All language subtitles for 나루토 308

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,675 --> 00:00:01,800 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,144 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 3 00:00:03,144 --> 00:00:04,082 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 4 00:00:04,082 --> 00:00:04,433 NEWEST 5 00:00:04,433 --> 00:00:04,745 NEWEST SOLITUDE SNIPE 6 00:00:04,745 --> 00:00:05,098 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 7 00:00:05,098 --> 00:00:05,362 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 8 00:00:05,362 --> 00:00:05,794 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:05,794 --> 00:00:07,017 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:07,017 --> 00:00:08,325 나루토 질풍전 § NARUTO § 11 00:00:08,325 --> 00:00:09,094 나루토 질풍전 § NARUTO § 12 00:00:09,094 --> 00:00:09,747 나루토 질풍전 § NARUTO § 13 00:00:09,747 --> 00:00:10,270 나루토 질풍전 § NARUTO § 14 00:00:10,270 --> 00:00:11,071 나루토 질풍전 § NARUTO § 15 00:00:11,071 --> 00:00:11,646 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:11,646 --> 00:00:14,178 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 17 00:00:14,178 --> 00:00:16,651 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 18 00:00:16,651 --> 00:00:19,321 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 19 00:00:19,321 --> 00:00:21,744 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 20 00:00:21,744 --> 00:00:26,852 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 21 00:00:26,852 --> 00:00:31,855 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 22 00:00:31,855 --> 00:00:34,510 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 23 00:00:34,510 --> 00:00:37,012 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 24 00:00:37,012 --> 00:00:40,171 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 25 00:00:40,171 --> 00:00:40,360 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 26 00:00:40,360 --> 00:00:40,585 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 27 00:00:40,585 --> 00:00:40,794 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 28 00:00:40,794 --> 00:00:41,109 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 29 00:00:41,109 --> 00:00:41,303 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 30 00:00:41,303 --> 00:00:41,576 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 31 00:00:41,576 --> 00:00:41,719 