All language subtitles for 나루토 312
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,352 --> 00:00:09,701
안 먹어?
2
00:00:11,641 --> 00:00:12,865
이건...
3
00:00:14,424 --> 00:00:17,012
좀 억울한 기억이 있어서요...
4
00:00:33,515 --> 00:00:34,593
괜찮나?
5
00:00:34,593 --> 00:00:36,691
꽤 강한 체술능력자 입니다!
6
00:00:37,215 --> 00:00:39,672
내가 온 이상,
이제 걱정할 것 없어!
7
00:00:46,456 --> 00:00:48,030
첸 노사님 이신가요?!
*老師:연로한 스승
8
00:00:49,005 --> 00:00:51,510
최강의 체술사로 불리우신 그...?
9
00:00:51,510 --> 00:00:53,912
제3차 닌자 세계 대전으로
돌아가신..
10
00:00:53,912 --> 00:00:55,262
나뭇잎의 영웅이야!
11
00:00:55,262 --> 00:00:58,630
내가 꽤 유명한가 보구만~
12
00:00:59,216 --> 00:01:02,232
당시에는 당신을
멀리서 지켜볼 뿐 이었죠
13
00:01:02,232 --> 00:01:07,193
그런 당신과 싸우게 되다니,
체술사로서 감격이 극에 닿을 따름입니다
14
00:01:07,193 --> 00:01:09,471
조종당하고 있다
15
00:01:09,471 --> 00:01:11,179
봐줄수가 없느니라~
16
00:01:11,179 --> 00:01:12,907
바라던 바 입니다!
17
00:01:15,126 --> 00:01:17,238
나뭇잎 대선풍!
(木ノ葉大旋風)
18
00:01:17,958 --> 00:01:20,205
나뭇잎 대선풍!
(木ノ葉大旋風)
19
00:01:22,220 --> 00:01:23,905
나뭇잎 돌풍!
(木ノ葉突風)
20
00:01:32,118 --> 00:01:33,692
(가, 강하다...!)
21
00:01:44,656 --> 00:01:47,351
가이 씨가...
밀리는 느낌이야..
22
00:01:51,513 --> 00:01:52,513
리..?
23
00:01:52,929 --> 00:01:54,820
죄송해요, 금방 돌아올게요!
24
00:01:54,820 --> 00:01:57,286
사이 씨는 쉬고계십시오!
25
00:02:04,678 --> 00:02:05,770
이건...!
26
00:02:06,551 --> 00:02:08,815
반드시 피해야 한다
27
00:02:08,815 --> 00:02:11,051
설마, 전설의 오의(奧義)를?!
28
00:02:13,461 --> 00:02:14,769
가이 선생님!
29
00:02:16,036 --> 00:02:17,975
저도 함께하겠습니다!
30
00:02:17,975 --> 00:02:18,832
리!!
31
00:02:20,790 --> 00:02:22,311
첸 노사님!
32
00:02:24,220 --> 00:02:26,870
내가 정말 유명하긴 한가보구만~
33
00:02:27,507 --> 00:02:29,684
다시 뵙게되어 영광입니다!
34
00:02:30,859 --> 00:02:33,806
네가 태어나기도 전에
돌아가신 분을...
35
00:02:33,806 --> 00:02:35,778
어째서 만난거지?
36
00:02:36,203 --> 00:02:38,713
노사님께서는 돌아가시지 않았던거예요
37
00:02:38,713 --> 00:02:39,535
뭐?
38
00:02:40,335 --> 00:02:41,843
그때...
39
00:02:42,736 --> 00:02:45,989
진짜 첸 노사님이시라면,
부탁이 있습니다!
40
00:02:49,295 --> 00:02:52,654
나뭇잎 용신을
배울 수 없을까요?
41
00:02:56,250 --> 00:02:58,225
그때 그 꼬맹인가?
42
00:02:58,225 --> 00:03:00,100
전 잊을 수 없습니다
43
00:03:00,100 --> 00:03:02,016
당신을...!
44
00:03:02,016 --> 00:03:03,696
용의 눈을!
