All language subtitles for 나루토 310

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:01,709 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 2 00:00:01,709 --> 00:00:03,053 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 3 00:00:03,053 --> 00:00:03,991 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 4 00:00:03,991 --> 00:00:04,342 NEWEST 5 00:00:04,342 --> 00:00:04,654 NEWEST SOLITUDE SNIPE 6 00:00:04,654 --> 00:00:05,007 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 7 00:00:05,007 --> 00:00:05,271 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 8 00:00:05,271 --> 00:00:05,703 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:05,703 --> 00:00:06,926 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:06,926 --> 00:00:08,234 나루토 질풍전 § NARUTO § 11 00:00:08,234 --> 00:00:09,003 나루토 질풍전 § NARUTO § 12 00:00:09,003 --> 00:00:09,656 나루토 질풍전 § NARUTO § 13 00:00:09,656 --> 00:00:10,179 나루토 질풍전 § NARUTO § 14 00:00:10,179 --> 00:00:10,980 나루토 질풍전 § NARUTO § 15 00:00:10,980 --> 00:00:11,555 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:11,555 --> 00:00:14,087 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 17 00:00:14,087 --> 00:00:16,560 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 18 00:00:16,560 --> 00:00:19,230 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 19 00:00:19,230 --> 00:00:21,653 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 20 00:00:21,653 --> 00:00:26,761 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 21 00:00:26,761 --> 00:00:31,764 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 22 00:00:31,764 --> 00:00:34,419 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 23 00:00:34,419 --> 00:00:36,921 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 24 00:00:36,921 --> 00:00:40,080 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 25 00:00:40,080 --> 00:00:40,269 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 26 00:00:40,269 --> 00:00:40,494 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 27 00:00:40,494 --> 00:00:40,703 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 28 00:00:40,703 --> 00:00:41,018 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 29 00:00:41,018 --> 00:00:41,212 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 30 00:00:41,212 --> 00:00:41,485 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 31 00:00:41,485 --> 00:00:41,628 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 32 00:00:41,628 --> 00:00:41,865 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 33 00:00:41,865 --> 00:00:47,241 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 34 00:00:47,241 --> 00:00:52,196 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 