 00:17:18,966 --> 00:17:19,686 요타! 223 00:17:19,686 --> 00:17:21,183 아, 저 아이는! 224 00:17:22,694 --> 00:17:24,045 요타.. 225 00:17:26,342 --> 00:17:29,972 요타녀석, 화내면 벼락이 치는거야? 226 00:17:54,277 --> 00:17:55,934 좋아, 좋아 227 00:18:08,517 --> 00:18:15,093 1, 2, 3, 4, 228 00:18:15,093 --> 00:18:20,788 5, 6, 7, 8, 229 00:18:20,788 --> 00:18:26,916 9, 10, 11, 12, 230 00:18:26,916 --> 00:18:31,023 13, 14, 15.. 231 00:18:31,023 --> 00:18:32,290 나도 나루토랑 같이..! 232 00:18:32,290 --> 00:18:35,808 바보 요타! 네가 있으면 금방 들킨다구! 233 00:18:37,635 --> 00:18:41,258 바보, 바보! 그렇게 기뻐하면 안돼! 234 00:18:41,258 --> 00:18:44,541 네가 날씨를 바꿔버리니까 들켜버린다구! 235 00:18:44,714 --> 00:18:47,800 나루토가 화났어 236 00:18:48,483 --> 00:18:51,242 헐, 바보요타! 저쪽으로 가, 저 쪽! 237 00:18:51,242 --> 00:18:56,107 98, 99, 100! 238 00:19:00,386 --> 00:19:01,947 나루토, 발견! 239 00:19:01,947 --> 00:19:04,795 젠장, 요타녀석! 240 00:19:07,770 --> 00:19:12,616 날 구하려고 깡통을 차줄 녀석이 있을까? 241 00:19:26,211 --> 00:19:29,680 시카마루, 쵸지, 이노, 아카마루 그리고 사쿠라! 242 00:19:31,747 --> 00:19:33,968 다음은 요타인가? 243 00:19:35,482 --> 00:19:36,968 요타... 244 00:19:43,018 --> 00:19:44,510 요타? 245 00:19:50,922 --> 00:19:52,743 요타가 울고있어! 246 00:19:53,395 --> 00:19:54,926 요타! 247 00:20:05,866 --> 00:20:07,527 요타! 248 00:20:12,283 --> 00:20:14,722 저 아이는 우리들이 맡겠다! 249 00:20:14,722 --> 00:20:17,762 엄중한 감시속에 조사를 진행할 것이다! 250 00:20:17,762 --> 00:20:20,195 잠깐, 요타는 그런 애가 아니... 251 00:20:20,195 --> 00:20:22,104 나뭇잎 마을이 아닌자가.. 252 00:20:22,104 --> 00:20:25,674 허가없이 마을 주변에 있는것은 허용할 수 없다! 253 00:20:25,674 --> 00:20:28,087 언젠가 너희들도 출두하게 할거다 254 00:20:28,087 --> 00:20:30,730 그 때까지 집에서 대기하도록! 255 00:20:30,730 --> 00:20:33,579 요타는.. 요타는 나의..! 256 00:20:43,715 --> 00:20:48,549 (그것이 우리들과 요타에 이별의 시작이었어..) 257 00:20:53,467 --> 00:20:58,949 (그리고 우리들은 요타를 죽게 만들었어) 258 00:21:05,805 --> 00:21:10,895 步き疲れて途方に暮れた 걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어 259 00:21:10,895 --> 00:21:15,978 「明るい未來へ」先生は言うけど 「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만 260 00:21:15,978 --> 00:21:20,414 どっちに步いたら光は差すかな? 어디로 가야 빛이 비칠까? 261 00:21:20,414 --> 00:21:25,854 とりあえずわからないけど行こうぜ 일단은 모르지만 가보자 262 00:21:25,854 --> 00:21:28,452 きれいごとなんかマジ勘弁です 편한 일은 진짜로 참아주세요 263 00:21:28,452 --> 00:21:30,915 痛いくらい强いやつをちょうだい 아플만큼 강한 녀석을 보내 줘 264 00:21:30,915 --> 00:21:33,486 ありきたりな每日に反抗です 평범한 일상에 반항이에요 265 00:21:33,486 --> 00:21:36,089 たぎれMIC 俺たちの rock 들끓는 마이크, 우리들의 rock 266 00:21:36,089 --> 00:21:41,041 君の聲が聞こえる 당신의 목소리가 들려 267 00:21:41,041 --> 00:21:48,615 それだけはリアルさ ハジケロ 그것만은 사실이야, 소리질러 268 00:21:49,794 --> 00:21:51,301 この歌 이 노래 269 00:21:51,301 --> 00:21:53,837 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 270 00:21:53,837 --> 00:21:56,362 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 271 00:21:56,362 --> 00:22:01,419 突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ 마음의 충동대로 밤을 달린다 272 00:22:01,419 --> 00:22:03,917 can't you see? can't you see? 보이지 않아? 보이지 않아? 273 00:22:03,917 --> 00:22:06,212 can't you see? my face 내 얼굴이 보이지 않아? 274 00:22:06,212 --> 00:22:09,862 言葉じゃない 今だけを感じてたい 말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어 275 00:22:09,862 --> 00:22:11,533 君を感じてたい 당신을 느끼고 싶어 276 00:22:11,533 --> 00:22:14,131 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 277 00:22:14,131 --> 00:22:16,593 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 278 00:22:16,593 --> 00:22:21,656 叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ 계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야 279 00:22:21,656 --> 00:22:24,178 don't worry don't worry 걱정 마! 걱정 마! 280 00:22:24,178 --> 00:22:26,496 don't worry baby 당신은 걱정하지 마! 281 00:22:26,496 --> 00:22:30,165 誰かじゃない 俺たちを信じてたい 누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어 282 00:22:30,165 --> 00:22:32,163 夢を信じてたい 꿈을 믿고 싶어 283 00:22:32,307 --> 00:22:34,564 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 284 00:22:37,885 --> 00:22:41,326 정신차려, 요타! 이젠 괜찮다구! 285 00:22:41,326 --> 00:22:44,750 나와는 이제 이별이야 286 00:22:44,750 --> 00:22:48,198 무슨 소리야, 앞으로도 우리들은... 287 00:22:48,198 --> 00:22:51,006 난 너희들을 잊지 않을거야 288 00:22:51,006 --> 00:22:55,165 하지만, 너희들은 날 잊는거야 289 00:22:55,510 --> 00:22:57,646 차회 나루토 질풍전은 290 00:22:57,646 --> 00:22:59,271 차회 나루토 질풍전은 "눈 자취" 291 00:22:59,662 --> 00:23:02,212 잊어버릴리가 없잖아! 22285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.