45
00:03:04,531 --> 00:03:05,656
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
46
00:03:05,656 --> 00:03:07,000
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
47
00:03:07,000 --> 00:03:07,938
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
48
00:03:07,938 --> 00:03:08,289
NEWEST
49
00:03:08,289 --> 00:03:08,601
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
50
00:03:08,601 --> 00:03:08,954
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
51
00:03:08,954 --> 00:03:09,218
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
52
00:03:09,218 --> 00:03:09,650
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
53
00:03:09,650 --> 00:03:10,873
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
54
00:03:10,873 --> 00:03:12,181
나루토 질풍전
§ NARUTO §
55
00:03:12,181 --> 00:03:12,950
나루토 질풍전
§ NARUTO §
56
00:03:12,950 --> 00:03:13,603
나루토 질풍전
§ NARUTO §
57
00:03:13,603 --> 00:03:14,126
나루토 질풍전
§ NARUTO §
58
00:03:14,126 --> 00:03:14,927
나루토 질풍전
§ NARUTO §
59
00:03:14,927 --> 00:03:15,502
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
60
00:03:15,502 --> 00:03:18,034
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
61
00:03:18,034 --> 00:03:20,507
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
62
00:03:20,507 --> 00:03:23,177
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
63
00:03:23,177 --> 00:03:25,600
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
64
00:03:25,600 --> 00:03:30,708
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
65
00:03:30,708 --> 00:03:35,711
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
66
00:03:35,711 --> 00:03:38,366
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
67
00:03:38,366 --> 00:03:40,868
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
68
00:03:40,868 --> 00:03:44,027
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
69
00:03:44,027 --> 00:03:44,216
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
70
00:03:44,216 --> 00:03:44,441
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
71
00:03:44,441 --> 00:03:44,650
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
72
00:03:44,650 --> 00:03:44,965
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
73
00:03:44,965 --> 00:03:45,159
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
74
00:03:45,159 --> 00:03:45,432
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
75
00:03:45,432 --> 00:03:45,575
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
76
00:03:45,575 --> 00:03:45,812
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
77
00:03:45,812 --> 00:03:51,188
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
78
00:03:51,188 --> 00:03:56,143
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
79
00:03:56,143 --> 00:03:59,197
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
80
00:03:59,197 --> 00:04:02,755
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
81
00:04:02,755 --> 00:04:09,111
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
82
00:04:09,111 --> 00:04:12,057
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
83
00:04:12,057 --> 00:04:15,630
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
84
00:04:15,630 --> 00:04:21,146
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
85
00:04:22,630 --> 00:04:24,464
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
86
00:04:24,464 --> 00:04:27,156
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
87
00:04:27,156 --> 00:04:29,658
나루토 자막카페::
88
00:04:29,658 --> 00:04:30,463
http://cafe.naver.com/narutosmi
89
00:04:30,463 --> 00:04:30,785
ΝΑΡΥΤΟ
90
00:04:30,785 --> 00:04:31,331
http://cafe.naver.com/narutosmi
91
00:04:31,331 --> 00:04:31,784
ναρυτω
92
00:04:31,784 --> 00:04:32,268
http://cafe.naver.com/narutosmi
93
00:04:32,268 --> 00:04:32,796
ΝΑΡΥΤΟ
94
00:04:32,796 --> 00:04:33,688
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
95
00:04:34,200 --> 00:04:38,469
《노인과 용의 눈》
96
00:04:44,632 --> 00:04:47,285
아직도 닌자를 계속 하고 있는게냐?
97
00:04:48,373 --> 00:04:50,901
꿈을 포기할 수는 없으니까요!
98
00:04:51,280 --> 00:04:53,961
뭐지? 무슨 일이야?
99
00:04:54,731 --> 00:04:56,714
네가 이 녀석의...
100
00:04:56,714 --> 00:05:00,661
그러고보니 가이 선생님께는
말씀 드린적이 없었네요
101
00:05:02,586 --> 00:05:04,101
분명 그건...
102
00:05:05,583 --> 00:05:08,546
제가 큰상처를 입고
복귀한지 얼마 안됐을때 일입니다
103
00:05:09,266 --> 00:05:10,677
【비전, 체술오의】
얘들아 이것 좀 봐
104
00:05:11,387 --> 00:05:13,473
도서관에서 우연히 발견했어
105
00:05:17,685 --> 00:05:19,044
나뭇잎 용신?
106
00:05:19,044 --> 00:05:22,370
첸 노사님이라는 분이
만들어 낸 오의 인듯해요
107
00:05:23,904 --> 00:05:26,586
오의 라는 말만 들어도
두근두근 거린다구!
