All language subtitles for 나루토 310
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,584 --> 00:00:01,709
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
2
00:00:01,709 --> 00:00:03,053
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
3
00:00:03,053 --> 00:00:03,991
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
4
00:00:03,991 --> 00:00:04,342
NEWEST
5
00:00:04,342 --> 00:00:04,654
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
6
00:00:04,654 --> 00:00:05,007
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
7
00:00:05,007 --> 00:00:05,271
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
8
00:00:05,271 --> 00:00:05,703
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:05,703 --> 00:00:06,926
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:06,926 --> 00:00:08,234
나루토 질풍전
§ NARUTO §
11
00:00:08,234 --> 00:00:09,003
나루토 질풍전
§ NARUTO §
12
00:00:09,003 --> 00:00:09,656
나루토 질풍전
§ NARUTO §
13
00:00:09,656 --> 00:00:10,179
나루토 질풍전
§ NARUTO §
14
00:00:10,179 --> 00:00:10,980
나루토 질풍전
§ NARUTO §
15
00:00:10,980 --> 00:00:11,555
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:11,555 --> 00:00:14,087
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
17
00:00:14,087 --> 00:00:16,560
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
18
00:00:16,560 --> 00:00:19,230
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
19
00:00:19,230 --> 00:00:21,653
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
20
00:00:21,653 --> 00:00:26,761
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
21
00:00:26,761 --> 00:00:31,764
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
22
00:00:31,764 --> 00:00:34,419
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
23
00:00:34,419 --> 00:00:36,921
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
24
00:00:36,921 --> 00:00:40,080
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
25
00:00:40,080 --> 00:00:40,269
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
26
00:00:40,269 --> 00:00:40,494
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
27
00:00:40,494 --> 00:00:40,703
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
28
00:00:40,703 --> 00:00:41,018
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
29
00:00:41,018 --> 00:00:41,212
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
30
00:00:41,212 --> 00:00:41,485
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
31
00:00:41,485 --> 00:00:41,628
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
32
00:00:41,628 --> 00:00:41,865
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
33
00:00:41,865 --> 00:00:47,241
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
34
00:00:47,241 --> 00:00:52,196
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
35
00:00:52,196 --> 00:00:55,250
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
36
00:00:55,250 --> 00:00:58,808
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
37
00:00:58,808 --> 00:01:05,164
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
38
00:01:05,164 --> 00:01:08,110
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
39
00:01:08,110 --> 00:01:11,683
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
40
00:01:11,683 --> 00:01:17,199
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
41
00:01:18,683 --> 00:01:20,517
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
42
00:01:20,517 --> 00:01:23,209
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
43
00:01:23,209 --> 00:01:25,711
나루토 자막카페::
44
00:01:25,711 --> 00:01:26,516
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:01:26,516 --> 00:01:26,838
ΝΑΡΥΤΟ
46
00:01:26,838 --> 00:01:27,384
http://cafe.naver.com/narutosmi
47
00:01:27,384 --> 00:01:27,837
ναρυτω
48
00:01:27,837 --> 00:01:28,321
http://cafe.naver.com/narutosmi
49
00:01:28,321 --> 00:01:28,849
ΝΑΡΥΤΟ
50
00:01:28,849 --> 00:01:29,741
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:01:30,374 --> 00:01:31,322
《낙성(落城)》
52
00:01:31,322 --> 00:01:32,642
《낙성(落城)》
좋은 승부였어
53
00:01:32,642 --> 00:01:34,899
《낙성(落城)》
또 어디선가 한번 더 붙어봐요
54
00:01:34,899 --> 00:01:36,290
그럼 전 이만~
55
00:01:48,036 --> 00:01:51,009
너, 우리 계획 잊은거야?
56
00:01:51,459 --> 00:01:54,028
그대로였으면 우승할뻔했어
57
00:01:55,399 --> 00:01:57,998
웃음이 나오니?
58
00:01:57,998 --> 00:01:59,690
그 안에 있는거야?
59
00:01:59,690 --> 00:02:01,062
응!
60
00:02:01,062 --> 00:02:03,108
계획대로라면 말이지!
61
00:02:03,108 --> 00:02:05,684
계획이라는 말 꺼내지도 마!
62
00:02:06,957 --> 00:02:10,601
이거이거~ 먼길에서까지 잘 오셨습니다~
63
00:02:14,343 --> 00:02:15,448
괜찮아
64
00:02:15,448 --> 00:02:16,663
좋아...
65
00:02:20,102 --> 00:02:22,048
나가도 되는 건가?
