All language subtitles for 나루토 307
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,539 --> 00:00:21,184
정신차리세요!!
2
00:00:21,184 --> 00:00:22,685
어서 지혈제를 주세요!!
3
00:00:22,685 --> 00:00:23,858
사쿠라...
4
00:00:27,452 --> 00:00:29,452
유가오, 운송해...
5
00:00:30,524 --> 00:00:31,756
네
6
00:00:52,981 --> 00:00:54,241
십지천탄!(十指穿彈)
7
00:01:04,697 --> 00:01:05,975
젠장!!
8
00:01:08,011 --> 00:01:09,277
아통아!(牙通牙)
9
00:01:09,277 --> 00:01:11,255
- 팔괘 공벽장!(八卦空壁掌)
- 팔괘 공벽장!(八卦空壁掌)
10
00:01:11,255 --> 00:01:12,703
충옥!(蟲玉)
11
00:01:24,923 --> 00:01:28,693
(슬슬 시체가 늘어나기 좋은 시점이야)
12
00:01:29,037 --> 00:01:31,517
(그럼, 시작해볼까?)
13
00:01:39,344 --> 00:03:01,801
http://cafe.naver.com/narutosmi
▶나루토 자막카페◁
14
00:03:02,670 --> 00:03:07,407
《월광(月光)에 사라지다》
15
00:03:10,104 --> 00:03:11,355
일어났나?
16
00:03:15,843 --> 00:03:18,711
그리운 이 세계, 다시 보니 어때?
17
00:03:20,031 --> 00:03:21,201
..넌!
18
00:03:22,992 --> 00:03:24,462
야쿠시 카부토!
19
00:03:27,475 --> 00:03:30,087
상황파악은 제대로 해줘
20
00:03:30,539 --> 00:03:33,276
지금 난 네 주인이야
21
00:03:34,278 --> 00:03:36,905
난... 대체...!
22
00:03:42,284 --> 00:03:43,272
아~
23
00:03:44,590 --> 00:03:47,013
피 냄새에 눈치챈거야?
24
00:03:47,013 --> 00:03:49,074
1, 20명 정도가 아니야...
25
00:03:49,074 --> 00:03:51,115
이건 전쟁?!!
26
00:03:51,115 --> 00:03:52,988
설마, 나뭇잎을!!
27
00:03:52,988 --> 00:03:54,542
웃기는군
28
00:03:54,542 --> 00:03:57,400
시간차가 있는 시체는 이렇다니까
29
00:03:58,169 --> 00:04:00,826
'나뭇잎 부수기'는
이미 오래전에 끝난이야기야
30
00:04:01,188 --> 00:04:04,432
그럼, 지금 나뭇잎은
어떻게 되었죠?
31
00:04:04,432 --> 00:04:07,530
그런건 죽은 너하고
아무 상관없잖아?
32
00:04:08,064 --> 00:04:12,171
그치만, 뭐
전쟁도 중반으로 접어들었어
33
00:04:12,171 --> 00:04:15,770
나도 조금 혼자하는 작업에
슬슬 질리던 참이었거든
34
00:04:16,191 --> 00:04:18,545
조금 정도는 놀아주지
35
00:04:19,995 --> 00:04:21,994
기억이 끊긴 그 때...
36
00:04:21,994 --> 00:04:26,267
난 오로치마루의 스파이 였던
당신을 몰래 조사하고 있었습니다
37
00:04:26,693 --> 00:04:28,793
벌써 3년이 되어가
38
00:04:28,793 --> 00:04:31,536
난 오로치마루 님의 명령을 받아,
39
00:04:31,536 --> 00:04:34,155
모래마을과 연락을 하고있었어
40
00:04:34,979 --> 00:04:38,804
그건 '나뭇잎 부수기'
한 달 전쯤의 일이던가?
41
00:04:45,418 --> 00:04:46,567
늦었군
42
00:04:46,567 --> 00:04:49,341
불러낸건 그쪽이잖아?
43
00:04:49,341 --> 00:04:50,484
죄송해요
44
00:04:50,484 --> 00:04:53,588
사람들 눈에 들키지 않도록
조심하면서 오느라 늦었어요
45
00:04:55,176 --> 00:04:57,306
그건 이쪽도 마찬가지다
46
00:04:57,913 --> 00:05:01,199
계획을 누설할 수는 없으니까
47
00:05:01,941 --> 00:05:06,900
그럼, 너희들의 결행계획서를 넘겨라
48
00:05:06,900 --> 00:05:09,319
그 전에 확인을 하죠
49
00:05:10,108 --> 00:05:12,093
바로 저 사람이 '그건'가요?