108
00:05:26,586 --> 00:05:29,971
노사님을 찾아서
이 기술을 전수받아봐요!
109
00:05:29,971 --> 00:05:35,449
그치만 이 사람 제3차 닌자세계대전에서
죽은 나뭇잎의 영웅이라고 쓰여있는데?
110
00:05:35,449 --> 00:05:37,930
응? 그럼 이미 죽은거야?
111
00:05:37,930 --> 00:05:39,527
괜찮아요!
112
00:05:39,527 --> 00:05:42,953
분명 여기 어딘가에
나뭇잎 용신의 모든것이...
113
00:05:45,624 --> 00:05:46,757
말도안돼!
114
00:05:47,388 --> 00:05:52,377
가이 선생님이 안계신동안
이걸 터득해서 강해지려고 했는데...
115
00:05:53,058 --> 00:05:54,046
송충이 눈썹...
116
00:05:54,545 --> 00:05:57,134
나랑 수행하면 된다구!
117
00:05:57,643 --> 00:06:02,098
나도 사스케를 되찾아오려면
더 강해져야 하니깐말야!
118
00:06:02,098 --> 00:06:03,446
나루토...
119
00:06:03,446 --> 00:06:06,954
마을 근처에 이 사람의
무덤이 있는모양인데?
120
00:06:06,954 --> 00:06:08,362
정말인가요?
121
00:06:09,109 --> 00:06:13,808
그렇다면, 영웅을 참배하고
기합을 넣은 뒤에 수행을 하죠!
122
00:06:23,634 --> 00:06:26,391
아자미가 매일 주먹밥을?
123
00:06:26,391 --> 00:06:28,649
할아버지 무덤이니까
124
00:06:28,649 --> 00:06:31,334
그말은... 노사님의 손녀?
125
00:06:32,308 --> 00:06:34,045
나뭇잎 용신 할 줄 알아?
126
00:06:34,344 --> 00:06:36,774
그럴리가 있니?
127
00:06:36,774 --> 00:06:39,062
할아버지 살아있어!
128
00:06:40,880 --> 00:06:43,103
매일매일 주먹밥 먹으러 오는걸~
129
00:06:43,803 --> 00:06:45,642
말이되는 소릴해야지~
130
00:06:46,193 --> 00:06:48,302
살아있다니, 무슨 말일까요?
131
00:06:54,059 --> 00:06:56,911
역시 맛있구먼~~
132
00:06:57,351 --> 00:06:58,276
누구야?
133
00:06:58,276 --> 00:06:59,547
이 분이 첸 노사님?
134
00:06:59,547 --> 00:07:01,337
그럴리가 없다구!
135
00:07:01,337 --> 00:07:04,381
아자미를 속여서
주먹밥을 갖고오게 시켰을뿐이야!
136
00:07:04,831 --> 00:07:06,319
그건 용서할 수 없습니다!
137
00:07:08,919 --> 00:07:11,256
늬들한테는 안줄거거든~
138
00:07:12,443 --> 00:07:14,062
먹으면 안됩니다!
139
00:07:23,349 --> 00:07:26,769
잘도 내 유일한 즐거움을..!!!
140
00:07:28,050 --> 00:07:30,296
나뭇잎 용신!!
(木ノ葉龍神)
141
00:07:42,272 --> 00:07:44,776
나, 나뭇잎... 용신...
142
00:07:45,153 --> 00:07:46,629
굉장해!
143
00:07:48,151 --> 00:07:50,799
설마... 정말 살아서...!
144
00:07:50,799 --> 00:07:54,863
그래서 전 오의를
배울 수 있는 기회라고 생각해서..
145
00:07:54,863 --> 00:07:56,776
또 다시 무덤으로 향했습니다
146
00:07:57,889 --> 00:08:01,173
진짜 첸 노사님 이시라면,
부탁이 있습니다!
147
00:08:04,661 --> 00:08:07,946
저에게 그 기술을...
나뭇잎 용신을....
148
00:08:07,946 --> 00:08:09,928
가르쳐 주실 수 없나요?
149
00:08:14,827 --> 00:08:17,799
전 인술을 못합니다!
150
00:08:19,212 --> 00:08:21,956
그래서 체술을
키우려는 겁니다!
151
00:08:22,449 --> 00:08:25,105
인술을 쓸 수 없는게냐?