35 00:00:52,196 --> 00:00:55,250 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 36 00:00:55,250 --> 00:00:58,808 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 37 00:00:58,808 --> 00:01:05,164 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 38 00:01:05,164 --> 00:01:08,110 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 39 00:01:08,110 --> 00:01:11,683 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 40 00:01:11,683 --> 00:01:17,199 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 41 00:01:18,683 --> 00:01:20,517 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 42 00:01:20,517 --> 00:01:23,209 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 43 00:01:23,209 --> 00:01:25,711 나루토 자막카페:: 44 00:01:25,711 --> 00:01:26,516 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:01:26,516 --> 00:01:26,838 ΝΑΡΥΤΟ 46 00:01:26,838 --> 00:01:27,384 http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:01:27,384 --> 00:01:27,837 ναρυτω 48 00:01:27,837 --> 00:01:28,321 http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:01:28,321 --> 00:01:28,849 ΝΑΡΥΤΟ 50 00:01:28,849 --> 00:01:29,741 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:01:30,374 --> 00:01:31,322 《낙성(落城)》 52 00:01:31,322 --> 00:01:32,642 《낙성(落城)》 좋은 승부였어 53 00:01:32,642 --> 00:01:34,899 《낙성(落城)》 또 어디선가 한번 더 붙어봐요 54 00:01:34,899 --> 00:01:36,290 그럼 전 이만~ 55 00:01:48,036 --> 00:01:51,009 너, 우리 계획 잊은거야? 56 00:01:51,459 --> 00:01:54,028 그대로였으면 우승할뻔했어 57 00:01:55,399 --> 00:01:57,998 웃음이 나오니? 58 00:01:57,998 --> 00:01:59,690 그 안에 있는거야? 59 00:01:59,690 --> 00:02:01,062 응! 60 00:02:01,062 --> 00:02:03,108 계획대로라면 말이지! 61 00:02:03,108 --> 00:02:05,684 계획이라는 말 꺼내지도 마! 62 00:02:06,957 --> 00:02:10,601 이거이거~ 먼길에서까지 잘 오셨습니다~ 63 00:02:14,343 --> 00:02:15,448 괜찮아 64 00:02:15,448 --> 00:02:16,663 좋아... 65 00:02:20,102 --> 00:02:22,048 나가도 되는 건가? 66 00:02:22,048 --> 00:02:23,767 이제 괜찮아요 67 00:02:24,116 --> 00:02:25,109 여긴 어디지? 68 00:02:25,109 --> 00:02:27,274 성밖의 여관입니다 69 00:02:27,274 --> 00:02:29,269 여행자들이 머무는 방같은 곳인가? 70 00:02:29,269 --> 00:02:31,362 성에 비교하면 좁은 편이지만, 71 00:02:31,362 --> 00:02:34,217 하룻밤 이니까 참아 줘 72 00:02:34,217 --> 00:02:36,638 내일 출발하는건가? 73 00:02:36,638 --> 00:02:40,647 밤에 이동하는 건 위험하니, 날이 밝고나서 출발할겁니다 74 00:02:42,248 --> 00:02:43,622 그렇군... 75 00:02:45,036 --> 00:02:47,301 마을 좀 봐도 괜찮을까? 76 00:02:47,301 --> 00:02:49,736 에? 네... 77 00:02:56,243 --> 00:02:59,456 이렇게 마을 안까지 와본건 처음이야! 78 00:02:59,456 --> 00:03:01,885 그런 성에 살았는데도? 79 00:03:02,307 --> 00:03:05,335 성 안이라고는 해도 자유롭게 걸어다니지도 못했어 80 00:03:05,335 --> 00:03:07,813 성밖까지 올수가 없지... 81 00:03:08,325 --> 00:03:11,377 난 인질이었으니까... 