50
00:05:12,415 --> 00:05:14,250
어쩔셈이지?
51
00:05:14,250 --> 00:05:20,545
아뇨, 저희 소리는 당신네 모래를
소중한 파트너라고 생각하고 있어요
52
00:05:21,248 --> 00:05:26,391
허나, 이 계획을 위해서 투입된건...
당신을 포함해서 단 4명
53
00:05:27,345 --> 00:05:29,723
우리를 의심하고 있는건가?
54
00:05:29,723 --> 00:05:31,309
당치도 않아요
55
00:05:31,309 --> 00:05:35,761
그저 일이 벌어지면 소리와 모래는
서로의 뒤를 봐주는 입장이 되요
56
00:05:35,761 --> 00:05:41,389
그렇기에 이틈에 계획의 열쇠를
쥐고있는 그를 알아둘까 해서요
57
00:05:43,027 --> 00:05:44,989
아, 온 모양이네요
58
00:05:46,068 --> 00:05:48,430
바보같은!! 살해당할거야!
59
00:05:54,935 --> 00:05:58,899
장난아니네요...
당신은 잠도 없나요?
60
00:06:00,539 --> 00:06:02,046
무슨 볼일이지?
61
00:06:02,046 --> 00:06:06,012
용건만 말하면, 당신을
여기서 정리해둘까 해서요
62
00:06:06,012 --> 00:06:09,352
그렇게 되면 본선의
상대가 바뀌게되죠
63
00:06:09,786 --> 00:06:15,019
한 시합이 더 있는 내가
사스케와 싸울 가능성도 있으니까
64
00:06:15,487 --> 00:06:18,312
네 모래공격은 알고있어
65
00:06:18,312 --> 00:06:21,668
소리와 모래..
뭐가 더 빠를까?
66
00:06:21,668 --> 00:06:23,913
몸이 갑자기 안좋아졌나?
67
00:06:23,913 --> 00:06:26,926
그렇다면 바로 편하게 해주지
68
00:06:29,257 --> 00:06:30,951
욱신거려....
69
00:06:36,291 --> 00:06:40,185
만월(滿月)에는... 그 녀석의 피가
끓어오른다...
70
00:06:51,890 --> 00:06:54,607
넌.. 대체.. 뭐야...!!!
71
00:06:59,770 --> 00:07:04,518
그렇군... 당신이 모래의
최종병기 인가요..?
72
00:07:04,518 --> 00:07:08,534
그치만, 나의 사스케를
양보할 생각은 조금도 없어!
73
00:07:08,534 --> 00:07:10,373
오로치마루 님을 위해서라도!!
74
00:07:16,440 --> 00:07:18,140
(이거 위험해...)
75
00:07:18,140 --> 00:07:20,523
(어떻게든 틈을 만들어서
도망쳐야해...!)
76
00:07:27,632 --> 00:07:28,574
빠르다!!
77
00:07:40,285 --> 00:07:42,866
(과연.. 이게 일미(一尾)인가)
78
00:07:46,512 --> 00:07:50,644
(이게 무슨 일이지!
이 마을에 미수가 들어 오다니!)
79
00:07:53,697 --> 00:07:56,599
힘은 나무랄데 없어보이네요
80
00:07:56,599 --> 00:07:59,111
그런데, 제어는 가능한가요?
81
00:07:59,783 --> 00:08:01,313
저 정도라면 가능해
82
00:08:01,313 --> 00:08:03,494
하지만, 수학이 완전체가 되어,
83
00:08:03,494 --> 00:08:07,799
거짓수면술이 발동되면
멈출 방법은 없다
84
00:08:07,799 --> 00:08:11,832
좋군요, 아직은 날뛰지
못하도록 해주시고
85
00:08:11,832 --> 00:08:15,335
적당한 순간에 날뛰어줄 것을
기대하고 있겠습니다
86
00:08:15,335 --> 00:08:18,232
그나저나, 괜찮나?
녀석은 소리...