152
00:08:25,105 --> 00:08:30,465
네, 그래도 체술만으로 훌륭한
닌자가 될 수 있다는걸 증명해보이기 위해..
153
00:08:30,465 --> 00:08:31,606
노력하고 있습니다!
154
00:08:32,303 --> 00:08:35,251
그래도 노력하고 있다...니..
155
00:08:39,218 --> 00:08:42,693
인술을 쓰지 못하는 녀석이
닌자가 될 수 있겠냐!!!
156
00:08:43,511 --> 00:08:45,920
너에게 닌자의
자격이 없다는 것을,
157
00:08:45,920 --> 00:08:48,542
그 몸에 확실하게 새겨주마!
158
00:09:04,340 --> 00:09:05,613
- 리!
- 송충이 눈썹!
159
00:09:08,033 --> 00:09:10,521
갑지가... 무슨 짓을...
160
00:09:10,521 --> 00:09:12,475
넌 약하다!
161
00:09:13,125 --> 00:09:15,538
닌자같은 건 때려쳐!!
162
00:09:15,538 --> 00:09:17,523
그런 말을...!
163
00:09:20,512 --> 00:09:23,035
나의 리에게
어째서 그런 비참한 말을!
164
00:09:24,057 --> 00:09:27,807
그건 자네가 가장 잘 알고 있을텐데!
165
00:09:29,239 --> 00:09:34,265
꼬맹이가 닌자가 되는 것에
목숨을 걸다니 가소롭기 짝이 없다!
166
00:09:34,265 --> 00:09:35,624
어째서 그것을...
167
00:09:35,624 --> 00:09:38,222
요 녀석이 말해줬으니까~
168
00:09:46,175 --> 00:09:47,910
할아버지한테 가는거지?
169
00:09:47,910 --> 00:09:49,605
우리도 같이 갈게
170
00:09:50,429 --> 00:09:51,754
둘 다...
171
00:09:52,957 --> 00:09:56,586
죄송해요...
저 혼자 가게 해주세요
172
00:09:57,288 --> 00:09:59,336
닌자의 자격이 없다고
말씀하신 노사님에게...
173
00:09:59,336 --> 00:10:02,894
저 혼자만의 힘으로
인정하게 만들고 싶어요
174
00:10:02,894 --> 00:10:04,258
- 리...
- 송충이 눈썹...
175
00:10:05,634 --> 00:10:06,898
그래서 전...
176
00:10:06,898 --> 00:10:08,227
혼자 가겠습니다!
177
00:10:08,227 --> 00:10:10,694
그렇게 말할 줄 알았다구~
178
00:10:11,440 --> 00:10:14,397
자, 이거 갖구가
179
00:10:17,549 --> 00:10:20,031
아지마에게 받아뒀다구~
180
00:10:20,905 --> 00:10:22,596
고맙습니다
181
00:11:00,807 --> 00:11:03,128
끈질긴 녀석이구먼...
182
00:11:03,128 --> 00:11:06,213
그 기술을 가르쳐 달라고는
더 이상 말하지 않겠습니다
183
00:11:07,517 --> 00:11:12,157
그저 저에게... 다시 한 번...
나뭇잎 용신을 써주세요
184
00:11:14,106 --> 00:11:17,170
당신에게는 닌자의 자격이
없다는 말을 들었습니다...
185
00:11:17,773 --> 00:11:21,671
그치만, 그 말을
받아들일 수는 없어요!
186
00:11:22,559 --> 00:11:26,070
그 기술을 격파하게 된다면,
187
00:11:26,070 --> 00:11:30,279
절 닌자로서 인정해주세요!!
188
00:11:30,279 --> 00:11:31,817
부탁드립니다!
189
00:11:31,817 --> 00:11:34,115
다시 한 번 나뭇잎 용신을...!!
190
00:11:41,189 --> 00:11:45,690
너의 근성을 봐서,
그 제안을 받아들이마!
191
00:11:46,909 --> 00:11:51,058
어차피 넌 용의 눈을
간파할 수는 없을테니 말이야!
192
00:11:51,058 --> 00:11:52,956
용의... 눈...?
193
00:11:53,873 --> 00:11:58,211
이걸로 자신에게 닌자의 자격이
없다는 것을 깊게 느끼거라!
