All language subtitles for 나루토 306

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,988 --> 00:00:19,423 히나타 님! 2 00:00:20,438 --> 00:00:22,286 네지오빠, 괜찮아요? 3 00:00:22,286 --> 00:00:26,027 눈은 거의 회복했지만, 안 보이는 곳이 많아 4 00:00:26,027 --> 00:00:27,424 걱정하지 마세요 5 00:00:27,424 --> 00:00:31,238 눈이 나을때까지 제가 네지 오빠를 지켜내겠어요! 6 00:00:31,238 --> 00:00:34,395 저를 지켜주셨던, 그 날 처럼... 7 00:00:34,395 --> 00:00:36,789 내가 지켜줬을때..? 8 00:00:37,096 --> 00:00:41,233 그땐.. 츠나데 님께서 막 5대 호카게로 오르셨을 무렵... 9 00:00:41,233 --> 00:00:42,135 사스케가 아직 마을에 있었을 때... 10 00:00:42,135 --> 00:00:43,823 -휴우가- 그건 사스케가 아직 마을에 있었을 때... 11 00:00:43,823 --> 00:00:46,222 -휴우가- 12 00:00:59,545 --> 00:01:00,652 히나타 님 13 00:01:01,639 --> 00:01:03,528 네, 네지 오빠...? 14 00:01:03,528 --> 00:01:06,272 제가 수행 상대를 하겠습니다 15 00:01:06,272 --> 00:01:09,363 그치만 오늘은 천번 겨루기를 하는... 16 00:01:09,363 --> 00:01:10,883 알고 있습니다 17 00:01:10,883 --> 00:01:14,904 천번 겨루기는 종가에 전해져 내려오는 중요한 행사죠 18 00:01:14,904 --> 00:01:19,348 13살이 되는 여름, 천번째가 될 때까지 겨루기를 매일 하고, 19 00:01:19,348 --> 00:01:22,034 종가의 주인이 연습 상대가 되어, 20 00:01:22,034 --> 00:01:24,641 술법을 아이에게 전승한다 21 00:01:24,641 --> 00:01:26,718 그래서 오늘은 아버지와... 22 00:01:26,718 --> 00:01:31,001 히아시 님께서는 하나비 님의 용무로 외출하셨습니다 23 00:01:32,146 --> 00:01:35,145 돌아오시는건 빨라도 1달 후 24 00:01:35,145 --> 00:01:38,838 히나타 님의 상대는 제가 대신하라고 말씀하셨습니다 25 00:01:39,616 --> 00:01:40,912 그런... 26 00:01:43,686 --> 00:01:45,629 저로는 불만이신가요? 27 00:01:45,629 --> 00:01:49,075 아, 아..아니요... 그런 뜻이 아니라.... 28 00:01:51,166 --> 00:01:52,147 시작하겠습니다 29 00:01:52,147 --> 00:01:53,689 아, 네! 30 00:01:56,008 --> 00:01:57,087 첫 번째! 31 00:01:57,087 --> 00:01:58,036 네! 32 00:02:06,895 --> 00:02:08,103 두 번째! 33 00:02:08,103 --> 00:02:09,173 네..! 34 00:02:17,186 --> 00:02:18,009 다음! 35 00:02:18,009 --> 00:02:18,858 네! 36 00:02:23,745 --> 00:02:24,620 열 번째! 37 00:02:24,620 --> 00:02:25,850 네.. 네! 38 00:02:27,588 --> 00:02:29,178 스물세 번째! 39 00:02:29,178 --> 00:02:30,022 네! 40 00:02:33,440 --> 00:02:35,157 서른 여섯번째! 41 00:02:35,157 --> 00:02:36,324 네! 42 00:02:38,712 --> 00:02:40,195 쉰네 번째!! 43 00:02:40,195 --> 00:02:40,981 네! 44 00:02:44,048 --> 00:02:45,581 일흔다섯 번째! 45 00:02:45,581 --> 00:02:46,634 네! 46 00:02:48,723 --> 00:02:50,493 아흔세 번째! 47 00:02:56,406 --> 00:02:57,373 히나타~ 48 00:03:00,142 --> 00:03:01,386 괜찮아? 49 00:03:01,386 --> 00:03:03,627 그렇게 세게 두드리지 않았는데.. 50 00:03:04,227 --> 00:03:06,517 여기저기 타박상이 좀 심해서... 51 00:03:07,477 --> 00:03:09,288 그 상처는 어떻게 된 거야? 52 00:03:10,148 --> 00:03:11,936 아, 연습으로 좀... 53 00:03:14,531 --> 00:03:16,266 그렇게 굉장한 연습을 하고 있는거야? 54 00:03:17,458 --> 00:03:21,395 아, 그게.. 