82 00:03:20,195 --> 00:03:21,934 저기..! 83 00:03:21,934 --> 00:03:25,084 출발전에 마을구경 좀 하면 안될까? 84 00:03:25,610 --> 00:03:26,868 구경? 85 00:03:26,868 --> 00:03:28,641 그건 위험해요... 86 00:03:28,641 --> 00:03:32,070 피 나라에 살았는데, 이곳에 대해서는 아무것도 몰라 87 00:03:32,070 --> 00:03:35,601 적어도 마지막으로 성밖마을을 봐두고싶어 88 00:03:36,691 --> 00:03:37,713 부탁할게! 89 00:03:49,736 --> 00:03:51,506 여긴 어디지? 90 00:03:54,102 --> 00:03:55,341 아 맞다!! 91 00:03:55,341 --> 00:03:58,716 슈 님, 곧 아침식사 시간입니다 92 00:03:59,196 --> 00:04:02,124 아..아! 지금 가겠다...요! 93 00:04:05,423 --> 00:04:09,816 안녕히 주무셨나요? 아침식사가 끝나면 바로 출발할게요 94 00:04:10,888 --> 00:04:13,532 그 모습이면 괜찮아요 95 00:04:13,532 --> 00:04:16,448 당신이 피 나라를 잘 모르는 것 처럼, 96 00:04:16,448 --> 00:04:20,793 피 나라 사람들도 당신이 이 마을에 있는걸 모르니까요 97 00:04:20,793 --> 00:04:24,426 뭐, 성안에 있는 동료가 잘 하고 있는 동안은 말이죠 98 00:04:28,508 --> 00:04:32,741 슈 님, 오늘은 식욕이 꽤 좋으시네요...? 99 00:04:32,741 --> 00:04:33,846 응...? 100 00:04:34,794 --> 00:04:38,086 어제 있었던 밥상시합의 영향이 있던걸까...? 101 00:04:40,883 --> 00:04:42,160 이건? 102 00:04:42,160 --> 00:04:43,990 말린 정어리야 103 00:04:44,935 --> 00:04:46,141 이건? 104 00:04:46,735 --> 00:04:48,368 비지 105 00:04:48,368 --> 00:04:51,804 음... 처음 먹어보는것들 뿐이군 106 00:04:51,804 --> 00:04:54,810 구경은 그만 하시고 어서 드시죠 107 00:04:54,810 --> 00:04:58,665 여기 있을 수 있는 건 기껏해야 대낮까지 이니까요 108 00:04:59,476 --> 00:05:01,873 자, 그럼 먼저 '달다 달아'!! 109 00:05:01,873 --> 00:05:05,331 오오!! 밥상시합의 흥분이 되살아 나는걸!! 110 00:05:05,331 --> 00:05:07,061 왜 네가 업되는거야! 111 00:05:07,061 --> 00:05:09,868 언제부터 맛집투어가 된거지? 112 00:05:09,868 --> 00:05:12,132 그럼, 출발~! 113 00:05:19,233 --> 00:05:22,584 다시 봐도 정말 쥐꼬리만한 나라네 114 00:05:22,584 --> 00:05:24,755 정말 맥빠지는구만, 음 115 00:05:25,691 --> 00:05:30,718 이봐, 나리 이번엔 내 예술로 빨리 정리하는게 어때? 116 00:05:30,718 --> 00:05:32,261 상관없지? 117 00:05:33,247 --> 00:05:35,153 맘대로 해 118 00:05:40,768 --> 00:05:45,790 성에있는 나루토한테 절대 들키지 말라고 전하는게 좋으려나.. 119 00:05:45,790 --> 00:05:47,780 정말 귀찮네 120 00:05:47,780 --> 00:05:49,735 계획에 차질이 생겼네 121 00:05:49,735 --> 00:05:52,056 웃으면서 할 말이 아니야! 122 00:05:52,428 --> 00:05:54,466 아, 찾았다! 여기야 여기!! 123 00:06:01,339 --> 00:06:02,732 주문받아요!! 124 00:06:03,050 --> 00:06:05,764 아줌마! 만두 곱배기로!!! 125 00:06:07,213 --> 00:06:10,719 - 이번엔 봐주는거 없다!! - 정말.. 누구를 위한 마을 투어냐구... 126 00:06:10,719 --> 00:06:13,785 미안, 네 만두야 먹을래? 127 00:06:15,588 --> 00:06:16,845 자, 만두예요 128 00:06:16,845 --> 00:06:18,272 슈 님 몫이예요 129 00:06:25,154 --> 00:06:27,366 이어지는 다음 문장에는... 130 00:06:27,366 --> 00:06:32,273 서에 배움의 시간을 몸소 표현하고 있다 131 00:06:32,273 --> 00:06:35,034 서를 읽고 잠이 들지 않는다 함은 132 00:06:35,034 --> 00:06:38,116 송곳을 들고 스스로 허벅지를 찌르는.. 133 00:06:38,116 --> 00:06:40,721 아프다구!!! 134 00:06:42,190 --> 00:06:47,773 서를 읽고 잠이 들지 않는다 함은, 송곳을 잡아 스스로 허벅지를 찔러.. 135 00:06:47,773 --> 00:06:49,945 피가 흘러 발에 다다른다.. 136 00:06:49,945 --> 00:06:51,303 ..다구? 137 00:06:52,200 --> 00:06:53,541 다음은 여기! 138 00:06:53,541 --> 00:06:57,471 그래! 