194
00:11:59,722 --> 00:12:02,735
반드시 인정을 받겠습니다!
195
00:12:03,136 --> 00:12:05,233
나뭇잎 용신!
(木ノ葉龍神)
196
00:12:25,578 --> 00:12:27,615
나이나믹 엔트리!
(ダイナミックエントリ―)
197
00:13:11,838 --> 00:13:13,478
나 먹고 돌아가거라...
198
00:13:13,478 --> 00:13:16,029
그리고 닌자는 그만두거라
199
00:13:16,029 --> 00:13:19,993
다, 다시 한 번... 부탁드립니다...!
200
00:13:21,196 --> 00:13:24,260
용의 눈과... 회오리 바람..
201
00:13:26,540 --> 00:13:30,255
조금 더 가면... 무언가가...
202
00:13:31,837 --> 00:13:35,988
어째서 이렇게 만신창이가 되는데도
포기하지 않는게냐?
203
00:13:36,409 --> 00:13:38,609
녀석과 쏙 닮았구먼...
204
00:13:40,708 --> 00:13:43,675
아무튼, 닌자는 포기해!
205
00:13:44,667 --> 00:13:51,539
전... 닌자를... 꿈을...
절대 포기할 수 없습니다...!
206
00:13:53,633 --> 00:13:57,905
제가 닌자가 되는 것에...
목숨을 걸어주는....
207
00:13:58,322 --> 00:14:01,026
가이 선생님과의
약속이 있습니다!
208
00:14:03,710 --> 00:14:08,138
그것을 부정하는 당신에게...
질 수는 없습니다!!
209
00:14:08,138 --> 00:14:11,986
그러니... 다시 한 번 부탁드립니다..!
210
00:14:11,986 --> 00:14:14,688
그 꿈이라는 걸 포기해라
211
00:14:15,174 --> 00:14:17,623
그것이 널 위한 길인게야
212
00:14:17,623 --> 00:14:18,975
기다려주세요!!!
213
00:14:23,228 --> 00:14:26,616
그 후로 다시는 뵐 수 없었습니다
214
00:14:27,518 --> 00:14:30,896
'꿈을 포기 해라'
그게 리 를 위해...
215
00:14:31,770 --> 00:14:34,323
닌자라는 험난한 세상에서
216
00:14:34,323 --> 00:14:37,247
인술을 사용하지 못하는 자는,
무력한 것과 다름 없다
217
00:14:37,905 --> 00:14:41,864
아니, 오히려... 닌자가 되어서는
안되는 걸지도 몰라...
218
00:14:44,755 --> 00:14:47,322
노사께서 리를 포기하게 하려고 한 것은,
219
00:14:47,322 --> 00:14:49,991
무엇하나 틀린건 없었을겁니다
220
00:14:50,416 --> 00:14:51,899
가이... 선생님...
221
00:14:53,195 --> 00:14:55,020
하지만...
222
00:14:55,020 --> 00:14:57,541
난 절대 인정할 수 없다!!
223
00:14:58,445 --> 00:15:01,126
당신이 한 짓을 틀렸어!!
224
00:15:04,297 --> 00:15:05,748
가이 선생님!
225
00:15:07,706 --> 00:15:11,542
자네라면 잘 알거라 생각했건만...
226
00:15:11,968 --> 00:15:16,097
증명해 보이마! 너희 사제가
틀렸다는 것을!!
227
00:15:16,097 --> 00:15:18,027
우린 틀리지 않았어!
228
00:15:18,027 --> 00:15:20,833
리, 너라면 그것을
전해줄 수 있을것이다!
229
00:15:20,833 --> 00:15:21,896
네!
230
00:15:25,502 --> 00:15:28,579
설마, 이 날이 올 줄이야...
231
00:15:40,271 --> 00:15:41,820
표연화!!
(表蓮華)
232
00:15:52,297 --> 00:15:55,074
(나뭇잎 용신의 정체는 소용돌이!)
233
00:15:55,074 --> 00:15:56,937
(즉, 용의 눈이라는 것은...!)
234
00:15:59,069 --> 00:16:02,665
지금은, 시험해보려 해도
도저히 불가능해요!!
235
00:16:05,460 --> 00:16:09,594
나뭇잎... 용신!!!
(木ノ葉龍神)
236
00:16:23,640 --> 00:16:26,762
왜 그러느냐!
