All language subtitles for 나루토 312

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,352 --> 00:00:09,701 안 먹어? 2 00:00:11,641 --> 00:00:12,865 이건... 3 00:00:14,424 --> 00:00:17,012 좀 억울한 기억이 있어서요... 4 00:00:33,515 --> 00:00:34,593 괜찮나? 5 00:00:34,593 --> 00:00:36,691 꽤 강한 체술능력자 입니다! 6 00:00:37,215 --> 00:00:39,672 내가 온 이상, 이제 걱정할 것 없어! 7 00:00:46,456 --> 00:00:48,030 첸 노사님 이신가요?! *老師:연로한 스승 8 00:00:49,005 --> 00:00:51,510 최강의 체술사로 불리우신 그...? 9 00:00:51,510 --> 00:00:53,912 제3차 닌자 세계 대전으로 돌아가신.. 10 00:00:53,912 --> 00:00:55,262 나뭇잎의 영웅이야! 11 00:00:55,262 --> 00:00:58,630 내가 꽤 유명한가 보구만~ 12 00:00:59,216 --> 00:01:02,232 당시에는 당신을 멀리서 지켜볼 뿐 이었죠 13 00:01:02,232 --> 00:01:07,193 그런 당신과 싸우게 되다니, 체술사로서 감격이 극에 닿을 따름입니다 14 00:01:07,193 --> 00:01:09,471 조종당하고 있다 15 00:01:09,471 --> 00:01:11,179 봐줄수가 없느니라~ 16 00:01:11,179 --> 00:01:12,907 바라던 바 입니다! 17 00:01:15,126 --> 00:01:17,238 나뭇잎 대선풍! (木ノ葉大旋風) 18 00:01:17,958 --> 00:01:20,205 나뭇잎 대선풍! (木ノ葉大旋風) 19 00:01:22,220 --> 00:01:23,905 나뭇잎 돌풍! (木ノ葉突風) 20 00:01:32,118 --> 00:01:33,692 (가, 강하다...!) 21 00:01:44,656 --> 00:01:47,351 가이 씨가... 밀리는 느낌이야.. 22 00:01:51,513 --> 00:01:52,513 리..? 23 00:01:52,929 --> 00:01:54,820 죄송해요, 금방 돌아올게요! 24 00:01:54,820 --> 00:01:57,286 사이 씨는 쉬고계십시오! 25 00:02:04,678 --> 00:02:05,770 이건...! 26 00:02:06,551 --> 00:02:08,815 반드시 피해야 한다 27 00:02:08,815 --> 00:02:11,051 설마, 전설의 오의(奧義)를?! 28 00:02:13,461 --> 00:02:14,769 가이 선생님! 29 00:02:16,036 --> 00:02:17,975 저도 함께하겠습니다! 30 00:02:17,975 --> 00:02:18,832 리!! 31 00:02:20,790 --> 00:02:22,311 첸 노사님! 32 00:02:24,220 --> 00:02:26,870 내가 정말 유명하긴 한가보구만~ 33 00:02:27,507 --> 00:02:29,684 다시 뵙게되어 영광입니다! 34 00:02:30,859 --> 00:02:33,806 네가 태어나기도 전에 돌아가신 분을... 35 00:02:33,806 --> 00:02:35,778 어째서 만난거지? 36 00:02:36,203 --> 00:02:38,713 노사님께서는 돌아가시지 않았던거예요 37 00:02:38,713 --> 00:02:39,535 뭐? 38 00:02:40,335 --> 00:02:41,843 그때... 39 00:02:42,736 --> 00:02:45,989 진짜 첸 노사님이시라면, 부탁이 있습니다! 40 00:02:49,295 --> 00:02:52,654 나뭇잎 용신을 배울 수 없을까요? 41 00:02:56,250 --> 00:02:58,225 그때 그 꼬맹인가? 42 00:02:58,225 --> 00:03:00,100 전 잊을 수 없습니다 43 00:03:00,100 --> 00:03:02,016 당신을...! 44 00:03:02,016 --> 00:03:03,696 용의 눈을! 45 00:03:04,531 --> 00:03:05,656 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 46 00:03:05,656 --> 00:03:07,000 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 47 00:03:07,000 --> 00:03:07,938 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 48 00:03:07,938 --> 00:03:08,289 NEWEST 49 00:03:08,289 --> 00:03:08,601 NEWEST SOLITUDE SNIPE 50 00:03:08,601 --> 00:03:08,954 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 51 00:03:08,954 --> 00:03:09,218 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 