집안 행사로... 네지 오빠와 수행하고 있거든... 55 00:03:21,879 --> 00:03:25,535 가문이 좋다는건 힘들구나 56 00:03:26,239 --> 00:03:29,631 그래도, 그렇게 연습에 정신 없으면 안되겠다.. 57 00:03:31,180 --> 00:03:34,149 이번 주말에 불꽃놀이 하는거 알지? 58 00:03:34,149 --> 00:03:36,077 불꽃놀이...? 59 00:03:36,077 --> 00:03:40,038 그래, 츠나데 님 5대 취임하신 기념으로 한다고 했잖아 60 00:03:40,038 --> 00:03:42,716 거기 가려고 하는데.. 61 00:03:42,716 --> 00:03:45,116 히나타도 같이 가면 어떨까해서... 62 00:03:46,261 --> 00:03:49,123 실은, 입원중인 사스케를 데리고 나와서... 63 00:03:49,123 --> 00:03:51,756 단 둘이서 가려고 했었는데... 64 00:03:52,439 --> 00:03:55,319 저 녀석도 따라오겠다잖아.. 65 00:03:56,692 --> 00:03:58,369 히나타! 안녕? 66 00:03:59,249 --> 00:04:01,599 나, 나루토...? 67 00:04:01,599 --> 00:04:04,568 저 녀석 상대가 없으면, 68 00:04:04,568 --> 00:04:08,029 내가 사스케랑 단 둘이 될 수 없잖아? 69 00:04:08,029 --> 00:04:12,627 (나, 나루토와.. 불꽃놀이...?) 70 00:04:14,490 --> 00:04:17,758 어머, 히나타! 갈 거야? 말 거야? 71 00:04:21,214 --> 00:04:23,735 꼭... 가, 갈거야...! 72 00:04:31,865 --> 00:04:35,179 저 녀석 왜 저래? 무슨 일 있나? 73 00:04:37,376 --> 00:04:39,606 팔백서른 여덟 번째! 74 00:04:39,606 --> 00:04:42,738 어떻게 된 겁니까! 챠크라의 흐름이 엉망이잖아요! 75 00:04:42,738 --> 00:04:43,855 네! 76 00:04:43,855 --> 00:04:46,410 술법 하나 하나에 너무 신경쓰고 있습니다! 77 00:04:46,410 --> 00:04:50,811 술법의 정확성에 신경써서, 전체의 흐름이 망가지면 의미가 없어요! 78 00:04:51,497 --> 00:04:52,073 네! 79 00:04:52,789 --> 00:04:55,891 그런 자세로 제 이야기를 들을 생각이신가요? 80 00:04:55,891 --> 00:04:58,074 겨드랑이! 팔꿈치! 81 00:05:00,508 --> 00:05:04,379 전 지금 제 시간을 쪼개면서 당신을 상대하고 있습니다 82 00:05:04,379 --> 00:05:06,705 네지 오빠, 미안해요 83 00:05:06,705 --> 00:05:07,514 일어서세요! 84 00:05:07,514 --> 00:05:10,593 더 이상 제 시간을 헛되게 하지 말아주세요 85 00:05:11,713 --> 00:05:12,637 ...네! 86 00:05:19,963 --> 00:05:22,140 팔백서른 아홉 번째! 87 00:05:26,188 --> 00:05:28,011 유권법, 팔괘! (柔拳法, 八卦) 88 00:05:28,011 --> 00:05:32,060 팔괘, 2장! 4장! 8장! 16장! (二掌, 四掌, 八掌, 十六掌) 89 00:05:32,060 --> 00:05:33,646 32장!! (三十二掌) 90 00:05:38,809 --> 00:05:40,947 파알괘애...! 91 00:05:41,796 --> 00:05:45,225 6......4.....자앙...! 92 00:05:48,842 --> 00:05:50,197 히나타 님? 93 00:05:52,373 --> 00:05:53,894 히나타 님! 94 00:05:53,894 --> 00:05:55,322 히나타 님!! 95 00:05:57,877 --> 00:06:00,967 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 96 00:06:00,967 --> 00:06:04,248 あなたの殘像を 당신의 흔적을 97 00:06:04,248 --> 00:06:04,428 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 98 00:06:04,428 --> 00:06:04,618 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 99 00:06:04,618 --> 00:06:04,771 