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 32 00:00:41,719 --> 00:00:41,956 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 33 00:00:41,956 --> 00:00:47,332 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 34 00:00:47,332 --> 00:00:52,287 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 35 00:00:52,287 --> 00:00:55,341 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 36 00:00:55,341 --> 00:00:58,899 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 37 00:00:58,899 --> 00:01:05,255 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 38 00:01:05,255 --> 00:01:08,201 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 39 00:01:08,201 --> 00:01:11,774 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 40 00:01:11,774 --> 00:01:17,290 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 41 00:01:18,774 --> 00:01:20,608 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 42 00:01:20,608 --> 00:01:23,300 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 43 00:01:23,300 --> 00:01:25,802 나루토 자막카페:: 44 00:01:25,802 --> 00:01:26,607 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:01:26,607 --> 00:01:26,929 ΝΑΡΥΤΟ 46 00:01:26,929 --> 00:01:27,475 http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:01:27,475 --> 00:01:27,928 ναρυτω 48 00:01:27,928 --> 00:01:28,412 http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:01:28,412 --> 00:01:28,940 ΝΑΡΥΤΟ 50 00:01:28,940 --> 00:01:29,832 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:01:30,356 --> 00:01:35,057 《초승달 밤》 52 00:01:53,604 --> 00:01:56,114 유가오, 가슴아픈건 알아 53 00:01:56,114 --> 00:01:59,788 그치만, 이번 임무는 네가 동행하도록 해 54 00:01:59,788 --> 00:02:00,902 스쿠이 씨... 55 00:02:00,902 --> 00:02:03,712 잔혹하다는건 알아... 56 00:02:03,712 --> 00:02:08,799 하지만, 아군의 희생을 줄이기 위해선 상대의 정보가 조금이라도 있는게 좋아 57 00:02:08,799 --> 00:02:11,540 구할 수 있는 힘이 될지도 몰라 58 00:02:13,165 --> 00:02:16,132 가도록 해, 이건 명령이야 59 00:02:24,065 --> 00:02:26,037 괜찮을까요? 60 00:02:26,037 --> 00:02:27,918 맘에 들지 않는 싸움이야 61 00:02:34,576 --> 00:02:37,485 녀석들, 냄새를 지우고있어 62 00:02:37,485 --> 00:02:39,657 감지타입이 있어서 다행이야 63 00:02:39,657 --> 00:02:42,827 유가오 씨, 타겟의 위치 알겠어요? 64 00:02:44,037 --> 00:02:47,400 이 앞의 숲, 전투지역을 우회해 가면서.. 65 00:02:47,400 --> 00:02:49,381 2시 방향으로 향하고 있어 66 00:02:49,381 --> 00:02:52,208 돌아서가면, 선두를 잡을 수 있겠군요 67 00:03:03,534 --> 00:03:04,773 실력이 늘었는걸? 68 00:03:05,709 --> 00:03:07,620 지난 번에 말했잖아? 69 00:03:07,620 --> 00:03:09,769 벌써 두개중에 하나는 잡으니까 70 00:03:09,769 --> 00:03:13,426 자신감이 너무 찼는걸? 