66
00:02:22,048 --> 00:02:23,767
이제 괜찮아요
67
00:02:24,116 --> 00:02:25,109
여긴 어디지?
68
00:02:25,109 --> 00:02:27,274
성밖의 여관입니다
69
00:02:27,274 --> 00:02:29,269
여행자들이 머무는 방같은 곳인가?
70
00:02:29,269 --> 00:02:31,362
성에 비교하면 좁은 편이지만,
71
00:02:31,362 --> 00:02:34,217
하룻밤 이니까 참아 줘
72
00:02:34,217 --> 00:02:36,638
내일 출발하는건가?
73
00:02:36,638 --> 00:02:40,647
밤에 이동하는 건 위험하니,
날이 밝고나서 출발할겁니다
74
00:02:42,248 --> 00:02:43,622
그렇군...
75
00:02:45,036 --> 00:02:47,301
마을 좀 봐도 괜찮을까?
76
00:02:47,301 --> 00:02:49,736
에? 네...
77
00:02:56,243 --> 00:02:59,456
이렇게 마을 안까지 와본건 처음이야!
78
00:02:59,456 --> 00:03:01,885
그런 성에 살았는데도?
79
00:03:02,307 --> 00:03:05,335
성 안이라고는 해도
자유롭게 걸어다니지도 못했어
80
00:03:05,335 --> 00:03:07,813
성밖까지 올수가 없지...
81
00:03:08,325 --> 00:03:11,377
난 인질이었으니까...
82
00:03:20,195 --> 00:03:21,934
저기..!
83
00:03:21,934 --> 00:03:25,084
출발전에 마을구경 좀 하면 안될까?
84
00:03:25,610 --> 00:03:26,868
구경?
85
00:03:26,868 --> 00:03:28,641
그건 위험해요...
86
00:03:28,641 --> 00:03:32,070
피 나라에 살았는데,
이곳에 대해서는 아무것도 몰라
87
00:03:32,070 --> 00:03:35,601
적어도 마지막으로
성밖마을을 봐두고싶어
88
00:03:36,691 --> 00:03:37,713
부탁할게!
89
00:03:49,736 --> 00:03:51,506
여긴 어디지?
90
00:03:54,102 --> 00:03:55,341
아 맞다!!
91
00:03:55,341 --> 00:03:58,716
슈 님, 곧 아침식사 시간입니다
92
00:03:59,196 --> 00:04:02,124
아..아! 지금 가겠다...요!
93
00:04:05,423 --> 00:04:09,816
안녕히 주무셨나요? 아침식사가 끝나면
바로 출발할게요
94
00:04:10,888 --> 00:04:13,532
그 모습이면 괜찮아요
95
00:04:13,532 --> 00:04:16,448
당신이 피 나라를 잘 모르는 것 처럼,
96
00:04:16,448 --> 00:04:20,793
피 나라 사람들도 당신이
이 마을에 있는걸 모르니까요
97
00:04:20,793 --> 00:04:24,426
뭐, 성안에 있는 동료가
잘 하고 있는 동안은 말이죠
98
00:04:28,508 --> 00:04:32,741
슈 님, 오늘은 식욕이 꽤 좋으시네요...?
99
00:04:32,741 --> 00:04:33,846
응...?
100
00:04:34,794 --> 00:04:38,086
어제 있었던 밥상시합의
영향이 있던걸까...?
101
00:04:40,883 --> 00:04:42,160
이건?
102
00:04:42,160 --> 00:04:43,990
말린 정어리야
103
00:04:44,935 --> 00:04:46,141
이건?
104
00:04:46,735 --> 00:04:48,368
비지
105
00:04:48,368 --> 00:04:51,804
음... 처음 먹어보는것들 뿐이군
106
00:04:51,804 --> 00:04:54,810
구경은 그만 하시고
어서 드시죠
107
00:04:54,810 --> 00:04:58,665
여기 있을 수 있는 건
기껏해야 대낮까지 이니까요
108
00:04:59,476 --> 00:05:01,873
자, 그럼 먼저
'달다 달아'!!
109
00:05:01,873 --> 00:05:05,331
오오!! 밥상시합의
흥분이 되살아 나는걸!!
110
00:05:05,331 --> 00:05:07,061
왜 네가 업되는거야!
111
00:05:07,061 --> 00:05:09,868
언제부터 맛집투어가 된거지?
112
00:05:09,868 --> 00:05:12,132
그럼, 출발~!
113
00:05:19,233 --> 00:05:22,584
다시 봐도 정말 쥐꼬리만한 나라네
114
00:05:22,584 --> 00:05:24,755
정말 맥빠지는구만, 음
115
00:05:25,691 --> 00:05:30,718
이봐, 나리
이번엔 내 예술로 빨리 정리하는게 어때?