이 라면은 정말 다시 한 번 먹어보고 싶었어! 139 00:06:57,471 --> 00:06:59,869 저 니글니글 거리는건 정말 중독될것같애! 140 00:06:59,869 --> 00:07:02,711 쳇! 왜 니들은 같이 있는거야? 141 00:07:02,711 --> 00:07:04,503 시카마루, 진정~진정~ 142 00:07:04,503 --> 00:07:07,864 저들이 같이 있으면 좋은 위장이 되지않겠어? 143 00:07:07,864 --> 00:07:10,610 나의 이 계획이 어때? 144 00:07:10,610 --> 00:07:12,526 계획이라고 말만 붙인거잖아 145 00:07:12,526 --> 00:07:13,908 그럼 먹어보실까!!! 146 00:07:13,908 --> 00:07:16,155 칼로리가 적은 메뉴가 있으려나? 147 00:07:27,355 --> 00:07:28,568 맛있어! 148 00:07:28,568 --> 00:07:29,762 그렇지? 149 00:07:29,762 --> 00:07:33,279 이거 먹고나면, '뭉게뭉게'불고기 먹으러 가자 150 00:07:33,279 --> 00:07:37,456 그 전에 이 라면의 맛을 듬뿍 음미해야지 151 00:07:37,456 --> 00:07:42,849 누가 뭐라해도 이 스프... 뒷맛이 끝내준다구~ 152 00:07:42,849 --> 00:07:45,730 나 잠깐 화장실좀... 153 00:07:45,730 --> 00:07:47,653 여기요! 한 그릇 더! 154 00:07:47,653 --> 00:07:49,459 이봐요, 후계자 님? 155 00:07:50,902 --> 00:07:54,919 혼자서 슬쩍 성으로 들어가려는 거라면 그만 두시게 156 00:07:55,745 --> 00:07:58,388 돌아가서 뭘 하려는지는 모르지만... 157 00:07:58,388 --> 00:08:01,909 뭐야, 뭐야~? 설마 공주님을 만나러 가는거아니야? 158 00:08:01,909 --> 00:08:04,455 공주님이라면... 치요 공주? 159 00:08:07,084 --> 00:08:09,280 - 아저씨, 한 그릇 더! - 아저씨, 한 그릇 더! 160 00:08:11,090 --> 00:08:15,908 쵸지, 이제 계획같은건 필요없으니까 저 두 사람 좀 어떻게 해봐 161 00:08:21,478 --> 00:08:25,113 (검 수업은 어떻게 해야 하는거냐구...) 162 00:08:25,704 --> 00:08:27,451 그럼, 슈 님... 163 00:08:27,451 --> 00:08:29,129 언제든지 들어오시지요 164 00:08:33,002 --> 00:08:34,094 받아라!! 165 00:08:39,070 --> 00:08:41,031 (나도모르게 진심으로 피해버렸어!) 166 00:08:47,030 --> 00:08:48,282 타테와키... 167 00:08:53,444 --> 00:08:55,221 넌 누구냐...! 168 00:08:55,221 --> 00:08:58,697 타테와키... 무슨 말을 하는거지..? 169 00:08:58,697 --> 00:09:00,961 진짜 슈 님은 어디있지! 170 00:09:00,961 --> 00:09:03,422 내가 슈 라구!! 171 00:09:03,999 --> 00:09:05,775 잠깐 진정하라구! 172 00:09:10,522 --> 00:09:12,176 역시 가짜였어! 173 00:09:12,599 --> 00:09:16,999 슈 님의 모습을 똑같이 한다고 해도 우리들을 속일 순 없어! 174 00:09:16,999 --> 00:09:21,426 역시... 갑자기 후계자의 모습으로 얼렁뚱땅 넘기는 작전은... 175 00:09:22,201 --> 00:09:25,445 진짜 슈 님은 어디있지? 솔직하게 말해라! 176 00:09:25,445 --> 00:09:27,878 공주 님, 죽여서는 안됩니다! 177 00:09:27,878 --> 00:09:29,270 알고 있어요 178 00:09:29,270 --> 00:09:31,902 그치만, 손이나 발 두 세군데 정도는... 179 00:09:31,902 --> 00:09:34,529 분위기가 영 좋지 않은걸? 180 00:09:35,279 --> 00:09:36,479 그럼 안뇽! 181 00:09:37,902 --> 00:09:40,739 각 문은 들어라!! 수상한 자다!! 182 00:09:40,739 --> 00:09:42,906 서둘러라! 수상한 자가 나타났다! 183 00:09:47,801 --> 00:09:50,754 벌써 걸린거야? 184 00:09:50,754 --> 00:09:52,006 그러나~ 185 00:09:52,751 --> 00:09:54,178 원하던 바야! 186 00:09:54,178 --> 00:09:56,088 잡히지 않아!! 187 00:09:56,681 --> 00:09:58,365 형씨들 여긴데~! 188 00:10:02,314 --> 00:10:04,784 (분신술... 몸바꾸기 인가?) 189 00:10:05,119 --> 00:10:08,181 본체는 아직 어딘가에 숨어있다! 