포기한 게냐!!
237
00:16:26,762 --> 00:16:29,906
전 포기하지 않는다고
말씀드렸을텐데요!!
238
00:16:33,244 --> 00:16:35,486
그걸로 피했다고 생각하는게냐!!
239
00:16:45,235 --> 00:16:48,551
용의 눈... 그건 소용돌이의 중심!!
240
00:16:48,551 --> 00:16:49,963
바로 그게 약점!!
241
00:16:51,021 --> 00:16:53,263
지금이야말로, 나뭇잎용신을!!!
242
00:16:53,886 --> 00:16:56,091
일인표연화!
(一人表蓮華)
243
00:17:03,051 --> 00:17:04,672
뭐, 뭣이...?!
244
00:17:24,316 --> 00:17:30,055
나, 나의.... 나뭇잎 용신이...
245
00:17:30,055 --> 00:17:33,134
어째서... 어째서인게냐...
246
00:17:33,134 --> 00:17:36,995
어째서 넌 그렇게까지
포기하지 않는게냐...
247
00:17:38,917 --> 00:17:43,099
전 이전에 큰 상처를 입고
꿈을 포기한 적이 있었습니다
248
00:17:44,808 --> 00:17:48,283
하지만, 그때 가이 선생님께서
말씀하셨어요
249
00:17:49,085 --> 00:17:52,420
리, 그 고통에서
해방되고 싶다면..
250
00:17:52,420 --> 00:17:54,147
각오를 하거라
251
00:17:56,313 --> 00:18:00,332
그건 꿈을 포기하는
각오인가요?
252
00:18:00,871 --> 00:18:05,788
자신의 꿈을 잃어버리면,
넌 지금보다 더 고통스러워질거야
253
00:18:05,788 --> 00:18:10,673
닌자의 길을 잃어버리게 되면,
살아갈 수 없는 바보인거지
254
00:18:10,673 --> 00:18:12,607
나도 그렇고, 너도 그래...
255
00:18:14,523 --> 00:18:16,646
리, 수술을 받거라!
256
00:18:21,322 --> 00:18:25,141
계속 노력해온 너의 수술은
반드시 성공한다!
257
00:18:25,141 --> 00:18:27,907
분명 천국의 미래를 불러들일거야
258
00:18:28,306 --> 00:18:31,561
만약, 1조분의 1로
실패하게 된다면...
259
00:18:31,561 --> 00:18:33,693
내가 함께 죽어주마
260
00:18:34,859 --> 00:18:40,748
널 만난 순간부터 내 닌자의 길은,
널 훌륭한 닌자로 키우는 것이었다
261
00:18:41,659 --> 00:18:42,956
약속하마!
262
00:18:47,775 --> 00:18:50,034
가이 선생님!!
263
00:18:59,814 --> 00:19:06,378
그렇구나... 넌 정말
좋은 스승과 만난게로구나...
264
00:19:06,378 --> 00:19:07,579
- 노사님!
- 노사님!
265
00:19:11,418 --> 00:19:15,608
나도 과거 단 한명 제자가 있었지...
266
00:19:16,785 --> 00:19:21,352
그 녀석은 너와 마찬가지로
인술을 쓸 수 없었지..
267
00:19:24,454 --> 00:19:30,209
허나, 체술만으로 닌자가 되겠다며
열심히 수행한 결과 그 꿈을 이뤘지
268
00:19:31,026 --> 00:19:35,533
그리고... 나뭇잎용신을
전수하려고 했는데...
269
00:19:36,203 --> 00:19:42,557
제3차 닌자세계대전이 일어났고,
제자도 전장에 향하게 되었지...
270
00:19:44,653 --> 00:19:48,294
인술이나 환술을 쓸 수 없다는
약점을 잡혀서,
271
00:19:49,986 --> 00:19:53,478
무참히도... 살해당해버렸지...
272
00:19:53,852 --> 00:19:58,894
그렇게될거라는 예측도 못한 채
제자를 닌자로 만든 나에게는...
273
00:19:58,894 --> 00:20:01,305
스승의 자격이 없는게지
274
00:20:01,305 --> 00:20:04,319
그런 자신을 용서못하고
닌자를 그만 뒀다
275
00:20:04,319 --> 00:20:08,223
자신을 죽은이로 만든 채,
그 무덤을 만든것이야
276
00:20:08,223 --> 00:20:11,381
그렇게 된 거군요...