116
00:05:30,718 --> 00:05:32,261
상관없지?
117
00:05:33,247 --> 00:05:35,153
맘대로 해
118
00:05:40,768 --> 00:05:45,790
성에있는 나루토한테
절대 들키지 말라고 전하는게 좋으려나..
119
00:05:45,790 --> 00:05:47,780
정말 귀찮네
120
00:05:47,780 --> 00:05:49,735
계획에 차질이 생겼네
121
00:05:49,735 --> 00:05:52,056
웃으면서 할 말이 아니야!
122
00:05:52,428 --> 00:05:54,466
아, 찾았다!
여기야 여기!!
123
00:06:01,339 --> 00:06:02,732
주문받아요!!
124
00:06:03,050 --> 00:06:05,764
아줌마! 만두 곱배기로!!!
125
00:06:07,213 --> 00:06:10,719
- 이번엔 봐주는거 없다!!
- 정말.. 누구를 위한 마을 투어냐구...
126
00:06:10,719 --> 00:06:13,785
미안, 네 만두야
먹을래?
127
00:06:15,588 --> 00:06:16,845
자, 만두예요
128
00:06:16,845 --> 00:06:18,272
슈 님 몫이예요
129
00:06:25,154 --> 00:06:27,366
이어지는 다음 문장에는...
130
00:06:27,366 --> 00:06:32,273
서에 배움의 시간을
몸소 표현하고 있다
131
00:06:32,273 --> 00:06:35,034
서를 읽고 잠이 들지 않는다 함은
132
00:06:35,034 --> 00:06:38,116
송곳을 들고
스스로 허벅지를 찌르는..
133
00:06:38,116 --> 00:06:40,721
아프다구!!!
134
00:06:42,190 --> 00:06:47,773
서를 읽고 잠이 들지 않는다 함은,
송곳을 잡아 스스로 허벅지를 찔러..
135
00:06:47,773 --> 00:06:49,945
피가 흘러 발에 다다른다..
136
00:06:49,945 --> 00:06:51,303
..다구?
137
00:06:52,200 --> 00:06:53,541
다음은 여기!
138
00:06:53,541 --> 00:06:57,471
그래! 이 라면은 정말 다시 한 번
먹어보고 싶었어!
139
00:06:57,471 --> 00:06:59,869
저 니글니글 거리는건
정말 중독될것같애!
140
00:06:59,869 --> 00:07:02,711
쳇! 왜 니들은 같이 있는거야?
141
00:07:02,711 --> 00:07:04,503
시카마루, 진정~진정~
142
00:07:04,503 --> 00:07:07,864
저들이 같이 있으면
좋은 위장이 되지않겠어?
143
00:07:07,864 --> 00:07:10,610
나의 이 계획이 어때?
144
00:07:10,610 --> 00:07:12,526
계획이라고 말만 붙인거잖아
145
00:07:12,526 --> 00:07:13,908
그럼 먹어보실까!!!
146
00:07:13,908 --> 00:07:16,155
칼로리가 적은 메뉴가 있으려나?
147
00:07:27,355 --> 00:07:28,568
맛있어!
148
00:07:28,568 --> 00:07:29,762
그렇지?
149
00:07:29,762 --> 00:07:33,279
이거 먹고나면,
'뭉게뭉게'불고기 먹으러 가자
150
00:07:33,279 --> 00:07:37,456
그 전에 이 라면의 맛을 듬뿍 음미해야지
151
00:07:37,456 --> 00:07:42,849
누가 뭐라해도 이 스프...
뒷맛이 끝내준다구~
152
00:07:42,849 --> 00:07:45,730
나 잠깐 화장실좀...
153
00:07:45,730 --> 00:07:47,653
여기요! 한 그릇 더!
154
00:07:47,653 --> 00:07:49,459
이봐요, 후계자 님?
155
00:07:50,902 --> 00:07:54,919
혼자서 슬쩍 성으로
들어가려는 거라면 그만 두시게
156
00:07:55,745 --> 00:07:58,388
돌아가서 뭘 하려는지는 모르지만...
157
00:07:58,388 --> 00:08:01,909
뭐야, 뭐야~? 설마
공주님을 만나러 가는거아니야?
158
00:08:01,909 --> 00:08:04,455
공주님이라면... 치요 공주?
159
00:08:07,084 --> 00:08:09,280
- 아저씨, 한 그릇 더!
- 아저씨, 한 그릇 더!