찾아내라! 190 00:10:12,219 --> 00:10:14,533 (정문으로 향하고 있어...) 191 00:10:15,275 --> 00:10:17,217 그럼, 이쪽인가! 192 00:10:18,382 --> 00:10:20,653 수상한 녀석은 정문으로 향하고 있다! 193 00:10:20,653 --> 00:10:21,893 좋아, 가자! 194 00:10:24,297 --> 00:10:27,104 대성공~ 195 00:10:28,233 --> 00:10:32,001 왜 이런곳에서 얼쩡거리는거야!! 수상한 녀석은 정문 쪽이잖아! 196 00:10:32,001 --> 00:10:35,459 그치만... 아까 넘어졌을때 엉덩이가 아파서... 197 00:10:36,744 --> 00:10:39,669 닥쳐라, 수상한 놈! 슈 님은 어디있지? 198 00:10:39,669 --> 00:10:41,079 승부가 아직... 199 00:10:41,079 --> 00:10:42,026 된장 라면.... 200 00:10:42,026 --> 00:10:42,689 계획이 바뀌었어요~ 201 00:10:42,689 --> 00:10:44,828 - 계획이 바뀌었어요~ - 이제 부끄러워 하지 않아도 되요~ 202 00:10:44,828 --> 00:10:46,725 일단 나오세요~ 203 00:10:47,594 --> 00:10:48,969 슈 님? 204 00:10:50,674 --> 00:10:54,248 아까부터 계속 아무 소리도 안나고 있는데... 205 00:10:56,045 --> 00:10:57,407 그 꼬맹이가!! 206 00:10:59,592 --> 00:11:02,413 그러니까.. 그 후계자는 무사다하니까? 207 00:11:02,413 --> 00:11:05,074 여기서 인질로 있는 것 보다 훨씬 안전해! 208 00:11:05,074 --> 00:11:06,286 믿을 수 없어요! 209 00:11:06,286 --> 00:11:11,810 내가 여기에 있는 것도 몰래 도망칠 수 있게 시간을 버는 거라.. 210 00:11:11,810 --> 00:11:13,772 슈 님을 도망치게 한 건가? 211 00:11:14,693 --> 00:11:15,821 타테와키! 212 00:11:16,460 --> 00:11:18,598 아저씨 까지..! 어째서 여기있는거야! 213 00:11:18,598 --> 00:11:25,582 분신들이 열심히 움직여 주더군 그건 본체가 반대쪽에 있다고 알려주는거지 214 00:11:26,879 --> 00:11:28,724 그 보다 좀 전에 하던 이야기... 215 00:11:28,724 --> 00:11:31,159 성에서 슈 님을 빠져나오게 했더라도, 216 00:11:31,159 --> 00:11:34,041 아직 그렇게 멀리가지는 못했을거야 217 00:11:34,041 --> 00:11:38,288 글쎄~ 지금쯤 벌써 차 나라에 도착하지 않았을까? 218 00:11:38,654 --> 00:11:39,881 거짓말이지? 219 00:11:39,881 --> 00:11:42,544 그렇다면 넌 왜 아직도 여기있지? 220 00:11:42,544 --> 00:11:45,588 지난 밤에 도망쳤을텐데.. 221 00:11:46,635 --> 00:11:49,725 차 나라는 슈 님이 태어나신 고향.. 222 00:11:49,725 --> 00:11:52,978 차 나라도 알고 있다는 건가? 223 00:11:52,978 --> 00:11:55,528 슈 님은 고향으로 돌아가는거지? 224 00:11:57,592 --> 00:11:59,396 그렇군... 225 00:11:59,396 --> 00:12:01,660 그거 다행이군.. 226 00:12:03,549 --> 00:12:06,251 인질을 잡고 맺은 동맹은 깨지기 쉽지 227 00:12:06,251 --> 00:12:08,838 슈님의 마음에도 영향을 끼치지 228 00:12:08,838 --> 00:12:12,945 아저씨는.. 피 나라에서 고용한 사무라이 아냐? 229 00:12:12,945 --> 00:12:15,862 사무라이는 평화란 것에 충성을 다하는 것이다 230 00:12:15,862 --> 00:12:20,182 피 나라와 차 나라가 화친을 맺는 것이 이상적이다 231 00:12:20,182 --> 00:12:23,356 그럼, 후계자는 도망쳐도 되는거지? 232 00:12:23,356 --> 00:12:25,477 문제는 네 녀석이야! 233 00:12:25,477 --> 00:12:29,788 화친을 위해서는 너희들을 고용한 자가 알려져서는 안된다 234 00:12:29,788 --> 00:12:33,298 으.. 응... 알았다구 235 00:12:34,058 --> 00:12:39,294 만약에 잡히기라도 하면, 내가 널 주저하지 않고 베겠다! 알겠지? 236 00:12:40,636 --> 00:12:43,083 이 점을 명심해라! 237 00:12:43,083 --> 00:12:46,006 마.. 맡겨만 두라구! 238 00:12:46,793 --> 00:12:48,037 (슈님...) 239 00:12:53,525 --> 00:12:54,828 무슨일인가? 240 00:12:54,828 --> 00:12:57,000 우선 성으로 피난하십시요! 241 00:12:59,435 --> 00:13:00,568 후계자님! 242 00:13:00,568 --> 00:13:02,111 슈님! 243 00:13:02,496 --> 00:13:05,238 서론은 끝났고.. 본론으로 들어가자고! 