All language subtitles for 나루토 307

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,539 --> 00:00:21,184 정신차리세요!! 2 00:00:21,184 --> 00:00:22,685 어서 지혈제를 주세요!! 3 00:00:22,685 --> 00:00:23,858 사쿠라... 4 00:00:27,452 --> 00:00:29,452 유가오, 운송해... 5 00:00:30,524 --> 00:00:31,756 네 6 00:00:52,981 --> 00:00:54,241 십지천탄!(十指穿彈) 7 00:01:04,697 --> 00:01:05,975 젠장!! 8 00:01:08,011 --> 00:01:09,277 아통아!(牙通牙) 9 00:01:09,277 --> 00:01:11,255 - 팔괘 공벽장!(八卦空壁掌) - 팔괘 공벽장!(八卦空壁掌) 10 00:01:11,255 --> 00:01:12,703 충옥!(蟲玉) 11 00:01:24,923 --> 00:01:28,693 (슬슬 시체가 늘어나기 좋은 시점이야) 12 00:01:29,037 --> 00:01:31,517 (그럼, 시작해볼까?) 13 00:01:39,344 --> 00:03:01,801 http://cafe.naver.com/narutosmi ▶나루토 자막카페◁ 14 00:03:02,670 --> 00:03:07,407 《월광(月光)에 사라지다》 15 00:03:10,104 --> 00:03:11,355 일어났나? 16 00:03:15,843 --> 00:03:18,711 그리운 이 세계, 다시 보니 어때? 17 00:03:20,031 --> 00:03:21,201 ..넌! 18 00:03:22,992 --> 00:03:24,462 야쿠시 카부토! 19 00:03:27,475 --> 00:03:30,087 상황파악은 제대로 해줘 20 00:03:30,539 --> 00:03:33,276 지금 난 네 주인이야 21 00:03:34,278 --> 00:03:36,905 난... 대체...! 22 00:03:42,284 --> 00:03:43,272 아~ 23 00:03:44,590 --> 00:03:47,013 피 냄새에 눈치챈거야? 24 00:03:47,013 --> 00:03:49,074 1, 20명 정도가 아니야... 25 00:03:49,074 --> 00:03:51,115 이건 전쟁?!! 26 00:03:51,115 --> 00:03:52,988 설마, 나뭇잎을!! 27 00:03:52,988 --> 00:03:54,542 웃기는군 28 00:03:54,542 --> 00:03:57,400 시간차가 있는 시체는 이렇다니까 29 00:03:58,169 --> 00:04:00,826 '나뭇잎 부수기'는 이미 오래전에 끝난이야기야 30 00:04:01,188 --> 00:04:04,432 그럼, 지금 나뭇잎은 어떻게 되었죠? 31 00:04:04,432 --> 00:04:07,530 그런건 죽은 너하고 아무 상관없잖아? 32 00:04:08,064 --> 00:04:12,171 그치만, 뭐 전쟁도 중반으로 접어들었어 33 00:04:12,171 --> 00:04:15,770 나도 조금 혼자하는 작업에 슬슬 질리던 참이었거든 34 00:04:16,191 --> 00:04:18,545 조금 정도는 놀아주지 35 00:04:19,995 --> 00:04:21,994 기억이 끊긴 그 때... 36 00:04:21,994 --> 00:04:26,267 난 오로치마루의 스파이 였던 당신을 몰래 조사하고 있었습니다 37 00:04:26,693 --> 00:04:28,793 벌써 3년이 되어가 38 00:04:28,793 --> 00:04:31,536 난 오로치마루 님의 명령을 받아, 39 00:04:31,536 --> 00:04:34,155 모래마을과 연락을 하고있었어 40 00:04:34,979 --> 00:04:38,804 그건 '나뭇잎 부수기' 한 달 전쯤의 일이던가? 41 00:04:45,418 --> 00:04:46,567 늦었군 42 00:04:46,567 --> 00:04:49,341 불러낸건 그쪽이잖아? 