52 00:03:09,218 --> 00:03:09,650 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:03:09,650 --> 00:03:10,873 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 54 00:03:10,873 --> 00:03:12,181 나루토 질풍전 § NARUTO § 55 00:03:12,181 --> 00:03:12,950 나루토 질풍전 § NARUTO § 56 00:03:12,950 --> 00:03:13,603 나루토 질풍전 § NARUTO § 57 00:03:13,603 --> 00:03:14,126 나루토 질풍전 § NARUTO § 58 00:03:14,126 --> 00:03:14,927 나루토 질풍전 § NARUTO § 59 00:03:14,927 --> 00:03:15,502 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 60 00:03:15,502 --> 00:03:18,034 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 61 00:03:18,034 --> 00:03:20,507 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 62 00:03:20,507 --> 00:03:23,177 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 63 00:03:23,177 --> 00:03:25,600 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 64 00:03:25,600 --> 00:03:30,708 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 65 00:03:30,708 --> 00:03:35,711 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 66 00:03:35,711 --> 00:03:38,366 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 67 00:03:38,366 --> 00:03:40,868 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 68 00:03:40,868 --> 00:03:44,027 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 69 00:03:44,027 --> 00:03:44,216 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 70 00:03:44,216 --> 00:03:44,441 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 71 00:03:44,441 --> 00:03:44,650 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 72 00:03:44,650 --> 00:03:44,965 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 73 00:03:44,965 --> 00:03:45,159 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 74 00:03:45,159 --> 00:03:45,432 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 75 00:03:45,432 --> 00:03:45,575 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 76 00:03:45,575 --> 00:03:45,812 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 77 00:03:45,812 --> 00:03:51,188 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 78 00:03:51,188 --> 00:03:56,143 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 79 00:03:56,143 --> 00:03:59,197 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 80 00:03:59,197 --> 00:04:02,755 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 81 00:04:02,755 --> 00:04:09,111 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 82 00:04:09,111 --> 00:04:12,057 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 83 00:04:12,057 --> 00:04:15,630 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 84 00:04:15,630 --> 