244 00:13:05,238 --> 00:13:08,994 데이다라, 너의 역할은 여기까지야 245 00:13:08,994 --> 00:13:09,780 뭐라고? 246 00:13:09,780 --> 00:13:11,708 나머지는 내가 하지 247 00:13:11,708 --> 00:13:15,444 나리. 그건 아니지! 좀 전에는 나에게 맡긴다 했잖아! 248 00:13:15,444 --> 00:13:20,533 우리의 목적은 나라의 괴멸이 아니라 빼앗는거야 249 00:13:20,533 --> 00:13:26,067 영주와 그의 추종자만 제거하면 해결 될 일이야 250 00:13:26,067 --> 00:13:29,272 지금쯤 모두 성내에 모여있을거야 251 00:13:29,272 --> 00:13:32,439 너의 폭발이 두려워서 말이지 252 00:13:32,439 --> 00:13:35,393 뭐... 그렇지.. 음! 253 00:13:35,393 --> 00:13:38,206 그럼, 성의 상공까지만 하도록 해 254 00:13:38,206 --> 00:13:41,492 그 후엔, 높은 곳에서 구경해도 좋아 255 00:13:41,492 --> 00:13:46,181 무슨 소리야? 나만 편안해서 미안한걸, 나리! 256 00:13:46,181 --> 00:13:48,125 건투를 빌겠어! 257 00:13:50,311 --> 00:13:53,777 저 폭발은 너희들과는 상관없는 거겠지? 258 00:13:53,777 --> 00:13:55,658 응, 상관없어! 259 00:13:55,658 --> 00:13:59,818 이 혼란을 틈타서 넌 한시라도 빨리 성을 나가라! 260 00:13:59,818 --> 00:14:01,450 그럼, 아저씨는? 261 00:14:01,450 --> 00:14:05,010 공주님과 함께 성에 들어가 수비를 견고히 해야지! 262 00:14:05,010 --> 00:14:06,320 알았다구! 263 00:14:06,320 --> 00:14:11,030 슈님을.. 부디 잘 부탁한다! 264 00:14:12,734 --> 00:14:14,703 난 나루토를 찾으러 갈게! 265 00:14:14,703 --> 00:14:17,337 쵸지와 이노는 후계자님을 나라 밖으로 데리고 가! 266 00:14:17,337 --> 00:14:18,394 알았어! 267 00:14:18,689 --> 00:14:20,270 나루토는 괜찮을까? 268 00:14:20,270 --> 00:14:20,891 (치요공주...) 269 00:14:20,891 --> 00:14:23,112 그런 걱정말고 네 일이나 걱정해! 270 00:14:23,799 --> 00:14:25,245 슈님! 271 00:14:35,442 --> 00:14:37,094 이 녀석들 뭐야? 272 00:14:49,201 --> 00:14:51,878 (꼭두각시.. 어디서 온 녀석들이지?) 273 00:14:54,709 --> 00:14:55,573 (당했다!) 274 00:14:56,121 --> 00:14:57,337 나선환! (螺旋丸!) 275 00:15:03,084 --> 00:15:04,487 뭐야, 이건? 276 00:15:10,641 --> 00:15:12,520 너, 어째서 여기에 있는거야? 277 00:15:12,520 --> 00:15:15,673 치요공주는? 부탁이야! 치요공주를 찾아 줘! 278 00:15:15,673 --> 00:15:17,267 공주를 구해 줘! 279 00:15:17,267 --> 00:15:18,748 알았다구.. 280 00:15:19,152 --> 00:15:20,974 그러니까 맘대로 행동하지 마! 281 00:15:22,829 --> 00:15:24,254 너희들... 282 00:15:24,782 --> 00:15:26,562 - 죄송함다.. - 죄송함다.. 283 00:15:26,562 --> 00:15:29,707 영주님은 대신들과 함께 성에.. 284 00:15:29,707 --> 00:15:32,141 알았어, 이젠 괜찮아 285 00:15:33,706 --> 00:15:36,340 아저씨, 어떻게 할꺼야? 286 00:15:37,276 --> 00:15:39,739 너에게 부탁할게 있어 287 00:15:39,739 --> 00:15:43,035 공주님을 성에서 탈출시켜주겠어? 288 00:15:43,035 --> 00:15:45,205 어? 그치만 아저씨는? 289 00:15:45,205 --> 00:15:48,994 난 영주님을 구하러 성으로 돌아간다! 290 00:15:49,421 --> 00:15:50,741 타테와키... 291 00:15:50,741 --> 00:15:54,385 저.. 타테와키가 아버님을 반드시 지켜드리겠습니다! 292 00:15:54,385 --> 00:15:57,585 공주님은 슈님과 함께 기다리고 계십시요 293 00:15:57,585 --> 00:15:59,925 반드시 모시러 가겠습니다! 294 00:15:59,925 --> 00:16:02,340 아저씨, 혼자서 괜찮겠어? 295 00:16:02,340 --> 00:16:04,585 너야말로 걱정이다! 296 00:16:04,585 --> 00:16:07,509 정말로 공주님을 지킬 수 있겠지? 297 00:16:07,509 --> 00:16:11,201 뭐야, 사람이 모처럼 걱정해줬더니만! 298 00:16:12,126 --> 00:16:15,264 그러고 보니, 아직 너의 이름도 물어보질 않았구나 299 00:16:16,592 --> 00:16:17,957 뭐라고 부르지? 300 00:16:17,957 --> 00:16:21,441 나루토! 