43 00:04:49,341 --> 00:04:50,484 죄송해요 44 00:04:50,484 --> 00:04:53,588 사람들 눈에 들키지 않도록 조심하면서 오느라 늦었어요 45 00:04:55,176 --> 00:04:57,306 그건 이쪽도 마찬가지다 46 00:04:57,913 --> 00:05:01,199 계획을 누설할 수는 없으니까 47 00:05:01,941 --> 00:05:06,900 그럼, 너희들의 결행계획서를 넘겨라 48 00:05:06,900 --> 00:05:09,319 그 전에 확인을 하죠 49 00:05:10,108 --> 00:05:12,093 바로 저 사람이 '그건'가요? 50 00:05:12,415 --> 00:05:14,250 어쩔셈이지? 51 00:05:14,250 --> 00:05:20,545 아뇨, 저희 소리는 당신네 모래를 소중한 파트너라고 생각하고 있어요 52 00:05:21,248 --> 00:05:26,391 허나, 이 계획을 위해서 투입된건... 당신을 포함해서 단 4명 53 00:05:27,345 --> 00:05:29,723 우리를 의심하고 있는건가? 54 00:05:29,723 --> 00:05:31,309 당치도 않아요 55 00:05:31,309 --> 00:05:35,761 그저 일이 벌어지면 소리와 모래는 서로의 뒤를 봐주는 입장이 되요 56 00:05:35,761 --> 00:05:41,389 그렇기에 이틈에 계획의 열쇠를 쥐고있는 그를 알아둘까 해서요 57 00:05:43,027 --> 00:05:44,989 아, 온 모양이네요 58 00:05:46,068 --> 00:05:48,430 바보같은!! 살해당할거야! 59 00:05:54,935 --> 00:05:58,899 장난아니네요... 당신은 잠도 없나요? 60 00:06:00,539 --> 00:06:02,046 무슨 볼일이지? 61 00:06:02,046 --> 00:06:06,012 용건만 말하면, 당신을 여기서 정리해둘까 해서요 62 00:06:06,012 --> 00:06:09,352 그렇게 되면 본선의 상대가 바뀌게되죠 63 00:06:09,786 --> 00:06:15,019 한 시합이 더 있는 내가 사스케와 싸울 가능성도 있으니까 64 00:06:15,487 --> 00:06:18,312 네 모래공격은 알고있어 65 00:06:18,312 --> 00:06:21,668 소리와 모래.. 뭐가 더 빠를까? 66 00:06:21,668 --> 00:06:23,913 몸이 갑자기 안좋아졌나? 67 00:06:23,913 --> 00:06:26,926 그렇다면 바로 편하게 해주지 68 00:06:29,257 --> 00:06:30,951 욱신거려.... 69 00:06:36,291 --> 00:06:40,185 만월(滿月)에는... 그 녀석의 피가 끓어오른다... 70 00:06:51,890 --> 00:06:54,607 넌.. 대체.. 뭐야...!!! 71 00:06:59,770 --> 00:07:04,518 그렇군... 당신이 모래의 최종병기 인가요..? 72 00:07:04,518 --> 00:07:08,534 그치만, 나의 사스케를 양보할 생각은 조금도 없어! 73 00:07:08,534 --> 00:07:10,373 오로치마루 님을 위해서라도!! 74 00:07:16,440 --> 00:07:18,140 (이거 위험해...) 75 00:07:18,140 --> 00:07:20,523 (어떻게든 틈을 만들어서 도망쳐야해...!) 76 00:07:27,632 --> 00:07:28,574 빠르다!! 77 00:07:40,285 --> 00:07:42,866 (과연.. 이게 일미(一尾)인가) 78 00:07:46,512 --> 00:07:50,644 (이게 무슨 일이지! 이 마을에 미수가 들어 오다니!) 79 00:07:53,697 --> 00:07:56,599 힘은 나무랄데 없어보이네요 80 00:07:56,599 --> 00:07:59,111 그런데, 제어는 가능한가요? 81 00:07:59,783 --> 00:08:01,313 저 정도라면 가능해 82 00:08:01,313 --> 00:08:03,494 하지만, 수학이 완전체가 되어, 83 00:08:03,494 --> 00:08:07,799 거짓수면술이 발동되면 멈출 방법은 없다 84 00:08:07,799 --> 00:08:11,832 좋군요, 아직은 날뛰지 못하도록 해주시고 85 00:08:11,832 --> 00:08:15,335 적당한 순간에 날뛰어줄 것을 기대하고 있겠습니다 86 00:08:15,335 --> 00:08:18,232 그나저나, 괜찮나? 