아직 셋 중에 하나야 71 00:03:15,259 --> 00:03:17,484 그건 당신이투둔(透遁)을 쓰니까 그렇지.. 72 00:03:17,484 --> 00:03:19,981 그치만, 각오해! 바로 따라잡을테니까 73 00:03:19,981 --> 00:03:23,114 그럼, 그렇게 되지 않도록 노력해야겠군! 74 00:03:23,400 --> 00:03:24,566 빈틈!! 75 00:03:31,507 --> 00:03:32,705 방심했군... 76 00:03:32,705 --> 00:03:34,736 쉽게 잡히지 않을거야 77 00:03:36,519 --> 00:03:38,380 넌 내가 지킬테니까... 78 00:03:46,176 --> 00:03:48,515 그럼, 전투에 들어가기전에.. 79 00:03:49,007 --> 00:03:51,388 상대에 대한 정보를 알아두고 싶은데... 80 00:03:52,568 --> 00:03:55,788 겟코 하야테는, 나뭇잎 검류 실력자로.. 81 00:03:55,788 --> 00:03:58,421 특기는 투둔술(透遁術)이고... 82 00:03:58,421 --> 00:04:00,364 상당한 실력자예요... 83 00:04:00,364 --> 00:04:02,979 접근전은 피하고 싶은 상대군요 84 00:04:02,979 --> 00:04:04,157 서두르죠! 85 00:04:06,399 --> 00:04:08,836 꽤나 싱거운 일거린데? 86 00:04:08,836 --> 00:04:11,559 조금 더 날뛰고 싶었는데말이야 87 00:04:11,559 --> 00:04:14,673 농담이지? 더 이상 혹사했다가 살아남지못한다구 88 00:04:14,673 --> 00:04:18,156 모처럼 이 세상으로 돌아왔다구 뭐 어때, 재밌잖아! 89 00:04:18,156 --> 00:04:18,857 안그래?? 90 00:04:21,519 --> 00:04:23,968 (설마 이런 꼴로...) 91 00:04:25,203 --> 00:04:26,604 (하지만, 너 라면...) 92 00:04:26,604 --> 00:04:31,027 야! 난 지금 너한테 묻고있는거라구! 무시하는거야?! 93 00:04:31,642 --> 00:04:32,533 옵니다! 94 00:04:40,244 --> 00:04:43,656 그렇구만! 죽지 않는다는 몸이란게 이걸 말하는 거였어 95 00:04:43,656 --> 00:04:45,027 이거 참 편리하군! 96 00:04:45,027 --> 00:04:46,578 누가 편리하대? 97 00:04:53,532 --> 00:04:55,097 쫓아온건가... 98 00:04:55,097 --> 00:04:56,854 그렇게 나오셔야지! 99 00:04:57,824 --> 00:04:59,379 남은 건 둘! 100 00:04:59,379 --> 00:05:02,098 한명 더 못 잡은게 아쉽네요 101 00:05:03,207 --> 00:05:05,553 저 녀석, 느닷없이 들어와서는... 102 00:05:05,553 --> 00:05:09,806 그래도 뭐, 잘 됐어 먹잇감은 사이좋게 반띵이다 103 00:05:09,806 --> 00:05:11,429 그림자 분신술!! (影分身の術) 104 00:05:13,507 --> 00:05:15,006 그쪽은 부탁할게요! 105 00:05:22,981 --> 00:05:24,469 와주었구나... 106 00:05:31,109 --> 00:05:32,403 물러서 107 00:05:33,197 --> 00:05:35,954 미안하지만, 당신 상대는 바로 나다! 108 00:05:37,127 --> 00:05:39,403 토둔, 돌팔매!! (土遁, 飛び礫) 109 00:05:44,160 --> 00:05:45,410 잡았다!! 110 00:05:49,182 --> 00:05:51,252 당신은 물러나계세요! 111 00:05:51,252 --> 00:05:54,094 그 말은 그 두루마리를 돌려준다는 뜻이겠지? 112 00:06:02,344 --> 00:06:03,151 뭐?! 113 00:06:11,043 --> 00:06:11,931 이오우 씨! 114 00:06:11,931 --> 00:06:14,048 한눈 팔 여유가 없을텐데!! 115 00:06:14,048 --> 00:06:16,731 너희들도 이따가 같이가는거야! 116 00:06:25,822 --> 00:06:27,522 미안해... 117 00:06:27,522 --> 00:06:31,496 지금의 나는 너와.. 