우즈마키 나루토라구! 301 00:16:21,441 --> 00:16:24,814 나루토라.. 기억해 두지 302 00:16:26,044 --> 00:16:29,605 그럼 나루토, 아무쪼록 부탁한다! 303 00:16:29,605 --> 00:16:30,408 응! 304 00:16:32,191 --> 00:16:34,729 (아저씨, 죽지 마!) 305 00:16:43,531 --> 00:16:45,384 방해 하지마라! 306 00:16:46,739 --> 00:16:49,695 아무도, 아무도 없느냐! 307 00:16:50,302 --> 00:16:53,196 영주님 타테와키입니다! 308 00:16:55,166 --> 00:17:00,532 나의 꼭두각시를 꽤나 부셔버렸구나.. 309 00:17:00,532 --> 00:17:03,144 넌.. 누구냐 310 00:17:03,144 --> 00:17:06,505 아카츠키란 것만 말해두지 311 00:17:06,505 --> 00:17:08,490 어째서 이 성을 공격하는거지? 312 00:17:08,490 --> 00:17:13,410 알아도 너무 늦었어 용무는 끝났으니까 313 00:17:13,410 --> 00:17:17,843 그렇다면, 네 놈을 이대로 돌아가게 할 수는 없지 314 00:17:17,843 --> 00:17:20,075 죄 값을 묻겠다! 315 00:17:20,075 --> 00:17:25,142 이젠 칭찬해 줄 주인님도 없는데... 316 00:17:25,142 --> 00:17:28,615 지금까지 받은 은혜는 영원히 사라지지 않아! 317 00:17:40,491 --> 00:17:42,540 피래미는 상대가 안돼! 318 00:17:42,540 --> 00:17:46,283 난 충분히 일을 해서 말이지.. 319 00:17:46,283 --> 00:17:48,707 그럼 거기 얌전히 있어! 320 00:18:00,679 --> 00:18:04,494 그걸로 잘 막았다고 생각한거냐? 321 00:18:05,400 --> 00:18:10,900 통은 속임수고, 그 안에 들어있는 침이 진짜지 322 00:18:11,649 --> 00:18:17,718 어때? 슬슬 침에 뭍어있던 독약의 효과가 나오지? 323 00:18:18,214 --> 00:18:21,673 머지않아, 몸이 말을 듣지 않을 것이야 324 00:18:21,944 --> 00:18:24,645 이걸로 끝이다 325 00:18:25,181 --> 00:18:28,855 (적어도 한 번은 베어야..) 326 00:18:35,712 --> 00:18:36,809 치요공주! 327 00:18:36,809 --> 00:18:37,972 슈님! 328 00:18:37,972 --> 00:18:38,914 나루토! 329 00:18:38,914 --> 00:18:41,746 어라? 어째서 치요공주와 함께지? 330 00:18:41,746 --> 00:18:44,043 타테와키 아저씨에게 부탁을 받았어 331 00:18:44,043 --> 00:18:45,655 응? 타테와키? 332 00:18:45,655 --> 00:18:49,881 응, 매우 강한 사무라이 아저씨야 333 00:18:56,946 --> 00:18:59,128 쓸데없는 훼방꾼이 끼어들었지만, 334 00:18:59,128 --> 00:19:02,034 임무는 무사히 끝낼 수 있겠군 335 00:19:03,141 --> 00:19:06,045 피나라는 대국의 손에 멸망한건가? 336 00:19:06,045 --> 00:19:10,507 이걸로 아카츠키의 힘을 이용하려는 녀석들이 또 늘어나겠군 337 00:19:11,268 --> 00:19:13,432 그래서, 나루토 일행들은? 338 00:19:13,432 --> 00:19:17,570 만약을 위해서 국경의 고개를 넘을때까지 지켜보고 왔습니다 339 00:19:36,606 --> 00:19:40,069 둘 다 무사히 차나라에 데려갔어 340 00:19:40,069 --> 00:19:42,994 차나라에서 공주도 받아들였어 341 00:19:42,994 --> 00:19:45,733 지금은 다른 영주들과 함께 이동하고 있어 342 00:19:45,733 --> 00:19:47,791 당하거나 하지 않았어 343 00:19:47,791 --> 00:19:49,632 그렇군... 344 00:19:49,632 --> 00:19:51,973 그게 알고싶었어 345 00:19:55,575 --> 00:19:57,400 지금이야, 일제히 포위해라! 346 00:19:57,400 --> 00:19:59,061 기다리라구! 347 00:20:00,473 --> 00:20:06,202 가능하다면 성장한 두 분과 만나고 싶은데... 348 00:20:06,202 --> 00:20:11,328 지금의 아저씨의 모습을 본 다면 그 둘이 더 힘들어지지 않겠어? 349 00:20:11,884 --> 00:20:13,613 그렇겠군... 350 00:20:16,622 --> 00:20:20,091 이제.. 아무런 미련도 없어 351 00:20:43,405 --> 00:20:46,308 스스로 결판을 낸거야? 352 00:20:46,308 --> 00:20:47,693 응... 353 00:20:47,693 --> 00:20:50,463 마지막은 자신의 의지로... 354 00:20:50,463 --> 00:20:53,181 사무라이 아저씨 답다구 355 00:20:54,881 --> 00:20:59,225 (나도 자신의 신념을 갖고 나아가겠어!) 