87
00:08:18,232 --> 00:08:21,854
괜찮아요, 그는
벌써 임무가 끝났으니까요
88
00:08:22,148 --> 00:08:26,994
사스케라는 꼬마의 힘을
보기 위한 장기말이라고 생각했는데..
89
00:08:26,994 --> 00:08:29,877
아뇨, 그럴 필요없어요..
90
00:08:29,877 --> 00:08:33,675
실은 이미 사스케 탈환을
명령받았는데요...
91
00:08:33,675 --> 00:08:36,687
근데... 제가 실패해 버려서요...
92
00:08:38,175 --> 00:08:39,721
뭐라?
93
00:08:39,721 --> 00:08:43,934
네, 제가 소리의
스파이라는 것도 들켜버렸어요
94
00:08:43,934 --> 00:08:48,157
너.. 오로치마루의
오른팔이라고 들었는데...
95
00:08:48,157 --> 00:08:52,286
나뭇잎에 정체까지 드러내놓고
뻔뻔하게 날 만나러 나오다니
96
00:08:52,286 --> 00:08:54,589
정말 어이없는 바보로군
97
00:08:54,589 --> 00:08:59,159
그게아니예요, 정확히 말하자면
정체를 들킨게 아니라...
98
00:08:59,159 --> 00:09:01,467
일부러 들킨거죠
99
00:09:02,491 --> 00:09:06,585
그걸로 나뭇잎이 어느정도로
움직일지 확인하고 싶어서요
100
00:09:07,193 --> 00:09:09,855
애초에 소리가 가지고 온 계획이다
101
00:09:09,855 --> 00:09:12,693
모래는 최대한 나서지 않을거야
102
00:09:12,693 --> 00:09:15,975
이건 카제카게님의 의지다
103
00:09:15,975 --> 00:09:17,464
(이게 무슨일이람...)
104
00:09:20,218 --> 00:09:23,221
이게 우리들
결행계획서 입니다
105
00:09:24,871 --> 00:09:29,867
그리고, 슬슬 그들에게도
이 계획을 전달해주세요
106
00:09:30,858 --> 00:09:35,080
(동맹국인 모래마을이...
이미 소리와 손을 잡고 있었다니!)
107
00:09:37,871 --> 00:09:42,891
아... 뒷정리는 제가 하죠
108
00:09:42,891 --> 00:09:45,812
아니, 내가 하지
109
00:09:45,812 --> 00:09:48,266
쥐새끼는 겨우 한 마리
110
00:09:48,266 --> 00:09:49,989
식은죽 먹기야
111
00:09:57,991 --> 00:10:00,465
의문이 드는 점이 있습니다
112
00:10:01,232 --> 00:10:03,266
당신은 그 장소에 머물렀을 겁니다
113
00:10:03,266 --> 00:10:06,246
어째서 모래에 가세하지 않았죠?
114
00:10:06,246 --> 00:10:10,018
내게 있어서
어느쪽이 죽든 상관없었으니까
115
00:10:10,018 --> 00:10:16,008
그 바키라는 사내는, 수학의 폭주를
멈출만큼의 힘이 있었던게 아니야
116
00:10:16,008 --> 00:10:18,327
교환을 할 수 있다는 말이야
117
00:10:18,765 --> 00:10:24,496
그리고 그때 당시 우리 소리는 모래를
조사할 정보루트도 갖고있지 않았어
118
00:10:25,220 --> 00:10:30,374
어쨌든, 상대는 나뭇잎과의 동맹을
간단히 깨버린 녀석들이야
119
00:10:30,965 --> 00:10:35,744
모래의 본성을 조사하기 위해서도
시체가 있어서 나쁠건 없으니까 말이야
120
00:10:39,378 --> 00:10:42,786
잠정적이긴 합니다만,
각 부대의 상황을 정리해봤어요
121
00:10:43,741 --> 00:10:46,866
밤새 부상자가 상당히 늘어났군
122
00:10:47,684 --> 00:10:50,846
이건 별로 말씀드리고 싶지 않습니다만...
123
00:10:50,846 --> 00:10:53,343
닌자의 몸은 비밀창고와 같은 것!
124
00:10:53,343 --> 00:10:57,076
적에게 넘어가면
육체의 정보를 빼앗기거나...
125
00:10:57,076 --> 00:11:01,175
최악의 경우 적의 술법으로
상대의 전력이 될 수도 있지않을까요?