160
00:08:11,090 --> 00:08:15,908
쵸지, 이제 계획같은건 필요없으니까
저 두 사람 좀 어떻게 해봐
161
00:08:21,478 --> 00:08:25,113
(검 수업은 어떻게 해야 하는거냐구...)
162
00:08:25,704 --> 00:08:27,451
그럼, 슈 님...
163
00:08:27,451 --> 00:08:29,129
언제든지 들어오시지요
164
00:08:33,002 --> 00:08:34,094
받아라!!
165
00:08:39,070 --> 00:08:41,031
(나도모르게 진심으로 피해버렸어!)
166
00:08:47,030 --> 00:08:48,282
타테와키...
167
00:08:53,444 --> 00:08:55,221
넌 누구냐...!
168
00:08:55,221 --> 00:08:58,697
타테와키... 무슨 말을 하는거지..?
169
00:08:58,697 --> 00:09:00,961
진짜 슈 님은 어디있지!
170
00:09:00,961 --> 00:09:03,422
내가 슈 라구!!
171
00:09:03,999 --> 00:09:05,775
잠깐 진정하라구!
172
00:09:10,522 --> 00:09:12,176
역시 가짜였어!
173
00:09:12,599 --> 00:09:16,999
슈 님의 모습을 똑같이 한다고 해도
우리들을 속일 순 없어!
174
00:09:16,999 --> 00:09:21,426
역시... 갑자기 후계자의 모습으로
얼렁뚱땅 넘기는 작전은...
175
00:09:22,201 --> 00:09:25,445
진짜 슈 님은 어디있지?
솔직하게 말해라!
176
00:09:25,445 --> 00:09:27,878
공주 님, 죽여서는 안됩니다!
177
00:09:27,878 --> 00:09:29,270
알고 있어요
178
00:09:29,270 --> 00:09:31,902
그치만, 손이나 발
두 세군데 정도는...
179
00:09:31,902 --> 00:09:34,529
분위기가 영 좋지 않은걸?
180
00:09:35,279 --> 00:09:36,479
그럼 안뇽!
181
00:09:37,902 --> 00:09:40,739
각 문은 들어라!!
수상한 자다!!
182
00:09:40,739 --> 00:09:42,906
서둘러라! 수상한 자가 나타났다!
183
00:09:47,801 --> 00:09:50,754
벌써 걸린거야?
184
00:09:50,754 --> 00:09:52,006
그러나~
185
00:09:52,751 --> 00:09:54,178
원하던 바야!
186
00:09:54,178 --> 00:09:56,088
잡히지 않아!!
187
00:09:56,681 --> 00:09:58,365
형씨들 여긴데~!
188
00:10:02,314 --> 00:10:04,784
(분신술... 몸바꾸기 인가?)
189
00:10:05,119 --> 00:10:08,181
본체는 아직 어딘가에 숨어있다!
찾아내라!
190
00:10:12,219 --> 00:10:14,533
(정문으로 향하고 있어...)
191
00:10:15,275 --> 00:10:17,217
그럼, 이쪽인가!
192
00:10:18,382 --> 00:10:20,653
수상한 녀석은 정문으로 향하고 있다!
193
00:10:20,653 --> 00:10:21,893
좋아, 가자!
194
00:10:24,297 --> 00:10:27,104
대성공~
195
00:10:28,233 --> 00:10:32,001
왜 이런곳에서 얼쩡거리는거야!!
수상한 녀석은 정문 쪽이잖아!
196
00:10:32,001 --> 00:10:35,459
그치만... 아까 넘어졌을때
엉덩이가 아파서...
197
00:10:36,744 --> 00:10:39,669
닥쳐라, 수상한 놈!
슈 님은 어디있지?
198
00:10:39,669 --> 00:10:41,079
승부가 아직...
199
00:10:41,079 --> 00:10:42,026
된장 라면....
200
00:10:42,026 --> 00:10:42,689
계획이 바뀌었어요~
201
00:10:42,689 --> 00:10:44,828
- 계획이 바뀌었어요~
- 이제 부끄러워 하지 않아도 되요~
202
00:10:44,828 --> 00:10:46,725
일단 나오세요~
203
00:10:47,594 --> 00:10:48,969
슈 님?
204
00:10:50,674 --> 00:10:54,248
아까부터 계속 아무 소리도 안나고 있는데...
205
00:10:56,045 --> 00:10:57,407
그 꼬맹이가!!
206
00:10:59,592 --> 00:11:02,413
그러니까.. 그 후계자는 무사다하니까?