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 100 00:06:04,771 --> 00:06:04,938 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 101 00:06:04,938 --> 00:06:05,108 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 102 00:06:05,108 --> 00:06:05,276 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 103 00:06:05,276 --> 00:06:05,456 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 104 00:06:05,456 --> 00:06:05,600 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 105 00:06:05,600 --> 00:06:05,838 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 106 00:06:05,838 --> 00:06:05,994 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 107 00:06:05,994 --> 00:06:06,149 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 108 00:06:06,149 --> 00:06:06,344 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 109 00:06:06,344 --> 00:06:06,510 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 110 00:06:06,510 --> 00:06:06,685 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 111 00:06:06,685 --> 00:06:06,866 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 112 00:06:06,866 --> 00:06:07,034 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 113 00:06:07,034 --> 00:06:07,346 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 114 00:06:07,346 --> 00:06:07,510 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 115 00:06:07,510 --> 00:06:07,723 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 116 00:06:07,723 --> 00:06:07,910 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 117 00:06:07,910 --> 00:06:08,099 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 118 00:06:08,099 --> 00:06:08,268 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 119 00:06:08,268 --> 00:06:08,440 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 120 00:06:08,440 --> 00:06:08,615 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 121 00:06:08,615 --> 00:06:08,781 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 122 00:06:08,781 --> 00:06:09,136 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 123 00:06:09,136 --> 00:06:09,520 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 124 00:06:09,520 --> 00:06:09,897 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 125 00:06:09,897 --> 00:06:10,271 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 126 00:06:10,597 --> 00:06:16,309 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 127 00:06:16,309 --> 00:06:21,608 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 