126
00:11:01,175 --> 00:11:02,877
걱정할 것 없어
127
00:11:02,877 --> 00:11:04,897
손은 이미 써두었다
128
00:11:05,289 --> 00:11:10,114
가장 혼란한 싸움에서
회수 안되는 시체가 아직도 많지만
129
00:11:12,147 --> 00:11:15,171
여기 3구는 특수사체에 틀림없습니다
130
00:11:15,171 --> 00:11:17,741
그럼, 서둘러서 숨기겠습니다
131
00:11:17,741 --> 00:11:19,080
부탁드릴게요
132
00:11:19,932 --> 00:11:23,160
이 아이도 부탁한다
특수사체야
133
00:11:23,160 --> 00:11:26,097
알겠어요, 저쪽에 내려놓으세요
134
00:11:28,543 --> 00:11:31,671
혈계한계와 그 일족은 원래부터..
135
00:11:31,771 --> 00:11:34,340
특이체질 때문에 생긴
인술을 가진 일족을..
136
00:11:34,340 --> 00:11:38,829
최우선으로 두루마리에 보관하고
관리하게 되어 있다
137
00:11:39,252 --> 00:11:41,914
모든것이 끝나면
다른 유해도 포함해서...
138
00:11:41,914 --> 00:11:44,330
각각의 마을에
되돌려 보낼 예정이야
139
00:11:55,298 --> 00:11:57,233
그럼 전 돌아가겠습니다
140
00:11:57,233 --> 00:11:58,977
수고하셨습니다
141
00:12:05,232 --> 00:12:07,378
상당히 솜씨가 좋은데?
142
00:12:07,378 --> 00:12:11,551
그건 유가오씨는
전에 암부였었기 때문이죠
143
00:12:11,551 --> 00:12:14,340
전에 암부였다고?
그랬던 사람이 어째서?
144
00:12:14,340 --> 00:12:17,579
글쎄요...
어쨋든 도움이 되었어요
145
00:12:27,154 --> 00:12:30,409
사체란건 편리한 도구야
146
00:12:30,409 --> 00:12:33,396
되살려내서 정보를
물어보기도 좋고...
147
00:12:33,396 --> 00:12:35,993
우리편의 전력으로
사용하기도 좋고...
148
00:12:35,993 --> 00:12:39,791
희귀한 육체정보를
손에 넣기도 좋고...
149
00:12:39,791 --> 00:12:44,858
뭐.. 그 때, 바키의 사체는
손에 넣질 못햇지만 말이야
150
00:13:29,365 --> 00:13:30,975
잡았다!
151
00:13:44,851 --> 00:13:49,690
의외인데? 금방
결판이 날거라 생각했는데..
152
00:13:50,290 --> 00:13:55,814
그나저나 저 시험관..
내 눈을 속이고 잠입하다니..
153
00:13:59,284 --> 00:14:00,787
저 검술자세는?
154
00:14:00,952 --> 00:14:02,717
나뭇잎류...
(木ノ葉流...)
155
00:14:06,641 --> 00:14:08,496
초승달 춤!
(三日月の舞!)
156
00:14:17,544 --> 00:14:18,852
빼.. 뺄 수가 없어
157
00:14:18,852 --> 00:14:20,578
칼 쓰는 솜씨가 좋군..
158
00:14:20,578 --> 00:14:25,544
허나, 실재하는 칼을
막을 수 있는건 당연한 이치!
159
00:14:25,544 --> 00:14:27,285
하지만...
160
00:14:28,112 --> 00:14:32,005
바람의 칼은
어떤 사람도 막을 수 없어!
161
00:14:49,434 --> 00:14:51,047
안타깝군...
162
00:14:51,047 --> 00:14:54,432
조금 더 힘을 냈으면 좋았을걸..
163
00:14:54,432 --> 00:15:00,181
하지만 뭐, 술법의 상성이
나빴는데도 선전을 한 셈이지
164
00:15:01,641 --> 00:15:04,413
언젠가 도움이 될 지도 몰라
165
00:15:10,519 --> 00:15:15,482
조용한데? 신고가 있었던게
이 근방이었는데...
166
00:15:22,971 --> 00:15:24,308
이봐, 자네!
167
00:15:24,846 --> 00:15:28,257
이 근처에서 싸우는
소리가 난다고 들었는데..