207
00:11:02,413 --> 00:11:05,074
여기서 인질로 있는 것 보다
훨씬 안전해!
208
00:11:05,074 --> 00:11:06,286
믿을 수 없어요!
209
00:11:06,286 --> 00:11:11,810
내가 여기에 있는 것도
몰래 도망칠 수 있게 시간을 버는 거라..
210
00:11:11,810 --> 00:11:13,772
슈 님을 도망치게 한 건가?
211
00:11:14,693 --> 00:11:15,821
타테와키!
212
00:11:16,460 --> 00:11:18,598
아저씨 까지..!
어째서 여기있는거야!
213
00:11:18,598 --> 00:11:25,582
분신들이 열심히 움직여 주더군
그건 본체가 반대쪽에 있다고 알려주는거지
214
00:11:26,879 --> 00:11:28,724
그 보다 좀 전에 하던 이야기...
215
00:11:28,724 --> 00:11:31,159
성에서 슈 님을 빠져나오게 했더라도,
216
00:11:31,159 --> 00:11:34,041
아직 그렇게 멀리가지는 못했을거야
217
00:11:34,041 --> 00:11:38,288
글쎄~ 지금쯤 벌써
차 나라에 도착하지 않았을까?
218
00:11:38,654 --> 00:11:39,881
거짓말이지?
219
00:11:39,881 --> 00:11:42,544
그렇다면 넌 왜 아직도 여기있지?
220
00:11:42,544 --> 00:11:45,588
지난 밤에 도망쳤을텐데..
221
00:11:46,635 --> 00:11:49,725
차 나라는 슈 님이 태어나신 고향..
222
00:11:49,725 --> 00:11:52,978
차 나라도 알고 있다는 건가?
223
00:11:52,978 --> 00:11:55,528
슈 님은 고향으로 돌아가는거지?
224
00:11:57,592 --> 00:11:59,396
그렇군...
225
00:11:59,396 --> 00:12:01,660
그거 다행이군..
226
00:12:03,549 --> 00:12:06,251
인질을 잡고 맺은 동맹은 깨지기 쉽지
227
00:12:06,251 --> 00:12:08,838
슈님의 마음에도
영향을 끼치지
228
00:12:08,838 --> 00:12:12,945
아저씨는.. 피 나라에서
고용한 사무라이 아냐?
229
00:12:12,945 --> 00:12:15,862
사무라이는 평화란 것에
충성을 다하는 것이다
230
00:12:15,862 --> 00:12:20,182
피 나라와 차 나라가
화친을 맺는 것이 이상적이다
231
00:12:20,182 --> 00:12:23,356
그럼, 후계자는 도망쳐도 되는거지?
232
00:12:23,356 --> 00:12:25,477
문제는 네 녀석이야!
233
00:12:25,477 --> 00:12:29,788
화친을 위해서는 너희들을
고용한 자가 알려져서는 안된다
234
00:12:29,788 --> 00:12:33,298
으.. 응... 알았다구
235
00:12:34,058 --> 00:12:39,294
만약에 잡히기라도 하면, 내가 널
주저하지 않고 베겠다! 알겠지?
236
00:12:40,636 --> 00:12:43,083
이 점을 명심해라!
237
00:12:43,083 --> 00:12:46,006
마.. 맡겨만 두라구!
238
00:12:46,793 --> 00:12:48,037
(슈님...)
239
00:12:53,525 --> 00:12:54,828
무슨일인가?
240
00:12:54,828 --> 00:12:57,000
우선 성으로 피난하십시요!
241
00:12:59,435 --> 00:13:00,568
후계자님!
242
00:13:00,568 --> 00:13:02,111
슈님!
243
00:13:02,496 --> 00:13:05,238
서론은 끝났고..
본론으로 들어가자고!
244
00:13:05,238 --> 00:13:08,994
데이다라, 너의 역할은 여기까지야
245
00:13:08,994 --> 00:13:09,780
뭐라고?
246
00:13:09,780 --> 00:13:11,708
나머지는 내가 하지
247
00:13:11,708 --> 00:13:15,444
나리. 그건 아니지!
좀 전에는 나에게 맡긴다 했잖아!
248
00:13:15,444 --> 00:13:20,533
우리의 목적은 나라의
괴멸이 아니라 빼앗는거야
249
00:13:20,533 --> 00:13:26,067
영주와 그의 추종자만
제거하면 해결 될 일이야
250
00:13:26,067 --> 00:13:29,272
지금쯤 모두
성내에 모여있을거야
251
00:13:29,272 --> 00:13:32,439
너의 폭발이 두려워서 말이지
252
00:13:32,439 --> 00:13:35,393
뭐... 그렇지.. 음!