128 00:06:22,597 --> 00:06:28,588 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 129 00:06:28,588 --> 00:06:30,985 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 130 00:06:30,985 --> 00:06:33,115 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 131 00:06:33,115 --> 00:06:34,712 遠く 오래 전 132 00:06:34,712 --> 00:06:39,499 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 133 00:06:39,499 --> 00:06:42,600 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 134 00:06:42,600 --> 00:06:46,996 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 135 00:06:47,703 --> 00:06:50,461 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 136 00:06:50,461 --> 00:06:53,549 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 137 00:06:53,549 --> 00:06:59,445 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 138 00:06:59,445 --> 00:07:02,440 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 139 00:07:02,440 --> 00:07:05,597 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 140 00:07:05,597 --> 00:07:11,453 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 141 00:07:11,453 --> 00:07:15,657 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 142 00:07:15,657 --> 00:07:21,850 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 143 00:07:22,452 --> 00:07:22,724 http:cafe.naver.com/narutosmi 144 00:07:22,724 --> 00:07:22,978 나루토 자막카페 145 00:07:22,978 --> 00:07:23,262 뉴웨스트 146 00:07:23,262 --> 00:07:23,758 + 147 00:07:23,758 --> 00:07:25,042 고독저격 148 00:07:25,042 --> 00:07:26,439 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 149 00:07:27,635 --> 00:07:32,698 《마음의 눈》 150 00:07:33,491 --> 00:07:35,598 안정피로(眼精疲勞)예요 151 00:07:35,598 --> 00:07:38,904 급격하게 시력을 너무 사용한 듯 합니다 152 00:07:38,904 --> 00:07:40,764 나을 수 있나요? 153 00:07:40,764 --> 00:07:44,773 물론입니다 백안은 그리 약하지 않습니다 154 00:07:44,773 --> 00:07:48,000 시간이 지나면 자연스레 치유될 겁니다 155 00:07:50,279 --> 00:07:52,580 어디 집히는 데 없어? 156 00:07:52,580 --> 00:07:54,262 모르겠네... 157 00:07:56,028 --> 00:07:57,661 야! 네지! 158 00:07:59,403 --> 00:08:00,196 안뇽~ 159 00:08:00,196 --> 00:08:02,279 네지 씨, 미안해요 160 00:08:02,279 --> 00:08:04,033 히나타 못 보셨나요? 161 00:08:04,033 --> 00:08:07,115 한 2-3일간 녀석을 보지 못했거든 162 00:08:07,115 --> 00:08:09,289 네지 씨는 알고 계시죠? 163 00:08:09,289 --> 00:08:11,687 난 히나타 님의 경호원이 아니다 164 00:08:12,201 --> 00:08:14,531 그렇게 말한게 아니잖아! 165 00:08:14,531 --> 00:08:18,174 그저, 히나타가 어떻게 지내는지 물어본 것 뿐이잖아! 166 00:08:18,174 --> 00:08:20,864 너희한테 설명할 필요가 있는거야? 167 00:08:23,293 --> 00:08:26,134 아, 그러셔? 