356 00:20:59,225 --> 00:21:01,551 (아저씨, 약속할게!) 357 00:21:05,769 --> 00:21:10,859 步き疲れて途方に暮れた 걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어 358 00:21:10,859 --> 00:21:15,942 「明るい未來へ」先生は言うけど 「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만 359 00:21:15,942 --> 00:21:20,378 どっちに步いたら光は差すかな? 어디로 가야 빛이 비칠까? 360 00:21:20,378 --> 00:21:25,818 とりあえずわからないけど行こうぜ 일단은 모르지만 가보자 361 00:21:25,818 --> 00:21:28,416 きれいごとなんかマジ勘弁です 편한 일은 진짜로 참아주세요 362 00:21:28,416 --> 00:21:30,879 痛いくらい强いやつをちょうだい 아플만큼 강한 녀석을 보내 줘 363 00:21:30,879 --> 00:21:33,450 ありきたりな每日に反抗です 평범한 일상에 반항이에요 364 00:21:33,450 --> 00:21:36,053 たぎれMIC 俺たちの rock 들끓는 마이크, 우리들의 rock 365 00:21:36,053 --> 00:21:41,005 君の聲が聞こえる 당신의 목소리가 들려 366 00:21:41,005 --> 00:21:48,579 それだけはリアルさ ハジケロ 그것만은 사실이야, 소리질러 367 00:21:49,758 --> 00:21:51,265 この歌 이 노래 368 00:21:51,265 --> 00:21:53,801 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 369 00:21:53,801 --> 00:21:56,326 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 370 00:21:56,326 --> 00:22:01,383 突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ 마음의 충동대로 밤을 달린다 371 00:22:01,383 --> 00:22:03,881 can't you see? can't you see? 보이지 않아? 보이지 않아? 372 00:22:03,881 --> 00:22:06,176 can't you see? my face 내 얼굴이 보이지 않아? 373 00:22:06,176 --> 00:22:09,826 言葉じゃない 今だけを感じてたい 말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어 374 00:22:09,826 --> 00:22:11,497 君を感じてたい 당신을 느끼고 싶어 375 00:22:11,497 --> 00:22:14,095 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 376 00:22:14,095 --> 00:22:16,557 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 377 00:22:16,557 --> 00:22:21,620 叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ 계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야 378 00:22:21,620 --> 00:22:24,142 don't worry don't worry 걱정 마! 걱정 마! 379 00:22:24,142 --> 00:22:26,460 don't worry baby 당신은 걱정하지 마! 380 00:22:26,460 --> 00:22:30,129 誰かじゃない 俺たちを信じてたい 누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어 381 00:22:30,129 --> 00:22:32,127 夢を信じてたい 꿈을 믿고 싶어 382 00:22:32,271 --> 00:22:34,528 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 383 00:22:36,599 --> 00:22:41,687 다음화는, 영화 "로드 투 닌자" 블루레이 DVD발매 기념 384 00:22:41,687 --> 00:22:44,897 그 전날 밤 일어나는 이야기의 영상이야! 385 00:22:44,897 --> 00:22:49,262 사실 이건, 일족 닌자라는 오마케에 게재된 이야기야 386 00:22:49,262 --> 00:22:52,228 읽지 않은 사람도 앞으로 영화를 볼 사람도! 387 00:22:52,228 --> 00:22:55,811 읽게된다면 10배는 재미있을 거라구 388 00:22:56,271 --> 00:22:57,835 차회 나루토 질풍전은, 389 00:22:57,835 --> 00:22:59,813 차회 나루토 질풍전은, "프롤로그 오브 로드 투 닌자" 390 00:22:59,813 --> 00:23:02,306 이건 절대 놓칠 수 없어! 31729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.