253
00:13:35,393 --> 00:13:38,206
그럼, 성의 상공까지만 하도록 해
254
00:13:38,206 --> 00:13:41,492
그 후엔, 높은 곳에서
구경해도 좋아
255
00:13:41,492 --> 00:13:46,181
무슨 소리야? 나만
편안해서 미안한걸, 나리!
256
00:13:46,181 --> 00:13:48,125
건투를 빌겠어!
257
00:13:50,311 --> 00:13:53,777
저 폭발은 너희들과는
상관없는 거겠지?
258
00:13:53,777 --> 00:13:55,658
응, 상관없어!
259
00:13:55,658 --> 00:13:59,818
이 혼란을 틈타서 넌
한시라도 빨리 성을 나가라!
260
00:13:59,818 --> 00:14:01,450
그럼, 아저씨는?
261
00:14:01,450 --> 00:14:05,010
공주님과 함께 성에 들어가
수비를 견고히 해야지!
262
00:14:05,010 --> 00:14:06,320
알았다구!
263
00:14:06,320 --> 00:14:11,030
슈님을.. 부디 잘 부탁한다!
264
00:14:12,734 --> 00:14:14,703
난 나루토를 찾으러 갈게!
265
00:14:14,703 --> 00:14:17,337
쵸지와 이노는 후계자님을
나라 밖으로 데리고 가!
266
00:14:17,337 --> 00:14:18,394
알았어!
267
00:14:18,689 --> 00:14:20,270
나루토는 괜찮을까?
268
00:14:20,270 --> 00:14:20,891
(치요공주...)
269
00:14:20,891 --> 00:14:23,112
그런 걱정말고
네 일이나 걱정해!
270
00:14:23,799 --> 00:14:25,245
슈님!
271
00:14:35,442 --> 00:14:37,094
이 녀석들 뭐야?
272
00:14:49,201 --> 00:14:51,878
(꼭두각시.. 어디서 온 녀석들이지?)
273
00:14:54,709 --> 00:14:55,573
(당했다!)
274
00:14:56,121 --> 00:14:57,337
나선환!
(螺旋丸!)
275
00:15:03,084 --> 00:15:04,487
뭐야, 이건?
276
00:15:10,641 --> 00:15:12,520
너, 어째서 여기에 있는거야?
277
00:15:12,520 --> 00:15:15,673
치요공주는? 부탁이야!
치요공주를 찾아 줘!
278
00:15:15,673 --> 00:15:17,267
공주를 구해 줘!
279
00:15:17,267 --> 00:15:18,748
알았다구..
280
00:15:19,152 --> 00:15:20,974
그러니까 맘대로 행동하지 마!
281
00:15:22,829 --> 00:15:24,254
너희들...
282
00:15:24,782 --> 00:15:26,562
- 죄송함다..
- 죄송함다..
283
00:15:26,562 --> 00:15:29,707
영주님은 대신들과 함께 성에..
284
00:15:29,707 --> 00:15:32,141
알았어, 이젠 괜찮아
285
00:15:33,706 --> 00:15:36,340
아저씨, 어떻게 할꺼야?
286
00:15:37,276 --> 00:15:39,739
너에게 부탁할게 있어
287
00:15:39,739 --> 00:15:43,035
공주님을 성에서 탈출시켜주겠어?
288
00:15:43,035 --> 00:15:45,205
어? 그치만 아저씨는?
289
00:15:45,205 --> 00:15:48,994
난 영주님을 구하러
성으로 돌아간다!
290
00:15:49,421 --> 00:15:50,741
타테와키...
291
00:15:50,741 --> 00:15:54,385
저.. 타테와키가 아버님을
반드시 지켜드리겠습니다!
292
00:15:54,385 --> 00:15:57,585
공주님은 슈님과 함께
기다리고 계십시요
293
00:15:57,585 --> 00:15:59,925
반드시 모시러 가겠습니다!
294
00:15:59,925 --> 00:16:02,340
아저씨, 혼자서 괜찮겠어?
295
00:16:02,340 --> 00:16:04,585
너야말로 걱정이다!
296
00:16:04,585 --> 00:16:07,509
정말로 공주님을
지킬 수 있겠지?
297
00:16:07,509 --> 00:16:11,201
뭐야, 사람이
모처럼 걱정해줬더니만!
298
00:16:12,126 --> 00:16:15,264
그러고 보니, 아직
너의 이름도 물어보질 않았구나
299
00:16:16,592 --> 00:16:17,957
뭐라고 부르지?