나뭇잎의 적이 된 몸이야 118 00:06:32,556 --> 00:06:35,519 그러니까 제발 날 멈춰줬음 좋겠어... 119 00:06:40,135 --> 00:06:42,228 널 베고싶지 않아! 120 00:06:42,228 --> 00:06:43,610 부탁할게! 121 00:06:49,238 --> 00:06:50,916 유가오 씨, 이걸 받으세요!! 122 00:06:54,573 --> 00:06:56,788 유가오! 날 죽여줘! 123 00:07:07,376 --> 00:07:08,635 할 수 없어... 124 00:07:09,863 --> 00:07:11,997 난 못해... 125 00:07:13,916 --> 00:07:15,392 이대로는...! 126 00:07:19,137 --> 00:07:20,343 유가오! 127 00:07:30,399 --> 00:07:31,916 しゃ-んなろ! 128 00:07:33,972 --> 00:07:36,002 이 정도 공격.. 129 00:07:46,806 --> 00:07:48,952 남은건... 당신 뿐이야! 130 00:07:50,214 --> 00:07:51,984 가야만 해 131 00:07:55,254 --> 00:07:56,291 기다려! 132 00:07:56,291 --> 00:07:57,204 젠장! 133 00:08:02,009 --> 00:08:03,193 이오우 씨! 134 00:08:13,343 --> 00:08:15,104 이런 일이... 135 00:08:21,248 --> 00:08:24,048 조금만 참으세요, 상처를 막을게요! 136 00:08:25,939 --> 00:08:29,539 이오우 씨는, 추격을 계속 할 수 있는 상태가 아니야... 137 00:08:29,539 --> 00:08:31,776 그치만, 그건 당신도... 138 00:08:32,997 --> 00:08:35,456 미안해요... 나 때문에... 139 00:08:35,456 --> 00:08:36,799 아닙니다 140 00:08:36,799 --> 00:08:39,225 그보다, 진심이었군요? 141 00:08:39,622 --> 00:08:43,182 그... 싸울 수 없다는 말... 142 00:08:44,569 --> 00:08:46,208 미안해요 143 00:08:46,208 --> 00:08:49,727 전 암부에 들어가고싶어서 튀어나왔던 말이라 144 00:08:49,727 --> 00:08:51,766 저도 모르게 정색을 했어요 145 00:08:52,541 --> 00:08:55,176 물떠올게요 146 00:09:10,981 --> 00:09:12,458 어디가시는 거예요? 147 00:09:14,335 --> 00:09:16,924 하야테의 진로는 변하지 않았어 148 00:09:17,243 --> 00:09:20,709 추격하는데 내 도움을 필요없어 149 00:09:20,709 --> 00:09:23,522 머물러봤자 할 수 있는 것도 없어 150 00:09:27,535 --> 00:09:30,956 유가오 씨는 암부를 그만두셨다고 들었어요... 151 00:09:33,443 --> 00:09:36,048 하야테는 나와 연인이었어... 152 00:09:37,405 --> 00:09:43,057 그와 동시에 우리는 같은 나뭇잎류 검술의 실력자로서, 153 00:09:43,057 --> 00:09:46,257 서로에게 지지 않으려 실력을 쌓아가고 있었지 154 00:09:53,192 --> 00:09:54,039 찾았다! 155 00:09:56,308 --> 00:09:57,807 역시 대단해 156 00:09:57,807 --> 00:10:01,770 내 투둔은 호카게님께 검증받은 술법인데... 157 00:10:01,770 --> 00:10:04,661 내 감지와 검의 실력을 키움으로서, 158 00:10:04,661 --> 00:10:06,939 암부에 들어가는건 결정난거나 다름없어! 159 00:10:10,575 --> 00:10:12,825 하지만, 아직 멀었어 160 00:10:12,825 --> 00:10:14,687 조금 만 더 노력하면 될거야 161 00:10:19,468 --> 00:10:20,688 하야테? 162 00:10:21,305 --> 00:10:24,397 너의 힘이 인정받는 다는 건, 163 00:10:24,397 --> 00:10:27,075 실은 축하해줘야 할 일이기도 하지만... 164 00:10:27,075 --> 00:10:30,407 임무의 위험도는, 지금까지와 차원이 틀려... 165 00:10:31,703 --> 00:10:33,963 부디, 몸 조심해... 166 00:10:40,668 --> 00:10:44,060 나뭇잎 병원에서 암부 희생자가 나왔다니!! 167 00:10:44,060 --> 00:10:46,876 난 괜찮아, 그치만... 168 00:10:48,333 --> 00:10:50,887 상대는 야쿠시 카부토 169 00:10:50,887 --> 00:10:54,258 아무래도 녀석은 오로치마루의 스파이였던 모양이야 170 00:10:54,258 --> 00:10:57,280 그 중급닌자 시험의 수험생이었던? 