됐수다~ 168 00:08:26,134 --> 00:08:29,227 사쿠라, 히나타네 직접 가보자~ 169 00:08:30,842 --> 00:08:33,785 그만 둬! 히나타 님은 요양중이야! 170 00:08:34,243 --> 00:08:35,077 요양? 171 00:08:35,077 --> 00:08:37,721 히타나, 다친거야? 172 00:08:37,721 --> 00:08:42,387 분명히 집안 행사로 네지씨와 연습을 한다고 했었죠? 173 00:08:43,047 --> 00:08:46,683 설마! 네가 히나타에게 상처를 입힌거야? 174 00:08:47,693 --> 00:08:49,644 히나타 님이 미숙하기 때문이야! 175 00:08:49,644 --> 00:08:50,999 내 탓이 아니야 176 00:08:50,999 --> 00:08:51,842 너...!!! 177 00:08:51,842 --> 00:08:53,444 야, 나루토! 178 00:08:53,444 --> 00:08:56,516 네지 씨도, 그렇게까지 말하지 않아도 되잖아요 179 00:08:58,100 --> 00:09:01,641 그치만.. 그래서는 불꽃놀이는 힘들겠다... 180 00:09:01,641 --> 00:09:03,135 불꽃놀이? 181 00:09:03,135 --> 00:09:05,421 엄머! 너 모르는거야? 182 00:09:05,421 --> 00:09:09,934 이번 주말에 츠나데 할망구 취임 기념으로 불꽃놀이가 있다구~ 183 00:09:09,934 --> 00:09:13,366 그래서~ 그 날은~ 사쿠라하고~ 데이트.... 184 00:09:15,641 --> 00:09:18,377 누가 너랑 데이트를 해... 185 00:09:19,068 --> 00:09:22,184 히나타는 그 날을 굉장히 기대하고 있었어요 186 00:09:22,184 --> 00:09:23,413 하찮군! 187 00:09:29,460 --> 00:09:30,839 참 나... 188 00:09:30,839 --> 00:09:34,424 저 녀석한테는 남을 배려하는 맘이라곤 없는거야? 189 00:09:35,466 --> 00:09:37,262 응? 사쿠라~? 190 00:09:38,943 --> 00:09:41,975 사쿠라~ 같이 가자구~ 191 00:09:43,369 --> 00:09:44,930 이 녀석을 어떻게 떼어놓지? 192 00:09:44,930 --> 00:09:46,796 사쿠라~~ 193 00:10:39,908 --> 00:10:41,413 누구 있어요? 194 00:10:46,083 --> 00:10:48,225 기분 탓인가...? 195 00:10:58,171 --> 00:11:00,415 아직 시간이 더 걸릴 것 같군 196 00:11:00,415 --> 00:11:02,689 저.. 앞으로 얼마나...? 197 00:11:02,689 --> 00:11:05,925 조바심 내지 말거라 안정이 제일이니까 말이다 198 00:11:07,030 --> 00:11:08,913 그런가요... 199 00:11:13,973 --> 00:11:15,676 선생님! 기다려주세요! 200 00:11:17,975 --> 00:11:20,012 저기.. 네지가 있는데? 201 00:11:20,012 --> 00:11:21,060 숨어! 202 00:11:22,823 --> 00:11:24,741 왜 숨는거지? 203 00:11:24,741 --> 00:11:27,282 왠지 분위기가 이상해서.. 204 00:11:27,282 --> 00:11:31,861 주말까지 히나타님의 눈이 낫질 않으면 곤란해요 205 00:11:32,996 --> 00:11:35,710 히나타 눈을 다친거야? 206 00:11:35,710 --> 00:11:39,241 히나타님은 불꽃축제를 기대하고 계셨어요 207 00:11:39,241 --> 00:11:41,941 어떻게 해서든, 거기에 갈 수 있게 하고 싶어요! 208 00:11:41,941 --> 00:11:45,594 그렇게 말해도, 이건 좀... 209 00:11:47,793 --> 00:11:50,397 눈약초가 있다면... 210 00:11:50,397 --> 00:11:53,644 눈약초? 