300
00:16:17,957 --> 00:16:21,441
나루토!
우즈마키 나루토라구!
301
00:16:21,441 --> 00:16:24,814
나루토라.. 기억해 두지
302
00:16:26,044 --> 00:16:29,605
그럼 나루토, 아무쪼록 부탁한다!
303
00:16:29,605 --> 00:16:30,408
응!
304
00:16:32,191 --> 00:16:34,729
(아저씨, 죽지 마!)
305
00:16:43,531 --> 00:16:45,384
방해 하지마라!
306
00:16:46,739 --> 00:16:49,695
아무도, 아무도 없느냐!
307
00:16:50,302 --> 00:16:53,196
영주님 타테와키입니다!
308
00:16:55,166 --> 00:17:00,532
나의 꼭두각시를
꽤나 부셔버렸구나..
309
00:17:00,532 --> 00:17:03,144
넌.. 누구냐
310
00:17:03,144 --> 00:17:06,505
아카츠키란 것만 말해두지
311
00:17:06,505 --> 00:17:08,490
어째서 이 성을 공격하는거지?
312
00:17:08,490 --> 00:17:13,410
알아도 너무 늦었어
용무는 끝났으니까
313
00:17:13,410 --> 00:17:17,843
그렇다면, 네 놈을 이대로
돌아가게 할 수는 없지
314
00:17:17,843 --> 00:17:20,075
죄 값을 묻겠다!
315
00:17:20,075 --> 00:17:25,142
이젠 칭찬해 줄
주인님도 없는데...
316
00:17:25,142 --> 00:17:28,615
지금까지 받은 은혜는
영원히 사라지지 않아!
317
00:17:40,491 --> 00:17:42,540
피래미는 상대가 안돼!
318
00:17:42,540 --> 00:17:46,283
난 충분히 일을 해서 말이지..
319
00:17:46,283 --> 00:17:48,707
그럼 거기 얌전히 있어!
320
00:18:00,679 --> 00:18:04,494
그걸로 잘 막았다고 생각한거냐?
321
00:18:05,400 --> 00:18:10,900
통은 속임수고, 그 안에
들어있는 침이 진짜지
322
00:18:11,649 --> 00:18:17,718
어때? 슬슬 침에 뭍어있던
독약의 효과가 나오지?
323
00:18:18,214 --> 00:18:21,673
머지않아, 몸이
말을 듣지 않을 것이야
324
00:18:21,944 --> 00:18:24,645
이걸로 끝이다
325
00:18:25,181 --> 00:18:28,855
(적어도 한 번은 베어야..)
326
00:18:35,712 --> 00:18:36,809
치요공주!
327
00:18:36,809 --> 00:18:37,972
슈님!
328
00:18:37,972 --> 00:18:38,914
나루토!
329
00:18:38,914 --> 00:18:41,746
어라? 어째서
치요공주와 함께지?
330
00:18:41,746 --> 00:18:44,043
타테와키 아저씨에게 부탁을 받았어
331
00:18:44,043 --> 00:18:45,655
응? 타테와키?
332
00:18:45,655 --> 00:18:49,881
응, 매우 강한 사무라이 아저씨야
333
00:18:56,946 --> 00:18:59,128
쓸데없는 훼방꾼이 끼어들었지만,
334
00:18:59,128 --> 00:19:02,034
임무는 무사히 끝낼 수 있겠군
335
00:19:03,141 --> 00:19:06,045
피나라는 대국의 손에 멸망한건가?
336
00:19:06,045 --> 00:19:10,507
이걸로 아카츠키의 힘을 이용하려는
녀석들이 또 늘어나겠군
337
00:19:11,268 --> 00:19:13,432
그래서, 나루토 일행들은?
338
00:19:13,432 --> 00:19:17,570
만약을 위해서 국경의 고개를
넘을때까지 지켜보고 왔습니다
339
00:19:36,606 --> 00:19:40,069
둘 다 무사히 차나라에 데려갔어
340
00:19:40,069 --> 00:19:42,994
차나라에서 공주도 받아들였어
341
00:19:42,994 --> 00:19:45,733
지금은 다른 영주들과
함께 이동하고 있어
342
00:19:45,733 --> 00:19:47,791
당하거나 하지 않았어
343
00:19:47,791 --> 00:19:49,632
그렇군...
344
00:19:49,632 --> 00:19:51,973
그게 알고싶었어
345
00:19:55,575 --> 00:19:57,400
지금이야, 일제히 포위해라!
346
00:19:57,400 --> 00:19:59,061
기다리라구!