00:04:21,146 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 85 00:04:22,630 --> 00:04:24,464 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 86 00:04:24,464 --> 00:04:27,156 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 87 00:04:27,156 --> 00:04:29,658 나루토 자막카페:: 88 00:04:29,658 --> 00:04:30,463 http://cafe.naver.com/narutosmi 89 00:04:30,463 --> 00:04:30,785 ΝΑΡΥΤΟ 90 00:04:30,785 --> 00:04:31,331 http://cafe.naver.com/narutosmi 91 00:04:31,331 --> 00:04:31,784 ναρυτω 92 00:04:31,784 --> 00:04:32,268 http://cafe.naver.com/narutosmi 93 00:04:32,268 --> 00:04:32,796 ΝΑΡΥΤΟ 94 00:04:32,796 --> 00:04:33,688 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 95 00:04:34,200 --> 00:04:38,469 《노인과 용의 눈》 96 00:04:44,632 --> 00:04:47,285 아직도 닌자를 계속 하고 있는게냐? 97 00:04:48,373 --> 00:04:50,901 꿈을 포기할 수는 없으니까요! 98 00:04:51,280 --> 00:04:53,961 뭐지? 무슨 일이야? 99 00:04:54,731 --> 00:04:56,714 네가 이 녀석의... 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,661 그러고보니 가이 선생님께는 말씀 드린적이 없었네요 101 00:05:02,586 --> 00:05:04,101 분명 그건... 102 00:05:05,583 --> 00:05:08,546 제가 큰상처를 입고 복귀한지 얼마 안됐을때 일입니다 103 00:05:09,266 --> 00:05:10,677 【비전, 체술오의】 얘들아 이것 좀 봐 104 00:05:11,387 --> 00:05:13,473 도서관에서 우연히 발견했어 105 00:05:17,685 --> 00:05:19,044 나뭇잎 용신? 106 00:05:19,044 --> 00:05:22,370 첸 노사님이라는 분이 만들어 낸 오의 인듯해요 107 00:05:23,904 --> 00:05:26,586 오의 라는 말만 들어도 두근두근 거린다구! 108 00:05:26,586 --> 00:05:29,971 노사님을 찾아서 이 기술을 전수받아봐요! 109 00:05:29,971 --> 00:05:35,449 그치만 이 사람 제3차 닌자세계대전에서 죽은 나뭇잎의 영웅이라고 쓰여있는데? 110 00:05:35,449 --> 00:05:37,930 응? 그럼 이미 죽은거야? 111 00:05:37,930 --> 00:05:39,527 괜찮아요! 112 00:05:39,527 --> 00:05:42,953 분명 여기 어딘가에 나뭇잎 용신의 모든것이... 113 00:05:45,624 --> 00:05:46,757 말도안돼! 114 00:05:47,388 --> 00:05:52,377 가이 선생님이 안계신동안 이걸 터득해서 강해지려고 했는데... 115 00:05:53,058 --> 00:05:54,046 송충이 눈썹... 116 00:05:54,545 --> 00:05:57,134 나랑 수행하면 된다구! 117 00:05:57,643 --> 00:06:02,098 나도 사스케를 되찾아오려면 더 강해져야 하니깐말야! 118 00:06:02,098 --> 00:06:03,446 나루토... 119 00:06:03,446 --> 00:06:06,954 마을 근처에 이 사람의 무덤이 있는모양인데? 120 00:06:06,954 --> 00:06:08,362 정말인가요? 121 00:06:09,109 --> 00:06:13,808 그렇다면, 영웅을 참배하고 기합을 넣은 뒤에 수행을 하죠! 122 00:06:23,634 --> 00:06:26,391 아자미가 매일 주먹밥을? 123 00:06:26,391 --> 00:06:28,649 할아버지 무덤이니까 124 00:06:28,649 --> 00:06:31,334 그말은... 노사님의 손녀? 125 00:06:32,308 --> 00:06:34,045 나뭇잎 용신 할 줄 알아? 126 00:06:34,344 --> 00:06:36,774 그럴리가 있니? 127 00:06:36,774 --> 00:06:39,062 할아버지 살아있어! 128 00:06:40,880 --> 00:06:43,103 매일매일 주먹밥 먹으러 오는걸~ 129 00:06:43,803 --> 00:06:45,642 말이되는 소릴해야지~ 130 00:06:46,193 --> 00:06:48,302 살아있다니, 무슨 말일까요? 131 00:06:54,059 --> 00:06:56,911 역시 맛있구먼~~ 132 00:06:57,351 --> 00:06:58,276 누구야? 133 00:06:58,276 --> 00:06:59,547 이 분이 첸 노사님? 134 00:06:59,547 --> 00:07:01,337 그럴리가 없다구! 135 00:07:01,337 --> 00:07:04,381 아자미를 속여서 주먹밥을 갖고오게 시켰을뿐이야! 