그건..? 211 00:11:53,644 --> 00:11:56,285 매우 희귀한 약초인데.. 212 00:11:56,285 --> 00:11:59,828 눈의 피로에 특효약이라고 해 213 00:11:59,828 --> 00:12:05,468 눈약초는 인적이 뜸한 곳에만 피는 희귀한 약초야 214 00:12:05,468 --> 00:12:11,875 그래.. '심판의 골짜기'에 있는걸 본 자가 있다고 하던데... 215 00:12:11,875 --> 00:12:13,639 심판의 골짜기... 216 00:12:13,639 --> 00:12:16,516 이봐, 캐러가는건 무리야 217 00:12:16,516 --> 00:12:19,593 '심판의 골짜기'는 상급닌자도 헤매는 장소야 218 00:12:19,593 --> 00:12:21,862 가면 돌아오지 못할거야! 219 00:12:22,200 --> 00:12:25,153 안정을 취하면 가만 두어도 나을거야 220 00:12:25,153 --> 00:12:28,163 앞으로 1주일만 참으면 돼 221 00:12:28,726 --> 00:12:30,977 1주일은....! 222 00:12:44,192 --> 00:12:46,836 슬슬 올거라고 생각했어 223 00:12:46,836 --> 00:12:49,103 나루토, 사쿠라! 224 00:12:49,103 --> 00:12:51,359 재판의 골짜기에 가는거죠? 225 00:12:51,359 --> 00:12:54,948 네지한테도 상냥한 구석이 있네? 226 00:12:55,629 --> 00:13:00,550 저기.. 몰래 엿들을 생각은 아니었는데.. 그치? 227 00:13:00,550 --> 00:13:04,640 응, 히나타네 집 앞에서 엉겹결에 들었지 228 00:13:07,478 --> 00:13:10,697 우리들도 눈약초를 캐러 갈거라구! 229 00:13:10,697 --> 00:13:12,121 오지마! 230 00:13:19,419 --> 00:13:21,149 맘대로 해! 231 00:13:21,149 --> 00:13:24,220 걸리적 거리면서 곤란해져도 도와주지 않을거니까! 232 00:13:24,220 --> 00:13:26,390 누가 그렇게 된데? 233 00:13:26,390 --> 00:13:29,593 그 솔직하지 못한 성격이나 어떻게 해 보시지? 234 00:13:29,593 --> 00:13:34,690 네지씨가 안 가더라도 우리들만이라도 갈 생각이었어요 235 00:13:34,690 --> 00:13:38,062 히나타에게 이쁜 불꽃을 보여주고 싶어요 236 00:13:38,241 --> 00:13:40,790 (어떻게 해서든 볼 수 있게해서..) 237 00:13:40,790 --> 00:13:43,580 (방해물 방어에 도움이 되게 해야해!) 238 00:13:43,580 --> 00:13:45,591 사쿠라! 239 00:13:46,003 --> 00:13:50,413 아~ 하하하하하하~~~~~~!! 240 00:13:54,293 --> 00:13:55,840 여기 뭐지? 241 00:13:55,840 --> 00:13:58,442 안개가 끝내주는데? 242 00:13:58,442 --> 00:14:01,831 이런 곳에서 약초를 찾을 수가 있을까? 243 00:14:01,831 --> 00:14:05,515 '심판의 골짜기'는 상급닌자도 헤매는 장소야 244 00:14:05,944 --> 00:14:07,907 너희들은 여기에 있어! 245 00:14:07,907 --> 00:14:11,063 백안이 없는 너희들은 걸리적 거릴 뿐이야! 246 00:14:11,498 --> 00:14:12,746 네지씨! 247 00:14:13,305 --> 00:14:15,388 자...잠... 뭐하는 거야? 248 00:14:15,388 --> 00:14:17,799 안개 속에서도 헤어지지 않기 위해.. 249 00:14:17,799 --> 00:14:21,348 나와 사쿠라를 묶어주는.. 헤헤헤 250 00:14:21,348 --> 00:14:23,632 운명의... 하하하~~ 251 00:14:23,632 --> 00:14:25,268 붉은 실! 252 00:14:25,268 --> 00:14:27,547 너 말이지... 253 00:14:27,547 --> 00:14:31,584 사쿠라, 가자구! 254 00:14:37,156 --> 00:14:40,588 정말로 이런 곳에 약초가 있는거야? 255 00:14:41,747 --> 00:14:44,996 백안이 없었다면 걷는것도 만만치 않은데.. 256 00:14:47,935 --> 00:14:51,233 (말도 안돼, 여긴 비무장지대일텐데!) 257 00:14:54,453 --> 00:14:56,963 (이런 안개속을 자유롭게 움직이다니!) 258 00:14:56,963 --> 00:14:58,460 (상당히 이 지역에 익숙한 자인가?) 259 00:14:58,460 --> 00:15:02,688 (아니면 백안이나 사륜안 같은 동술을 사용하는 자인가?) 260 00:15:03,794 --> 00:15:05,496 (나루토, 사쿠라!) 261 00:15:10,368 --> 00:15:13,116 방해, 이 끈 굉장히 방해야! 262 00:15:13,116 --> 00:15:15,068 나루토, 빨리 자르란 말야! 263 00:15:15,068 --> 00:15:19,702 나와 사쿠라의 붉은 실은 절대로 자르지 않겠다구! 264 00:15:19,702 --> 00:15:22,765 이런 착각 바보녀석이! 