347
00:20:00,473 --> 00:20:06,202
가능하다면 성장한 두 분과
만나고 싶은데...
348
00:20:06,202 --> 00:20:11,328
지금의 아저씨의 모습을 본 다면
그 둘이 더 힘들어지지 않겠어?
349
00:20:11,884 --> 00:20:13,613
그렇겠군...
350
00:20:16,622 --> 00:20:20,091
이제.. 아무런 미련도 없어
351
00:20:43,405 --> 00:20:46,308
스스로 결판을 낸거야?
352
00:20:46,308 --> 00:20:47,693
응...
353
00:20:47,693 --> 00:20:50,463
마지막은 자신의 의지로...
354
00:20:50,463 --> 00:20:53,181
사무라이 아저씨 답다구
355
00:20:54,881 --> 00:20:59,225
(나도 자신의 신념을 갖고 나아가겠어!)
356
00:20:59,225 --> 00:21:01,551
(아저씨, 약속할게!)
357
00:21:05,769 --> 00:21:10,859
步き疲れて途方に暮れた
걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어
358
00:21:10,859 --> 00:21:15,942
「明るい未來へ」先生は言うけど
「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만
359
00:21:15,942 --> 00:21:20,378
どっちに步いたら光は差すかな?
어디로 가야 빛이 비칠까?
360
00:21:20,378 --> 00:21:25,818
とりあえずわからないけど行こうぜ
일단은 모르지만 가보자
361
00:21:25,818 --> 00:21:28,416
きれいごとなんかマジ勘弁です
편한 일은 진짜로 참아주세요
362
00:21:28,416 --> 00:21:30,879
痛いくらい强いやつをちょうだい
아플만큼 강한 녀석을 보내 줘
363
00:21:30,879 --> 00:21:33,450
ありきたりな每日に反抗です
평범한 일상에 반항이에요
364
00:21:33,450 --> 00:21:36,053
たぎれMIC 俺たちの rock
들끓는 마이크, 우리들의 rock
365
00:21:36,053 --> 00:21:41,005
君の聲が聞こえる
당신의 목소리가 들려
366
00:21:41,005 --> 00:21:48,579
それだけはリアルさ ハジケロ
그것만은 사실이야, 소리질러
367
00:21:49,758 --> 00:21:51,265
この歌
이 노래
368
00:21:51,265 --> 00:21:53,801
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
369
00:21:53,801 --> 00:21:56,326
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
370
00:21:56,326 --> 00:22:01,383
突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ
마음의 충동대로 밤을 달린다
371
00:22:01,383 --> 00:22:03,881
can't you see? can't you see?
보이지 않아? 보이지 않아?
372
00:22:03,881 --> 00:22:06,176
can't you see? my face
내 얼굴이 보이지 않아?
373
00:22:06,176 --> 00:22:09,826
言葉じゃない 今だけを感じてたい
말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어
374
00:22:09,826 --> 00:22:11,497
君を感じてたい
당신을 느끼고 싶어
375
00:22:11,497 --> 00:22:14,095
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
376
00:22:14,095 --> 00:22:16,557
I can hear you are screaming
당신의 외침이 들려
377
00:22:16,557 --> 00:22:21,620
叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ
계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야
378
00:22:21,620 --> 00:22:24,142
don't worry don't worry
걱정 마! 걱정 마!
379
00:22:24,142 --> 00:22:26,460
don't worry baby
당신은 걱정하지 마!
380
00:22:26,460 --> 00:22:30,129
誰かじゃない 俺たちを信じてたい
누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어
381
00:22:30,129 --> 00:22:32,127
夢を信じてたい
꿈을 믿고 싶어
382
00:22:32,271 --> 00:22:34,528
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
383
00:22:36,599 --> 00:22:41,687
다음화는, 영화 "로드 투 닌자"
블루레이 DVD발매 기념
384
00:22:41,687 --> 00:22:44,897
그 전날 밤 일어나는
이야기의 영상이야!
385
00:22:44,897 --> 00:22:49,262
사실 이건, 일족 닌자라는
오마케에 게재된 이야기야
386
00:22:49,262 --> 00:22:52,228
읽지 않은 사람도
앞으로 영화를 볼 사람도!
387
00:22:52,228 --> 00:22:55,811
읽게된다면
10배는 재미있을 거라구
388
00:22:56,271 --> 00:22:57,835
차회 나루토 질풍전은,
389
00:22:57,835 --> 00:22:59,813
차회 나루토 질풍전은,
"프롤로그 오브 로드 투 닌자"
390
00:22:59,813 --> 00:23:02,306
이건 절대 놓칠 수 없어!
31729