136 00:07:04,831 --> 00:07:06,319 그건 용서할 수 없습니다! 137 00:07:08,919 --> 00:07:11,256 늬들한테는 안줄거거든~ 138 00:07:12,443 --> 00:07:14,062 먹으면 안됩니다! 139 00:07:23,349 --> 00:07:26,769 잘도 내 유일한 즐거움을..!!! 140 00:07:28,050 --> 00:07:30,296 나뭇잎 용신!! (木ノ葉龍神) 141 00:07:42,272 --> 00:07:44,776 나, 나뭇잎... 용신... 142 00:07:45,153 --> 00:07:46,629 굉장해! 143 00:07:48,151 --> 00:07:50,799 설마... 정말 살아서...! 144 00:07:50,799 --> 00:07:54,863 그래서 전 오의를 배울 수 있는 기회라고 생각해서.. 145 00:07:54,863 --> 00:07:56,776 또 다시 무덤으로 향했습니다 146 00:07:57,889 --> 00:08:01,173 진짜 첸 노사님 이시라면, 부탁이 있습니다! 147 00:08:04,661 --> 00:08:07,946 저에게 그 기술을... 나뭇잎 용신을.... 148 00:08:07,946 --> 00:08:09,928 가르쳐 주실 수 없나요? 149 00:08:14,827 --> 00:08:17,799 전 인술을 못합니다! 150 00:08:19,212 --> 00:08:21,956 그래서 체술을 키우려는 겁니다! 151 00:08:22,449 --> 00:08:25,105 인술을 쓸 수 없는게냐? 152 00:08:25,105 --> 00:08:30,465 네, 그래도 체술만으로 훌륭한 닌자가 될 수 있다는걸 증명해보이기 위해.. 153 00:08:30,465 --> 00:08:31,606 노력하고 있습니다! 154 00:08:32,303 --> 00:08:35,251 그래도 노력하고 있다...니.. 155 00:08:39,218 --> 00:08:42,693 인술을 쓰지 못하는 녀석이 닌자가 될 수 있겠냐!!! 156 00:08:43,511 --> 00:08:45,920 너에게 닌자의 자격이 없다는 것을, 157 00:08:45,920 --> 00:08:48,542 그 몸에 확실하게 새겨주마! 158 00:09:04,340 --> 00:09:05,613 - 리! - 송충이 눈썹! 159 00:09:08,033 --> 00:09:10,521 갑지가... 무슨 짓을... 160 00:09:10,521 --> 00:09:12,475 넌 약하다! 161 00:09:13,125 --> 00:09:15,538 닌자같은 건 때려쳐!! 162 00:09:15,538 --> 00:09:17,523 그런 말을...! 163 00:09:20,512 --> 00:09:23,035 나의 리에게 어째서 그런 비참한 말을! 164 00:09:24,057 --> 00:09:27,807 그건 자네가 가장 잘 알고 있을텐데! 165 00:09:29,239 --> 00:09:34,265 꼬맹이가 닌자가 되는 것에 목숨을 걸다니 가소롭기 짝이 없다! 166 00:09:34,265 --> 00:09:35,624 어째서 그것을... 167 00:09:35,624 --> 00:09:38,222 요 녀석이 말해줬으니까~ 168 00:09:46,175 --> 00:09:47,910 할아버지한테 가는거지? 169 00:09:47,910 --> 00:09:49,605 우리도 같이 갈게 170 00:09:50,429 --> 00:09:51,754 둘 다... 171 00:09:52,957 --> 00:09:56,586 죄송해요... 저 혼자 가게 해주세요 172 00:09:57,288 --> 00:09:59,336 닌자의 자격이 없다고 말씀하신 노사님에게... 173 00:09:59,336 --> 00:10:02,894 저 혼자만의 힘으로 인정하게 만들고 싶어요 174 00:10:02,894 --> 00:10:04,258 - 리... - 송충이 눈썹... 175 00:10:05,634 --> 00:10:06,898 그래서 전... 176 00:10:06,898 --> 00:10:08,227 혼자 가겠습니다! 177 00:10:08,227 --> 00:10:10,694 그렇게 말할 줄 알았다구~ 178 00:10:11,440 --> 00:10:14,397 자, 이거 갖구가 179 00:10:17,549 --> 00:10:20,031 아지마에게 받아뒀다구~ 180 00:10:20,905 --> 00:10:22,596 고맙습니다 181 00:11:00,807 --> 00:11:03,128 끈질긴 녀석이구먼... 182 00:11:03,128 --> 00:11:06,213 그 기술을 가르쳐 달라고는 더 이상 말하지 않겠습니다 183 00:11:07,517 --> 00:11:12,157 그저 저에게... 다시 한 번... 나뭇잎 용신을 써주세요 184 00:11:14,106 --> 00:11:17,170 당신에게는 닌자의 자격이 없다는 말을 들었습니다... 