277
00:20:12,029 --> 00:20:14,216
미안했다...
278
00:20:14,216 --> 00:20:19,311
네가 언젠가 제자와 같은 길을
갈거라 생각해서 나는...
279
00:20:23,651 --> 00:20:27,517
하지만, 너희들이라면
분명 괜찮을게야
280
00:20:27,919 --> 00:20:30,041
첸... 노사님!!
281
00:20:30,041 --> 00:20:35,193
그 무덤이 진짜로 쓰일날이 왔구만~
282
00:20:55,929 --> 00:21:01,256
첸 노사님.. 다시 주먹밥 들고
찾아뵙겠습니다
283
00:21:05,539 --> 00:21:10,629
步き疲れて途方に暮れた
걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어
284
00:21:10,629 --> 00:21:15,712
「明るい未來へ」先生は言うけど
「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만
285
00:21:15,712 --> 00:21:20,148
どっちに步いたら光は差すかな?
어디로 가야 빛이 비칠까?
286
00:21:20,148 --> 00:21:25,588
とりあえずわからないけど行こうぜ
일단은 모르지만 가보자
287
00:21:25,588 --> 00:21:28,186
きれいごとなんかマジ勘弁です
편한 일은 진짜로 참아주세요
288
00:21:28,186 --> 00:21:30,649
痛いくらい强いやつをちょうだい
아플만큼 강한 녀석을 보내 줘
289
00:21:30,649 --> 00:21:33,220
ありきたりな每日に反抗です
평범한 일상에 반항이에요
290
00:21:33,220 --> 00:21:35,823
たぎれMIC 俺たちの rock
들끓는 마이크, 우리들의 rock
291
00:21:35,823 --> 00:21:40,775
君の聲が聞こえる
당신의 목소리가 들려
292
00:21:40,775 --> 00:21:48,349
それだけはリアルさ ハジケロ
그것만은 사실이야, 소리질러
293
00:21:49,528 --> 00:21:51,035
この歌
이 노래
294
00:21:51,035 --> 00:21:53,571
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
295
00:21:53,571 --> 00:21:56,096
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
296
00:21:56,096 --> 00:22:01,153
突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ
마음의 충동대로 밤을 달린다
297
00:22:01,153 --> 00:22:03,651
can't you see? can't you see?
보이지 않아? 보이지 않아?
298
00:22:03,651 --> 00:22:05,946
can't you see? my face
내 얼굴이 보이지 않아?
299
00:22:05,946 --> 00:22:09,596
言葉じゃない 今だけを感じてたい
말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어
300
00:22:09,596 --> 00:22:11,267
君を感じてたい
당신을 느끼고 싶어
301
00:22:11,267 --> 00:22:13,865
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
302
00:22:13,865 --> 00:22:16,327
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
303
00:22:16,327 --> 00:22:21,390
叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ
계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야
304
00:22:21,390 --> 00:22:23,912
don't worry don't worry
걱정 마! 걱정 마!
305
00:22:23,912 --> 00:22:26,230
don't worry baby
당신은 걱정하지 마!
306
00:22:26,230 --> 00:22:29,899
誰かじゃない 俺たちを信じてたい
누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어
307
00:22:29,899 --> 00:22:32,041
夢を信じてたい
꿈을 믿고 싶어
308
00:22:32,041 --> 00:22:34,298
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:22:36,385 --> 00:22:38,387
저 녀석도 예토전생이야?
310
00:22:40,973 --> 00:22:43,530
울고있어? 어린애로 보이는데...
311
00:22:43,530 --> 00:22:46,686
시카마루! 쵸지! 이노!
312
00:22:46,686 --> 00:22:48,718
나라구~
313
00:22:48,718 --> 00:22:51,398
이 녀석, 어째서 우리들 이름을 알고있지?
314
00:22:51,398 --> 00:22:53,902
나 이런애 모른다구...
315
00:22:53,902 --> 00:22:55,436
나도 마찬가지야
316
00:22:55,436 --> 00:22:57,399
차회 나루토 질풍전은,
317
00:22:57,399 --> 00:23:00,566
차회 나루토 질풍전은,
"비온뒤 눈, 때때로 천둥"
318
00:23:00,566 --> 00:23:08,136
아니, 우리는 널 알고있어
26744