171 00:10:57,280 --> 00:10:59,439 아주 엉뚱한 녀석이지 172 00:10:59,439 --> 00:11:02,528 허나, 사스케만 노려서는, 173 00:11:02,528 --> 00:11:06,169 녀석들의 움직임에 납득이 가질 않아 174 00:11:06,169 --> 00:11:10,012 좋지않은 일을 꾸미고 있는건 틀림이 없다 175 00:11:10,791 --> 00:11:16,901 그렇기 때문에 녀석의 움직임을 조사해야 한다 176 00:11:21,758 --> 00:11:23,607 너무 위험해 177 00:11:24,057 --> 00:11:27,251 상대는 카카시 선배와 싸웠던 남자야 178 00:11:27,933 --> 00:11:30,086 누군가는 해야할 일이야 179 00:11:30,447 --> 00:11:33,821 그렇다면, 추적술에 능한 내가 적임자야 180 00:11:34,338 --> 00:11:35,684 하지만... 181 00:11:37,116 --> 00:11:38,552 다녀올게.. 182 00:11:49,909 --> 00:11:53,472 겟코 하야테가 당했다 183 00:11:59,353 --> 00:12:00,780 (거짓말...) 184 00:12:02,027 --> 00:12:03,832 (그 하야테가..?) 185 00:12:03,935 --> 00:12:08,741 새벽에 키쿄성 곁에서 발견되었다고 한다 186 00:12:09,293 --> 00:12:11,004 (그럴수가...) 187 00:12:15,841 --> 00:12:19,717 '나뭇잎 부수기'가 일어난건 그로부터 한 달후... 188 00:13:02,097 --> 00:13:03,707 하야테.. 복수해 줄게.. 189 00:13:03,707 --> 00:13:05,934 복수해 줄게.. 190 00:13:06,367 --> 00:13:08,864 하야테의 복수전이라 생각했어 191 00:13:09,287 --> 00:13:12,480 나는 싸우고 싸웠어 192 00:13:13,238 --> 00:13:18,609 하지만, 전쟁이 끝나면 긴장되어있던 실은 끊어지지 193 00:13:32,015 --> 00:13:35,514 난 칼을 들 수 없게 되었어 194 00:13:43,068 --> 00:13:46,827 나에게 있어 검술은 하야테와의 유대였어 195 00:13:47,356 --> 00:13:52,982 그래서 어쩔수 없이 나에게 그의 죽음을 떠올리게 해 196 00:13:53,117 --> 00:13:54,704 유가오씨... 197 00:13:55,112 --> 00:13:56,935 벨 수 있을리가 없잖아.. 198 00:13:57,118 --> 00:14:00,523 또 다시 그가 죽는건 참을 수가 없어 199 00:14:01,539 --> 00:14:04,149 그래도 가게 할 수는 없어요 200 00:14:04,149 --> 00:14:07,299 부상자들만 남겨두고 갈 수는 없으니까요 201 00:14:08,663 --> 00:14:12,280 그렇지요? 저도 조금은 알거같아요 202 00:14:12,280 --> 00:14:17,034 저도 좋아했던 사람과 싸울 수 없었으니까... 203 00:14:17,034 --> 00:14:21,210 하지만.. 뒤를 부탁합니다! 204 00:14:21,644 --> 00:14:23,168 사쿠라... 205 00:14:24,111 --> 00:14:28,470 카카시 선생님이 말씀하셨어요 이 술법은 용서할 수 없다고.. 206 00:14:28,664 --> 00:14:32,315 사람의 죽음을.. 추억을 짓밟으니까 207 00:14:32,315 --> 00:14:34,495 저도 그렇게 생각해요! 208 00:14:46,570 --> 00:14:48,549 안가도 괜찮겠습니까? 209 00:14:48,986 --> 00:14:50,233 요카제.. 210 00:14:51,112 --> 00:14:53,282 주제넘는 말을해서 죄송합니다 211 00:14:53,282 --> 00:14:55,948 하지만, 그 하야테란 사람은... 212 00:14:55,948 --> 00:14:59,068 당신이 멈추어 줬으면 하고 바라는거 같아 보였어요 213 00:15:16,772 --> 00:15:18,179 유가오 214 00:15:19,224 --> 00:15:22,011 하야테, 불러! 