185 00:11:17,773 --> 00:11:21,671 그치만, 그 말을 받아들일 수는 없어요! 186 00:11:22,559 --> 00:11:26,070 그 기술을 격파하게 된다면, 187 00:11:26,070 --> 00:11:30,279 절 닌자로서 인정해주세요!! 188 00:11:30,279 --> 00:11:31,817 부탁드립니다! 189 00:11:31,817 --> 00:11:34,115 다시 한 번 나뭇잎 용신을...!! 190 00:11:41,189 --> 00:11:45,690 너의 근성을 봐서, 그 제안을 받아들이마! 191 00:11:46,909 --> 00:11:51,058 어차피 넌 용의 눈을 간파할 수는 없을테니 말이야! 192 00:11:51,058 --> 00:11:52,956 용의... 눈...? 193 00:11:53,873 --> 00:11:58,211 이걸로 자신에게 닌자의 자격이 없다는 것을 깊게 느끼거라! 194 00:11:59,722 --> 00:12:02,735 반드시 인정을 받겠습니다! 195 00:12:03,136 --> 00:12:05,233 나뭇잎 용신! (木ノ葉龍神) 196 00:12:25,578 --> 00:12:27,615 나이나믹 엔트리! (ダイナミックエントリ―) 197 00:13:11,838 --> 00:13:13,478 나 먹고 돌아가거라... 198 00:13:13,478 --> 00:13:16,029 그리고 닌자는 그만두거라 199 00:13:16,029 --> 00:13:19,993 다, 다시 한 번... 부탁드립니다...! 200 00:13:21,196 --> 00:13:24,260 용의 눈과... 회오리 바람.. 201 00:13:26,540 --> 00:13:30,255 조금 더 가면... 무언가가... 202 00:13:31,837 --> 00:13:35,988 어째서 이렇게 만신창이가 되는데도 포기하지 않는게냐? 203 00:13:36,409 --> 00:13:38,609 녀석과 쏙 닮았구먼... 204 00:13:40,708 --> 00:13:43,675 아무튼, 닌자는 포기해! 205 00:13:44,667 --> 00:13:51,539 전... 닌자를... 꿈을... 절대 포기할 수 없습니다...! 206 00:13:53,633 --> 00:13:57,905 제가 닌자가 되는 것에... 목숨을 걸어주는.... 207 00:13:58,322 --> 00:14:01,026 가이 선생님과의 약속이 있습니다! 208 00:14:03,710 --> 00:14:08,138 그것을 부정하는 당신에게... 질 수는 없습니다!! 209 00:14:08,138 --> 00:14:11,986 그러니... 다시 한 번 부탁드립니다..! 210 00:14:11,986 --> 00:14:14,688 그 꿈이라는 걸 포기해라 211 00:14:15,174 --> 00:14:17,623 그것이 널 위한 길인게야 212 00:14:17,623 --> 00:14:18,975 기다려주세요!!! 213 00:14:23,228 --> 00:14:26,616 그 후로 다시는 뵐 수 없었습니다 214 00:14:27,518 --> 00:14:30,896 '꿈을 포기 해라' 그게 리 를 위해... 215 00:14:31,770 --> 00:14:34,323 닌자라는 험난한 세상에서 216 00:14:34,323 --> 00:14:37,247 인술을 사용하지 못하는 자는, 무력한 것과 다름 없다 217 00:14:37,905 --> 00:14:41,864 아니, 오히려... 닌자가 되어서는 안되는 걸지도 몰라... 218 00:14:44,755 --> 00:14:47,322 노사께서 리를 포기하게 하려고 한 것은, 219 00:14:47,322 --> 00:14:49,991 무엇하나 틀린건 없었을겁니다 220 00:14:50,416 --> 00:14:51,899 가이... 선생님... 221 00:14:53,195 --> 00:14:55,020 하지만... 222 00:14:55,020 --> 00:14:57,541 난 절대 인정할 수 없다!! 223 00:14:58,445 --> 00:15:01,126 당신이 한 짓을 틀렸어!! 224 00:15:04,297 --> 00:15:05,748 가이 선생님! 225 00:15:07,706 --> 00:15:11,542 자네라면 잘 알거라 생각했건만... 226 00:15:11,968 --> 00:15:16,097 증명해 보이마! 너희 사제가 틀렸다는 것을!! 227 00:15:16,097 --> 00:15:18,027 우린 틀리지 않았어! 228 00:15:18,027 --> 00:15:20,833 리, 너라면 그것을 전해줄 수 있을것이다! 229 00:15:20,833 --> 00:15:21,896 네! 230 00:15:25,502 --> 00:15:28,579 설마, 이 날이 올 줄이야... 231 00:15:40,271 --> 00:15:41,820 표연화!! (表蓮華) 232 00:15:52,297 --> 00:15:55,074 (나뭇잎 용신의 정체는 소용돌이!) 233 00:15:55,074 --> 00:15:56,937 (즉, 용의 눈이라는 것은...!) 234 00:15:59,069 --> 00:16:02,665 지금은, 시험해보려 해도 도저히 불가능해요!! 