265 00:15:24,029 --> 00:15:24,647 (큰일났다!) 266 00:15:24,647 --> 00:15:27,770 팔괘장, 회천! (八卦掌, 回天!) 267 00:15:31,479 --> 00:15:32,563 네지씨! 268 00:15:32,563 --> 00:15:34,581 덕분에 살았다구! 269 00:15:34,581 --> 00:15:38,118 기뻐하긴 일러, 더욱 적이 늘었어! 270 00:15:38,118 --> 00:15:42,850 아~~~ 나와 사쿠라의 운명의 실이! 271 00:15:42,850 --> 00:15:44,935 네지, 이 자식! 272 00:15:44,935 --> 00:15:48,136 운명은 자신의 손으로 개척 하는거잖아? 273 00:15:49,226 --> 00:15:53,851 나에게 그렇게 말한 네가 그런 끈에 운명을 맡기는거야? 274 00:15:55,179 --> 00:16:00,630 알았어, 운명은 내 손으로 개척하겠다구! 275 00:16:01,651 --> 00:16:05,024 운명이란거 절대 없어... 276 00:16:05,668 --> 00:16:07,545 사쿠라, 나루토를 날려버려! 277 00:16:07,545 --> 00:16:09,314 しゃんなろ~! 278 00:16:09,314 --> 00:16:12,998 나루토, 그 상태로 약간 왼쪽에 주먹을 날려버려! 279 00:16:16,285 --> 00:16:19,209 처음으로 적에게 주먹이 맞았어! 280 00:16:20,082 --> 00:16:22,886 역시... 그런거였구나.. 281 00:16:33,905 --> 00:16:35,439 (막을 수가 없겠어...!) 282 00:16:35,680 --> 00:16:38,581 그 승부, 거기까지다! 283 00:16:41,702 --> 00:16:43,632 왕눈썹 선생님! 284 00:16:45,060 --> 00:16:47,760 나뭇잎, 회오리바람! (木ノ葉, つむじ風!) 285 00:16:56,617 --> 00:16:58,019 뇌절! (雷切り!) 286 00:16:58,722 --> 00:17:00,377 카카시 선생님! 287 00:17:02,299 --> 00:17:04,443 선생님들이 어째서 여기에? 288 00:17:04,443 --> 00:17:07,164 응? 아~~ 정찰이야 289 00:17:07,164 --> 00:17:08,767 정찰? 290 00:17:08,767 --> 00:17:12,218 뭐, 기우였으니까 말해도 괜찮겠지? 291 00:17:12,218 --> 00:17:16,568 여기 심판의 골짜기엔 눈의 피로에 특효약이 있다고 해 292 00:17:16,568 --> 00:17:17,447 아! 우리들도... 293 00:17:17,447 --> 00:17:19,967 그걸 오로치마루가 노리고 있는건 아닐까 하고.. 294 00:17:19,967 --> 00:17:23,264 응, 오로치마루라구? 어디야? 어디냐구? 295 00:17:23,264 --> 00:17:26,140 그러니까, 기우였다고 했잖아? 296 00:17:26,140 --> 00:17:27,876 응? 구우(9)? 297 00:17:27,876 --> 00:17:31,421 바보, 기우라고 기우! 298 00:17:31,421 --> 00:17:34,251 우려하던 일이 일어나지 않았다는 뜻이야! 299 00:17:34,251 --> 00:17:36,866 뭐야.. 그런거야? 300 00:17:36,866 --> 00:17:41,979 오로치마루는 동술.. 특히 사륜안에 집착을 하고 있잖아? 301 00:17:41,979 --> 00:17:46,004 동술의 연구에 이 골짜기의 약초는 굉장히 도움이 되지 302 00:17:46,004 --> 00:17:48,477 회의에서 그런 이야기가 나왔거든 303 00:17:48,477 --> 00:17:52,003 그래서, 나와 가이가 정찰을 온 거야 304 00:17:53,016 --> 00:17:55,271 그런데, 너희들은 어째서? 305 00:17:57,381 --> 00:18:01,001 청춘, 완전히 청춘이구나! 306 00:18:01,001 --> 00:18:03,954 너희들이 동료를 생각하는 뜨거운 마음! 307 00:18:03,954 --> 00:18:05,691 그거야, 우정! 308 00:18:05,691 --> 00:18:08,956 난 매우 감격을 했단다! 309 00:18:08,956 --> 00:18:14,588 왕눈썹 선생님.. 말하는 것과 행동하는 게 완전히 다르다구! 310 00:18:16,093 --> 00:18:18,579 자, 그럼.. 