녀석은 소리... 87 00:08:18,232 --> 00:08:21,854 괜찮아요, 그는 벌써 임무가 끝났으니까요 88 00:08:22,148 --> 00:08:26,994 사스케라는 꼬마의 힘을 보기 위한 장기말이라고 생각했는데.. 89 00:08:26,994 --> 00:08:29,877 아뇨, 그럴 필요없어요.. 90 00:08:29,877 --> 00:08:33,675 실은 이미 사스케 탈환을 명령받았는데요... 91 00:08:33,675 --> 00:08:36,687 근데... 제가 실패해 버려서요... 92 00:08:38,175 --> 00:08:39,721 뭐라? 93 00:08:39,721 --> 00:08:43,934 네, 제가 소리의 스파이라는 것도 들켜버렸어요 94 00:08:43,934 --> 00:08:48,157 너.. 오로치마루의 오른팔이라고 들었는데... 95 00:08:48,157 --> 00:08:52,286 나뭇잎에 정체까지 드러내놓고 뻔뻔하게 날 만나러 나오다니 96 00:08:52,286 --> 00:08:54,589 정말 어이없는 바보로군 97 00:08:54,589 --> 00:08:59,159 그게아니예요, 정확히 말하자면 정체를 들킨게 아니라... 98 00:08:59,159 --> 00:09:01,467 일부러 들킨거죠 99 00:09:02,491 --> 00:09:06,585 그걸로 나뭇잎이 어느정도로 움직일지 확인하고 싶어서요 100 00:09:07,193 --> 00:09:09,855 애초에 소리가 가지고 온 계획이다 101 00:09:09,855 --> 00:09:12,693 모래는 최대한 나서지 않을거야 102 00:09:12,693 --> 00:09:15,975 이건 카제카게님의 의지다 103 00:09:15,975 --> 00:09:17,464 (이게 무슨일이람...) 104 00:09:20,218 --> 00:09:23,221 이게 우리들 결행계획서 입니다 105 00:09:24,871 --> 00:09:29,867 그리고, 슬슬 그들에게도 이 계획을 전달해주세요 106 00:09:30,858 --> 00:09:35,080 (동맹국인 모래마을이... 이미 소리와 손을 잡고 있었다니!) 107 00:09:37,871 --> 00:09:42,891 아... 뒷정리는 제가 하죠 108 00:09:42,891 --> 00:09:45,812 아니, 내가 하지 109 00:09:45,812 --> 00:09:48,266 쥐새끼는 겨우 한 마리 110 00:09:48,266 --> 00:09:49,989 식은죽 먹기야 111 00:09:57,991 --> 00:10:00,465 의문이 드는 점이 있습니다 112 00:10:01,232 --> 00:10:03,266 당신은 그 장소에 머물렀을 겁니다 113 00:10:03,266 --> 00:10:06,246 어째서 모래에 가세하지 않았죠? 114 00:10:06,246 --> 00:10:10,018 내게 있어서 어느쪽이 죽든 상관없었으니까 115 00:10:10,018 --> 00:10:16,008 그 바키라는 사내는, 수학의 폭주를 멈출만큼의 힘이 있었던게 아니야 116 00:10:16,008 --> 00:10:18,327 교환을 할 수 있다는 말이야 117 00:10:18,765 --> 00:10:24,496 그리고 그때 당시 우리 소리는 모래를 조사할 정보루트도 갖고있지 않았어 118 00:10:25,220 --> 00:10:30,374 어쨌든, 상대는 나뭇잎과의 동맹을 간단히 깨버린 녀석들이야 119 00:10:30,965 --> 00:10:35,744 모래의 본성을 조사하기 위해서도 시체가 있어서 나쁠건 없으니까 말이야 120 00:10:39,378 --> 00:10:42,786 잠정적이긴 합니다만, 각 부대의 상황을 정리해봤어요 121 00:10:43,741 --> 00:10:46,866 밤새 부상자가 상당히 늘어났군 122 00:10:47,684 --> 00:10:50,846 이건 별로 말씀드리고 싶지 않습니다만... 123 00:10:50,846 --> 00:10:53,343 닌자의 몸은 비밀창고와 같은 것! 124 00:10:53,343 --> 00:10:57,076 적에게 넘어가면 육체의 정보를 빼앗기거나... 125 00:10:57,076 --> 00:11:01,175 최악의 경우 적의 술법으로 상대의 전력이 될 수도 있지않을까요? 