달려 갈테니까! 215 00:15:22,011 --> 00:15:26,690 정말로 힘들때 원하면 반드시 도와줄테니까! 216 00:15:27,924 --> 00:15:31,214 그럼, 저 달에 맹세하자! 217 00:15:31,600 --> 00:15:34,618 난 당신을.. 당신은 나를.. 218 00:15:34,618 --> 00:15:37,722 누구보다 생각해주고 지켜줄 것을... 219 00:15:51,315 --> 00:15:55,642 전 괜찮아요 금방 지원이 올테니까요 220 00:16:27,863 --> 00:16:30,632 겟코 하야테씨, 멈추어 주세요 221 00:16:31,316 --> 00:16:34,461 당신은 분명... 하루노 사쿠라! 222 00:16:37,057 --> 00:16:40,032 멋진 닌자로 성장했군요 223 00:16:40,838 --> 00:16:43,009 당신을 베고 싶지 않습니다 224 00:16:43,009 --> 00:16:44,746 저도 물러설 수는 없어요 225 00:16:44,746 --> 00:16:47,401 그걸 넘겨줄 수는 없어요! 226 00:17:03,373 --> 00:17:05,642 당신의 흐름에 끌려가지 않아! 227 00:17:09,523 --> 00:17:10,689 거기다! 228 00:17:12,270 --> 00:17:13,574 사라졌어! 229 00:17:17,918 --> 00:17:19,439 도망치십시요! 230 00:17:32,112 --> 00:17:33,936 유가오.. 231 00:17:41,391 --> 00:17:42,794 왔어.. 232 00:17:43,394 --> 00:17:45,444 늦게와서 미안해 233 00:17:46,478 --> 00:17:47,976 고마워 234 00:17:48,282 --> 00:17:49,839 나도 돕겠습니다 235 00:17:49,839 --> 00:17:51,940 그보다 봉인반을 불러 줘 236 00:17:52,654 --> 00:17:55,456 이 사람은 쓰러뜨리는걸로는 멈출 수가 없으니까.. 237 00:17:58,732 --> 00:17:59,887 예! 238 00:18:02,615 --> 00:18:04,513 - 초승달 춤! - 초승달 춤! (三日月の舞!) 239 00:18:29,245 --> 00:18:30,898 유가오.. 240 00:18:32,427 --> 00:18:33,989 하야테 241 00:18:36,785 --> 00:18:38,774 희미한 달밤! (朧月夜!) 242 00:18:42,033 --> 00:18:44,966 비검, 달빛그림자! (秘劍, 月影!) 243 00:18:53,667 --> 00:18:56,578 말했던 것처럼.. 솜씨가 늘었네 244 00:18:58,233 --> 00:19:00,264 이럴려고 그런건 아니야 245 00:19:00,808 --> 00:19:05,571 역시.. 저런 것에 맹세하는게 아니었어 246 00:19:07,341 --> 00:19:09,378 그건 아니야.. 247 00:19:09,881 --> 00:19:13,239 오랫동안 돌아오지 않는다고 생각했었는데.. 248 00:19:13,239 --> 00:19:16,631 어서 자기 일을 해 줘야지? 249 00:19:19,551 --> 00:19:21,416 부르고 있어... 250 00:19:21,416 --> 00:19:24,351 의식마저 빼앗기게 되는건가! 251 00:19:38,031 --> 00:19:39,730 하야테... 252 00:19:41,866 --> 00:19:46,511 한심하지만.. 이게 최선이야.. 253 00:19:46,739 --> 00:19:48,164 유가오씨! 254 00:19:51,738 --> 00:19:55,242 유가오.. 잘 있어.. 255 00:20:05,258 --> 00:20:08,306 달은 점점 모양을 바꾸고 있어 256 00:20:09,025 --> 00:20:12,804 저런거에 맹세하면 약속도 변해 버릴거야 257 00:20:13,351 --> 00:20:15,959 그건 사람이 봤을때 이야기야 258 00:20:16,415 --> 00:20:20,072 모양이나 부르는 이름이 변해도 달은 달이야 259 00:20:20,930 --> 00:20:23,395 영원히 변하지 않는 거야 260 00:20:34,315 --> 00:20:37,308 요카제씨와 일행들은 무사히 회수했습니다 261 00:20:37,308 --> 00:20:39,496 그래? 다행이야 262 00:20:40,312 --> 00:20:41,727 유가오씨.. 263 00:20:41,727 --> 00:20:45,824 마지막엔 지켜주었어.. 264 00:20:47,445 --> 00:20:50,979 고마워.. 