168
00:15:28,257 --> 00:15:29,576
뭔가 알고있는거 없어?
169
00:15:29,576 --> 00:15:33,930
죄송합니다.
저도 지나가는 길이라서요..
170
00:15:33,930 --> 00:15:35,221
그래?
171
00:15:35,221 --> 00:15:37,315
최근에 중급시험을 앞두고..
172
00:15:37,315 --> 00:15:39,807
뒤숭숭한 소문이
끊이질 않아서 말이야
173
00:15:41,559 --> 00:15:43,509
자, 가자!
174
00:15:44,801 --> 00:15:46,829
당신도 빨리 돌아가는게 좋아
175
00:15:46,829 --> 00:15:49,781
걱정해줘서 감사합니다
176
00:15:50,950 --> 00:15:53,563
(냄새는 완벽하게 지웠으니까..)
177
00:15:53,563 --> 00:15:56,542
(당분간 사체는 발견되지 않겠지만..)
178
00:15:56,542 --> 00:15:59,622
(어설프게 되돌아가서
들키는 것도 성가신 일이지)
179
00:15:59,622 --> 00:16:03,260
(뭐, 모발만으로도 충분하겠지!)
180
00:16:05,542 --> 00:16:09,832
그 후, 중급시험 본선대결중에
수학(守鶴)이 폭주하여..
181
00:16:09,832 --> 00:16:13,606
그대로 '나뭇잎 부수기'에
이어지게 된거지..
182
00:16:14,514 --> 00:16:16,494
그래서 나뭇잎 마을은?
183
00:16:16,494 --> 00:16:20,307
안타깝게도,
아직 나뭇잎 마을은 존재해
184
00:16:21,031 --> 00:16:23,493
세상은 많이 변했어
185
00:16:25,590 --> 00:16:28,691
그 전쟁에서
3대 호카게는 전사했고..
186
00:16:28,691 --> 00:16:32,185
3년 후에는 사스케가
오로치마루를 제거하였고
187
00:16:32,185 --> 00:16:35,253
그리고 난 새로운 힘을 얻었지
188
00:16:48,063 --> 00:16:50,605
지금도 나뭇잎 마을의
적이란 말이군요
189
00:16:50,605 --> 00:16:54,552
맞아, 하지만 지금은
너도 마찬가지야
190
00:16:54,552 --> 00:16:57,989
내가 되살려 낸 장기말이니까...
191
00:17:04,061 --> 00:17:08,865
현재, 일치단결한
닌자 5대국과 전쟁중이야
192
00:17:08,865 --> 00:17:12,390
각 닌자 마을이
모든걸 쏟아붇는 총력전이야
193
00:17:12,390 --> 00:17:17,397
이렇게 효과적으로 샘플을
얻을 찬스는 그리 많질 않아
194
00:17:17,569 --> 00:17:20,801
여기서 당신들이 나설 차례야
195
00:17:27,402 --> 00:17:31,930
질문을 해도 될까요?
그게.. 신경이 쓰이는게 있어서
196
00:17:32,663 --> 00:17:34,221
간단한 거라면...
197
00:17:34,548 --> 00:17:37,487
당신은 원래 암부였다고 들었습니다
198
00:17:37,487 --> 00:17:42,803
그런 실력자가 왜 의료막사에서
도우미나 하고 있는 겁니까?
199
00:17:45,011 --> 00:17:47,696
지금은 모든 부대가
전투원이 부족하단 말입니다!
200
00:17:48,192 --> 00:17:49,131
당신이라면 좀 더....
201
00:17:49,131 --> 00:17:53,053
난... 난 더 이상
싸울 수가 없어
202
00:17:55,433 --> 00:17:56,939
유가오씨!
203
00:17:56,939 --> 00:17:58,427
지금 갈게
204
00:17:58,983 --> 00:17:59,959
잠깐만요!
205
00:17:59,959 --> 00:18:02,799
지금은 이 일이 나에게 맞아
206
00:18:02,799 --> 00:18:04,829
당신도 서둘러서 제자리로...
207
00:18:05,711 --> 00:18:06,691
뭐야?
208
00:18:06,691 --> 00:18:09,102
이 폭발음... 보관창고에서?
209
00:18:25,832 --> 00:18:27,319
저 사람은...?
210
00:18:27,807 --> 00:18:29,196
하야테...