126 00:11:01,175 --> 00:11:02,877 걱정할 것 없어 127 00:11:02,877 --> 00:11:04,897 손은 이미 써두었다 128 00:11:05,289 --> 00:11:10,114 가장 혼란한 싸움에서 회수 안되는 시체가 아직도 많지만 129 00:11:12,147 --> 00:11:15,171 여기 3구는 특수사체에 틀림없습니다 130 00:11:15,171 --> 00:11:17,741 그럼, 서둘러서 숨기겠습니다 131 00:11:17,741 --> 00:11:19,080 부탁드릴게요 132 00:11:19,932 --> 00:11:23,160 이 아이도 부탁한다 특수사체야 133 00:11:23,160 --> 00:11:26,097 알겠어요, 저쪽에 내려놓으세요 134 00:11:28,543 --> 00:11:31,671 혈계한계와 그 일족은 원래부터.. 135 00:11:31,771 --> 00:11:34,340 특이체질 때문에 생긴 인술을 가진 일족을.. 136 00:11:34,340 --> 00:11:38,829 최우선으로 두루마리에 보관하고 관리하게 되어 있다 137 00:11:39,252 --> 00:11:41,914 모든것이 끝나면 다른 유해도 포함해서... 138 00:11:41,914 --> 00:11:44,330 각각의 마을에 되돌려 보낼 예정이야 139 00:11:55,298 --> 00:11:57,233 그럼 전 돌아가겠습니다 140 00:11:57,233 --> 00:11:58,977 수고하셨습니다 141 00:12:05,232 --> 00:12:07,378 상당히 솜씨가 좋은데? 142 00:12:07,378 --> 00:12:11,551 그건 유가오씨는 전에 암부였었기 때문이죠 143 00:12:11,551 --> 00:12:14,340 전에 암부였다고? 그랬던 사람이 어째서? 144 00:12:14,340 --> 00:12:17,579 글쎄요... 어쨋든 도움이 되었어요 145 00:12:27,154 --> 00:12:30,409 사체란건 편리한 도구야 146 00:12:30,409 --> 00:12:33,396 되살려내서 정보를 물어보기도 좋고... 147 00:12:33,396 --> 00:12:35,993 우리편의 전력으로 사용하기도 좋고... 148 00:12:35,993 --> 00:12:39,791 희귀한 육체정보를 손에 넣기도 좋고... 149 00:12:39,791 --> 00:12:44,858 뭐.. 그 때, 바키의 사체는 손에 넣질 못햇지만 말이야 150 00:13:29,365 --> 00:13:30,975 잡았다! 151 00:13:44,851 --> 00:13:49,690 의외인데? 금방 결판이 날거라 생각했는데.. 152 00:13:50,290 --> 00:13:55,814 그나저나 저 시험관.. 내 눈을 속이고 잠입하다니.. 153 00:13:59,284 --> 00:14:00,787 저 검술자세는? 154 00:14:00,952 --> 00:14:02,717 나뭇잎류... (木ノ葉流...) 155 00:14:06,641 --> 00:14:08,496 초승달 춤! (三日月の舞!) 156 00:14:17,544 --> 00:14:18,852 빼.. 뺄 수가 없어 157 00:14:18,852 --> 00:14:20,578 칼 쓰는 솜씨가 좋군.. 158 00:14:20,578 --> 00:14:25,544 허나, 실재하는 칼을 막을 수 있는건 당연한 이치! 159 00:14:25,544 --> 00:14:27,285 하지만... 160 00:14:28,112 --> 00:14:32,005 바람의 칼은 어떤 사람도 막을 수 없어! 161 00:14:49,434 --> 00:14:51,047 안타깝군... 162 00:14:51,047 --> 00:14:54,432 조금 더 힘을 냈으면 좋았을걸.. 163 00:14:54,432 --> 00:15:00,181 하지만 뭐, 술법의 상성이 나빴는데도 선전을 한 셈이지 164 00:15:01,641 --> 00:15:04,413 언젠가 도움이 될 지도 몰라 165 00:15:10,519 --> 00:15:15,482 조용한데? 신고가 있었던게 이 근방이었는데... 166 00:15:22,971 --> 00:15:24,308 이봐, 자네! 167 00:15:24,846 --> 00:15:28,257 이 근처에서 싸우는 소리가 난다고 들었는데.. 168 00:15:28,257 --> 00:15:29,576 뭔가 알고있는거 없어? 169 00:15:29,576 --> 00:15:33,930 죄송합니다. 저도 지나가는 길이라서요.. 