235 00:16:05,460 --> 00:16:09,594 나뭇잎... 용신!!! (木ノ葉龍神) 236 00:16:23,640 --> 00:16:26,762 왜 그러느냐! 포기한 게냐!! 237 00:16:26,762 --> 00:16:29,906 전 포기하지 않는다고 말씀드렸을텐데요!! 238 00:16:33,244 --> 00:16:35,486 그걸로 피했다고 생각하는게냐!! 239 00:16:45,235 --> 00:16:48,551 용의 눈... 그건 소용돌이의 중심!! 240 00:16:48,551 --> 00:16:49,963 바로 그게 약점!! 241 00:16:51,021 --> 00:16:53,263 지금이야말로, 나뭇잎용신을!!! 242 00:16:53,886 --> 00:16:56,091 일인표연화! (一人表蓮華) 243 00:17:03,051 --> 00:17:04,672 뭐, 뭣이...?! 244 00:17:24,316 --> 00:17:30,055 나, 나의.... 나뭇잎 용신이... 245 00:17:30,055 --> 00:17:33,134 어째서... 어째서인게냐... 246 00:17:33,134 --> 00:17:36,995 어째서 넌 그렇게까지 포기하지 않는게냐... 247 00:17:38,917 --> 00:17:43,099 전 이전에 큰 상처를 입고 꿈을 포기한 적이 있었습니다 248 00:17:44,808 --> 00:17:48,283 하지만, 그때 가이 선생님께서 말씀하셨어요 249 00:17:49,085 --> 00:17:52,420 리, 그 고통에서 해방되고 싶다면.. 250 00:17:52,420 --> 00:17:54,147 각오를 하거라 251 00:17:56,313 --> 00:18:00,332 그건 꿈을 포기하는 각오인가요? 252 00:18:00,871 --> 00:18:05,788 자신의 꿈을 잃어버리면, 넌 지금보다 더 고통스러워질거야 253 00:18:05,788 --> 00:18:10,673 닌자의 길을 잃어버리게 되면, 살아갈 수 없는 바보인거지 254 00:18:10,673 --> 00:18:12,607 나도 그렇고, 너도 그래... 255 00:18:14,523 --> 00:18:16,646 리, 수술을 받거라! 256 00:18:21,322 --> 00:18:25,141 계속 노력해온 너의 수술은 반드시 성공한다! 257 00:18:25,141 --> 00:18:27,907 분명 천국의 미래를 불러들일거야 258 00:18:28,306 --> 00:18:31,561 만약, 1조분의 1로 실패하게 된다면... 259 00:18:31,561 --> 00:18:33,693 내가 함께 죽어주마 260 00:18:34,859 --> 00:18:40,748 널 만난 순간부터 내 닌자의 길은, 널 훌륭한 닌자로 키우는 것이었다 261 00:18:41,659 --> 00:18:42,956 약속하마! 262 00:18:47,775 --> 00:18:50,034 가이 선생님!! 263 00:18:59,814 --> 00:19:06,378 그렇구나... 넌 정말 좋은 스승과 만난게로구나... 264 00:19:06,378 --> 00:19:07,579 - 노사님! - 노사님! 265 00:19:11,418 --> 00:19:15,608 나도 과거 단 한명 제자가 있었지... 266 00:19:16,785 --> 00:19:21,352 그 녀석은 너와 마찬가지로 인술을 쓸 수 없었지.. 267 00:19:24,454 --> 00:19:30,209 허나, 체술만으로 닌자가 되겠다며 열심히 수행한 결과 그 꿈을 이뤘지 268 00:19:31,026 --> 00:19:35,533 그리고... 나뭇잎용신을 전수하려고 했는데... 269 00:19:36,203 --> 00:19:42,557 제3차 닌자세계대전이 일어났고, 제자도 전장에 향하게 되었지... 270 00:19:44,653 --> 00:19:48,294 인술이나 환술을 쓸 수 없다는 약점을 잡혀서, 271 00:19:49,986 --> 00:19:53,478 무참히도... 살해당해버렸지... 272 00:19:53,852 --> 00:19:58,894 그렇게될거라는 예측도 못한 채 제자를 닌자로 만든 나에게는... 273 00:19:58,894 --> 00:20:01,305 스승의 자격이 없는게지 274 00:20:01,305 --> 00:20:04,319 그런 자신을 용서못하고 닌자를 그만 뒀다 275 00:20:04,319 --> 00:20:08,223 자신을 죽은이로 만든 채, 그 무덤을 만든것이야 276 00:20:08,223 --> 00:20:11,381 그렇게 된 거군요... 277 00:20:12,029 --> 00:20:14,216 미안했다... 278 00:20:14,216 --> 00:20:19,311 네가 언젠가 제자와 같은 길을 갈거라 생각해서 나는... 279 00:20:23,651 --> 00:20:27,517 하지만, 너희들이라면 분명 괜찮을게야 280 00:20:27,919 --> 00:20:30,041 첸... 노사님!! 281 00:20:30,041 --> 00:20:35,193 그 무덤이 진짜로 쓰일날이 왔구만~ 282 00:20:55,929 --> 00:21:01,256 첸 노사님.. 