211
00:18:35,691 --> 00:18:37,267
유가오...
212
00:18:39,330 --> 00:18:42,849
저 남자가 가지고 있는
두루마리는 유해 보관용이야!
213
00:18:44,267 --> 00:18:46,841
특수유해를 빼았겼어!
다시 회수하라!
214
00:18:46,841 --> 00:18:48,326
- 예!
- 예!
- 에!
215
00:19:01,872 --> 00:19:03,307
겁먹지 마라!
216
00:19:07,459 --> 00:19:09,424
이럴줄 알았지?
217
00:19:17,872 --> 00:19:19,546
이거나 먹어라!
218
00:19:26,094 --> 00:19:27,526
좋은데?
219
00:19:27,526 --> 00:19:30,067
이젠 충분하잖아? 가자!
220
00:19:41,044 --> 00:19:42,493
시즈네씨는?
221
00:19:42,493 --> 00:19:45,199
좀 전에 수술을 막 시작하셨어요
222
00:19:45,199 --> 00:19:48,666
알았어, 바로 이 상황을
본부에 연락해라!
223
00:19:48,666 --> 00:19:50,924
그리고 부상자를
막사로 옮기도록!
224
00:19:50,924 --> 00:19:52,026
예!
225
00:19:52,659 --> 00:19:55,211
남은건 특수유해 두루마기인데..
226
00:19:55,211 --> 00:19:57,495
습격한 자의 얼굴을 봤어요
227
00:19:57,495 --> 00:20:00,420
그 중에 한 명은,
나뭇잎 마을 특별상급닌자였던..
228
00:20:00,420 --> 00:20:02,662
겟코 하야테씨라고 여겨지는데요
229
00:20:02,662 --> 00:20:06,135
그래..이 의료막사도
지켜야만 하니까..
230
00:20:06,135 --> 00:20:09,893
여기에선 경비 사정상 인원을
많이 차출할 수는 없어!
231
00:20:09,893 --> 00:20:13,797
본부에 연락해서 나중에
지원을 가는 형태가 되겠지만..
232
00:20:13,797 --> 00:20:16,340
이오, 요카제!
먼저 출발해 줬으면 한다!
233
00:20:16,340 --> 00:20:17,439
- 예!
- 예!
234
00:20:18,096 --> 00:20:19,476
저도 가겠습니다!
235
00:20:19,476 --> 00:20:23,932
전투와 회복의 능력이 있으면
임무의 성공확률이 올라가니까요
236
00:20:23,932 --> 00:20:28,138
고마워, 그리고 유가오..
당신도 함께 가 줘야겠어
237
00:20:28,772 --> 00:20:31,654
당신이 전투원을 그만둔건 알아
238
00:20:31,654 --> 00:20:34,196
하지만, 추격에는
감지타입의 닌자가 필요해!
239
00:20:34,196 --> 00:20:35,254
바로 움직일 수 있는 건..
240
00:20:35,254 --> 00:20:37,572
무리에요, 할 수 없어요!
241
00:20:38,018 --> 00:20:39,069
유가오씨?
242
00:20:39,069 --> 00:20:42,143
긴급사태야!
이유를 말 해!
243
00:20:44,724 --> 00:20:46,859
저 사람은..
244
00:20:46,859 --> 00:20:49,194
겟코 하야테는...
245
00:20:54,670 --> 00:20:57,523
저의 연인이었어요
246
00:21:05,805 --> 00:22:34,564
http://cafe.naver.com/narutosmi
▶나루토 자막카페◁
247
00:22:37,844 --> 00:22:41,011
유가오.. 와 주었구나
248
00:22:41,011 --> 00:22:42,387
하야테...
249
00:22:42,387 --> 00:22:46,733
지금의 난 당신의...
나뭇잎 마을의 적이야
250
00:22:46,733 --> 00:22:51,070
그러니까 날 멈추어 줘
당신을 베고 싶지 않아
251
00:22:51,070 --> 00:22:52,541
부탁이야!
252
00:22:52,541 --> 00:22:54,814
난 못하겠어
253
00:22:55,550 --> 00:22:57,581
차회, 나루토 질풍전은
254
00:22:57,581 --> 00:22:59,491
차회, 나루토 질풍전은
"초승달 밤"
255
00:22:59,491 --> 00:23:02,299
유가오, 날 베어 줘!
20838