170 00:15:33,930 --> 00:15:35,221 그래? 171 00:15:35,221 --> 00:15:37,315 최근에 중급시험을 앞두고.. 172 00:15:37,315 --> 00:15:39,807 뒤숭숭한 소문이 끊이질 않아서 말이야 173 00:15:41,559 --> 00:15:43,509 자, 가자! 174 00:15:44,801 --> 00:15:46,829 당신도 빨리 돌아가는게 좋아 175 00:15:46,829 --> 00:15:49,781 걱정해줘서 감사합니다 176 00:15:50,950 --> 00:15:53,563 (냄새는 완벽하게 지웠으니까..) 177 00:15:53,563 --> 00:15:56,542 (당분간 사체는 발견되지 않겠지만..) 178 00:15:56,542 --> 00:15:59,622 (어설프게 되돌아가서 들키는 것도 성가신 일이지) 179 00:15:59,622 --> 00:16:03,260 (뭐, 모발만으로도 충분하겠지!) 180 00:16:05,542 --> 00:16:09,832 그 후, 중급시험 본선대결중에 수학(守鶴)이 폭주하여.. 181 00:16:09,832 --> 00:16:13,606 그대로 '나뭇잎 부수기'에 이어지게 된거지.. 182 00:16:14,514 --> 00:16:16,494 그래서 나뭇잎 마을은? 183 00:16:16,494 --> 00:16:20,307 안타깝게도, 아직 나뭇잎 마을은 존재해 184 00:16:21,031 --> 00:16:23,493 세상은 많이 변했어 185 00:16:25,590 --> 00:16:28,691 그 전쟁에서 3대 호카게는 전사했고.. 186 00:16:28,691 --> 00:16:32,185 3년 후에는 사스케가 오로치마루를 제거하였고 187 00:16:32,185 --> 00:16:35,253 그리고 난 새로운 힘을 얻었지 188 00:16:48,063 --> 00:16:50,605 지금도 나뭇잎 마을의 적이란 말이군요 189 00:16:50,605 --> 00:16:54,552 맞아, 하지만 지금은 너도 마찬가지야 190 00:16:54,552 --> 00:16:57,989 내가 되살려 낸 장기말이니까... 191 00:17:04,061 --> 00:17:08,865 현재, 일치단결한 닌자 5대국과 전쟁중이야 192 00:17:08,865 --> 00:17:12,390 각 닌자 마을이 모든걸 쏟아붇는 총력전이야 193 00:17:12,390 --> 00:17:17,397 이렇게 효과적으로 샘플을 얻을 찬스는 그리 많질 않아 194 00:17:17,569 --> 00:17:20,801 여기서 당신들이 나설 차례야 195 00:17:27,402 --> 00:17:31,930 질문을 해도 될까요? 그게.. 신경이 쓰이는게 있어서 196 00:17:32,663 --> 00:17:34,221 간단한 거라면... 197 00:17:34,548 --> 00:17:37,487 당신은 원래 암부였다고 들었습니다 198 00:17:37,487 --> 00:17:42,803 그런 실력자가 왜 의료막사에서 도우미나 하고 있는 겁니까? 199 00:17:45,011 --> 00:17:47,696 지금은 모든 부대가 전투원이 부족하단 말입니다! 200 00:17:48,192 --> 00:17:49,131 당신이라면 좀 더.... 201 00:17:49,131 --> 00:17:53,053 난... 난 더 이상 싸울 수가 없어 202 00:17:55,433 --> 00:17:56,939 유가오씨! 203 00:17:56,939 --> 00:17:58,427 지금 갈게 204 00:17:58,983 --> 00:17:59,959 잠깐만요! 205 00:17:59,959 --> 00:18:02,799 지금은 이 일이 나에게 맞아 206 00:18:02,799 --> 00:18:04,829 당신도 서둘러서 제자리로... 207 00:18:05,711 --> 00:18:06,691 뭐야? 208 00:18:06,691 --> 00:18:09,102 이 폭발음... 보관창고에서? 209 00:18:25,832 --> 00:18:27,319 저 사람은...? 210 00:18:27,807 --> 00:18:29,196 하야테... 211 00:18:35,691 --> 00:18:37,267 유가오... 212 00:18:39,330 --> 00:18:42,849 저 남자가 가지고 있는 두루마리는 유해 보관용이야! 