다시 주먹밥 들고 찾아뵙겠습니다 283 00:21:05,539 --> 00:21:10,629 步き疲れて途方に暮れた 걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어 284 00:21:10,629 --> 00:21:15,712 「明るい未來へ」先生は言うけど 「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만 285 00:21:15,712 --> 00:21:20,148 どっちに步いたら光は差すかな? 어디로 가야 빛이 비칠까? 286 00:21:20,148 --> 00:21:25,588 とりあえずわからないけど行こうぜ 일단은 모르지만 가보자 287 00:21:25,588 --> 00:21:28,186 きれいごとなんかマジ勘弁です 편한 일은 진짜로 참아주세요 288 00:21:28,186 --> 00:21:30,649 痛いくらい强いやつをちょうだい 아플만큼 강한 녀석을 보내 줘 289 00:21:30,649 --> 00:21:33,220 ありきたりな每日に反抗です 평범한 일상에 반항이에요 290 00:21:33,220 --> 00:21:35,823 たぎれMIC 俺たちの rock 들끓는 마이크, 우리들의 rock 291 00:21:35,823 --> 00:21:40,775 君の聲が聞こえる 당신의 목소리가 들려 292 00:21:40,775 --> 00:21:48,349 それだけはリアルさ ハジケロ 그것만은 사실이야, 소리질러 293 00:21:49,528 --> 00:21:51,035 この歌 이 노래 294 00:21:51,035 --> 00:21:53,571 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 295 00:21:53,571 --> 00:21:56,096 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 296 00:21:56,096 --> 00:22:01,153 突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ 마음의 충동대로 밤을 달린다 297 00:22:01,153 --> 00:22:03,651 can't you see? can't you see? 보이지 않아? 보이지 않아? 298 00:22:03,651 --> 00:22:05,946 can't you see? my face 내 얼굴이 보이지 않아? 299 00:22:05,946 --> 00:22:09,596 言葉じゃない 今だけを感じてたい 말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어 300 00:22:09,596 --> 00:22:11,267 君を感じてたい 당신을 느끼고 싶어 301 00:22:11,267 --> 00:22:13,865 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 302 00:22:13,865 --> 00:22:16,327 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 303 00:22:16,327 --> 00:22:21,390 叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ 계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야 304 00:22:21,390 --> 00:22:23,912 don't worry don't worry 걱정 마! 걱정 마! 305 00:22:23,912 --> 00:22:26,230 don't worry baby 당신은 걱정하지 마! 306 00:22:26,230 --> 00:22:29,899 誰かじゃない 俺たちを信じてたい 누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어 307 00:22:29,899 --> 00:22:32,041 夢を信じてたい 꿈을 믿고 싶어 308 00:22:32,041 --> 00:22:34,298 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 309 00:22:36,385 --> 00:22:38,387 저 녀석도 예토전생이야? 310 00:22:40,973 --> 00:22:43,530 울고있어? 어린애로 보이는데... 311 00:22:43,530 --> 00:22:46,686 시카마루! 쵸지! 이노! 312 00:22:46,686 --> 00:22:48,718 나라구~ 313 00:22:48,718 --> 00:22:51,398 이 녀석, 어째서 우리들 이름을 알고있지? 314 00:22:51,398 --> 00:22:53,902 나 이런애 모른다구... 315 00:22:53,902 --> 00:22:55,436 나도 마찬가지야 316 00:22:55,436 --> 00:22:57,399 차회 나루토 질풍전은, 317 00:22:57,399 --> 00:23:00,566 차회 나루토 질풍전은, "비온뒤 눈, 때때로 천둥" 318 00:23:00,566 --> 00:23:08,136 아니, 우리는 널 알고있어 26744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.