그리고.. 265 00:20:50,979 --> 00:20:55,802 안녕... 하야테... 266 00:21:05,805 --> 00:21:10,895 步き疲れて途方に暮れた 걷다 지쳐 어찌할 바를 몰랐어 267 00:21:10,895 --> 00:21:15,978 「明るい未來へ」先生は言うけど 「밝은 미래로」라고 선생님은 말하지만 268 00:21:15,978 --> 00:21:20,414 どっちに步いたら光は差すかな? 어디로 가야 빛이 비칠까? 269 00:21:20,414 --> 00:21:25,854 とりあえずわからないけど行こうぜ 일단은 모르지만 가보자 270 00:21:25,854 --> 00:21:28,452 きれいごとなんかマジ勘弁です 편한 일은 진짜로 참아주세요 271 00:21:28,452 --> 00:21:30,915 痛いくらい强いやつをちょうだい 아플만큼 강한 녀석을 보내 줘 272 00:21:30,915 --> 00:21:33,486 ありきたりな每日に反抗です 평범한 일상에 반항이에요 273 00:21:33,486 --> 00:21:36,089 たぎれMIC 俺たちの rock 들끓는 마이크, 우리들의 rock 274 00:21:36,089 --> 00:21:41,041 君の聲が聞こえる 당신의 목소리가 들려 275 00:21:41,041 --> 00:21:48,615 それだけはリアルさ ハジケロ 그것만은 사실이야, 소리질러 276 00:21:49,794 --> 00:21:51,301 この歌 이 노래 277 00:21:51,301 --> 00:21:53,837 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 278 00:21:53,837 --> 00:21:56,362 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 279 00:21:56,362 --> 00:22:01,419 突き動かされ衝動のままに夜を驅けんだ 마음의 충동대로 밤을 달린다 280 00:22:01,419 --> 00:22:03,917 can't you see? can't you see? 보이지 않아? 보이지 않아? 281 00:22:03,917 --> 00:22:06,212 can't you see? my face 내 얼굴이 보이지 않아? 282 00:22:06,212 --> 00:22:09,862 言葉じゃない 今だけを感じてたい 말이 아닌 이 순간을 느끼고 싶어 283 00:22:09,862 --> 00:22:11,533 君を感じてたい 당신을 느끼고 싶어 284 00:22:11,533 --> 00:22:14,131 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 285 00:22:14,131 --> 00:22:16,593 I can hear you are screaming 당신의 외침이 들려 286 00:22:16,593 --> 00:22:21,656 叫び續けて明日のトビラをこじ開けるんだ 계속 외쳐서 내일의 문을 여는거야 287 00:22:21,656 --> 00:22:24,178 don't worry don't worry 걱정 마! 걱정 마! 288 00:22:24,178 --> 00:22:26,496 don't worry baby 당신은 걱정하지 마! 289 00:22:26,496 --> 00:22:30,165 誰かじゃない 俺たちを信じてたい 누군가가 아닌 우리들을 믿고 싶어 290 00:22:30,165 --> 00:22:32,163 夢を信じてたい 꿈을 믿고 싶어 291 00:22:32,307 --> 00:22:34,564 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:22:37,631 --> 00:22:39,707 그런데, 저 녀석은? 293 00:22:39,707 --> 00:22:43,781 예토전생으로 나온 사무라이인데 굉장히 강해! 294 00:22:43,781 --> 00:22:44,752 사무라이? 295 00:22:44,752 --> 00:22:46,310 닌자녀석들아 물러서라! 296 00:22:46,310 --> 00:22:49,582 아저씨? 호위무사 아저씨인거야? 297 00:22:49,582 --> 00:22:51,038 나루토라고? 298 00:22:51,038 --> 00:22:53,592 넌 살아있었던거야? 299 00:22:53,592 --> 00:22:55,658 차회, 나루토 질풍전은 300 00:22:55,658 --> 00:22:58,705 차회, 나루토 질풍전은 "A랭크임무, 친선시합" 301 00:22:58,705 --> 00:23:02,455 알려줘, 둘이 그 후로 어떻게 되었는지를... 24235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.