213 00:18:44,267 --> 00:18:46,841 특수유해를 빼았겼어! 다시 회수하라! 214 00:18:46,841 --> 00:18:48,326 - 예! - 예! - 에! 215 00:19:01,872 --> 00:19:03,307 겁먹지 마라! 216 00:19:07,459 --> 00:19:09,424 이럴줄 알았지? 217 00:19:17,872 --> 00:19:19,546 이거나 먹어라! 218 00:19:26,094 --> 00:19:27,526 좋은데? 219 00:19:27,526 --> 00:19:30,067 이젠 충분하잖아? 가자! 220 00:19:41,044 --> 00:19:42,493 시즈네씨는? 221 00:19:42,493 --> 00:19:45,199 좀 전에 수술을 막 시작하셨어요 222 00:19:45,199 --> 00:19:48,666 알았어, 바로 이 상황을 본부에 연락해라! 223 00:19:48,666 --> 00:19:50,924 그리고 부상자를 막사로 옮기도록! 224 00:19:50,924 --> 00:19:52,026 예! 225 00:19:52,659 --> 00:19:55,211 남은건 특수유해 두루마기인데.. 226 00:19:55,211 --> 00:19:57,495 습격한 자의 얼굴을 봤어요 227 00:19:57,495 --> 00:20:00,420 그 중에 한 명은, 나뭇잎 마을 특별상급닌자였던.. 228 00:20:00,420 --> 00:20:02,662 겟코 하야테씨라고 여겨지는데요 229 00:20:02,662 --> 00:20:06,135 그래..이 의료막사도 지켜야만 하니까.. 230 00:20:06,135 --> 00:20:09,893 여기에선 경비 사정상 인원을 많이 차출할 수는 없어! 231 00:20:09,893 --> 00:20:13,797 본부에 연락해서 나중에 지원을 가는 형태가 되겠지만.. 232 00:20:13,797 --> 00:20:16,340 이오, 요카제! 먼저 출발해 줬으면 한다! 233 00:20:16,340 --> 00:20:17,439 - 예! - 예! 234 00:20:18,096 --> 00:20:19,476 저도 가겠습니다! 235 00:20:19,476 --> 00:20:23,932 전투와 회복의 능력이 있으면 임무의 성공확률이 올라가니까요 236 00:20:23,932 --> 00:20:28,138 고마워, 그리고 유가오.. 당신도 함께 가 줘야겠어 237 00:20:28,772 --> 00:20:31,654 당신이 전투원을 그만둔건 알아 238 00:20:31,654 --> 00:20:34,196 하지만, 추격에는 감지타입의 닌자가 필요해! 239 00:20:34,196 --> 00:20:35,254 바로 움직일 수 있는 건.. 240 00:20:35,254 --> 00:20:37,572 무리에요, 할 수 없어요! 241 00:20:38,018 --> 00:20:39,069 유가오씨? 242 00:20:39,069 --> 00:20:42,143 긴급사태야! 이유를 말 해! 243 00:20:44,724 --> 00:20:46,859 저 사람은.. 244 00:20:46,859 --> 00:20:49,194 겟코 하야테는... 245 00:20:54,670 --> 00:20:57,523 저의 연인이었어요 246 00:21:05,805 --> 00:22:34,564 http://cafe.naver.com/narutosmi ▶나루토 자막카페◁ 247 00:22:37,844 --> 00:22:41,011 유가오.. 와 주었구나 248 00:22:41,011 --> 00:22:42,387 하야테... 249 00:22:42,387 --> 00:22:46,733 지금의 난 당신의... 나뭇잎 마을의 적이야 250 00:22:46,733 --> 00:22:51,070 그러니까 날 멈추어 줘 당신을 베고 싶지 않아 251 00:22:51,070 --> 00:22:52,541 부탁이야! 252 00:22:52,541 --> 00:22:54,814 난 못하겠어 253 00:22:55,550 --> 00:22:57,581 차회, 나루토 질풍전은 254 00:22:57,581 --> 00:22:59,491 차회, 나루토 질풍전은 "초승달 밤" 255 00:22:59,491 --> 00:23:02,299 유가오, 날 베어 줘! 20838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.