여기에서 나갈까? 311 00:18:18,579 --> 00:18:19,445 하지만... 312 00:18:19,445 --> 00:18:23,194 네지, 그들의 모습을 봤겠지? 313 00:18:25,016 --> 00:18:26,626 무슨 뜻이야? 314 00:18:28,863 --> 00:18:32,319 눈이 없었어... 315 00:18:33,557 --> 00:18:36,184 빛이 없는 세상에서 살아가는 물고기는... 316 00:18:36,184 --> 00:18:40,316 시력에 의지하는걸 그만두고 눈을 버려버린다는 거지 317 00:18:40,316 --> 00:18:45,401 인간이 그런 모습이 되는데 얼마의 시간이 걸릴거라 생각해? 318 00:18:45,401 --> 00:18:47,902 100년? 1000년? 319 00:18:47,902 --> 00:18:52,759 어느쪽이든, 그들은 이 골짜기에 적응했고 훌륭히 살아왔어 320 00:18:52,759 --> 00:18:55,845 이 골짜기 이외의 곳에선 살아갈 수가 없겠지? 321 00:18:55,845 --> 00:18:59,965 네지, 이 골짜기가 누구의 것인지 알겠지? 322 00:18:59,965 --> 00:19:01,554 예 323 00:19:01,554 --> 00:19:05,215 이익이 없는 싸움을 해서 얻은 약으로 눈이 낫는다 해도.. 324 00:19:05,215 --> 00:19:07,849 히나타는 기뻐하지 않을거야.. 325 00:20:09,962 --> 00:20:12,241 그 때, 불꽃축제 시작 전에.. 326 00:20:12,241 --> 00:20:15,193 나루토와 친구들이 알려주러 왔었어요 327 00:20:17,852 --> 00:20:22,290 네지오빠가 날 위해서 무척이나 노력을 했다고.. 328 00:20:22,809 --> 00:20:24,872 알고 있었구나 329 00:20:24,872 --> 00:20:29,040 줄 곧 말하고 싶었어.. 전하고 싶었어.. 330 00:20:30,140 --> 00:20:32,728 네지오빠, 고마워 331 00:20:35,023 --> 00:20:37,691 자, 네지오빠 가요! 332 00:20:37,691 --> 00:20:42,751 이 녀석들, 그 때 '천번 겨루기'에 비하면 아무것도 아니에요! 333 00:20:42,889 --> 00:20:49,100 좋아요, 그 후로 얼마나 히나타님이 성장했는지 보겠어요! 334 00:20:56,161 --> 00:20:57,751 (나루토가 올 때까지..) 335 00:20:57,751 --> 00:21:00,729 (여긴 우리가 막겠어!) 336 00:21:05,475 --> 00:21:08,617 瞳閉じて 呼吸止めて 눈을감고, 호흡을 멈추고 337 00:21:08,617 --> 00:21:12,939 重なり合え ふたつの影よ 겹쳐진 두개의 그림자여 338 00:21:12,939 --> 00:21:15,939 光れ 光れ 光れ 반짝여라 반짝여라 반짝여라 339 00:21:15,939 --> 00:21:18,148 さよなら淚 이별의 눈물아 340 00:21:18,148 --> 00:21:20,919 瞳閉じて 눈을 감고... 341 00:21:20,919 --> 00:21:23,960 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 342 00:21:25,431 --> 00:21:28,073 泣き止むことのない空 울음을 멈추지 않는 하늘과 343 00:21:28,073 --> 00:21:31,448 靑く包む街を 파랗게 감싼 거리를 344 00:21:31,448 --> 00:21:37,622 いつかふたりで 竝んで眺めてた 언제인가 둘이서 나란히 바라봤었어 345 00:21:37,622 --> 00:21:44,026 耳を澄ませば 귀를 귀울이면 346 00:21:44,026 --> 00:21:50,258 今も君の聲が聞こえる 지금도 당신의 목소리가 들려 347 00:21:50,258 --> 00:21:56,318 もう一度だけあの頃みたいに 다시 한번만 그때처럼 348 00:21:56,318 --> 00:21:59,814 抱き寄せてよ 끌어안아 줘 349 00:22:00,902 --> 00:22:03,975 ねぇ笑って こっち向いて 자 웃어, 여기 좀 봐 350 00:22:03,975 --> 00:22:08,235 名前呼んで 一度だけでいい 이름을 불러줘, 한 번이라도 좋으니까 351 00:22:08,235 --> 00:22:11,157 光れ 光れ 光れ 반짝여라 반짝여라 반짝여라 352 00:22:11,157 --> 00:22:13,394 さよなら淚 이별의 눈물아 353 00:22:13,394 --> 00:22:16,465 時を止めて 願いこめて 시간을 멈추고, 염원을 담아서 354 00:22:16,465 --> 00:22:20,777 愛を止めないで 今夜だけは 사랑을 멈추지 말아줘, 오늘밤 만은 355 00:22:20,777 --> 00:22:26,103 回れ 回れ 回れ さよならメモリ― 돌아가 돌아가 돌아가 이별의 기억아 356 00:22:26,103 --> 00:22:32,911 瞳閉じて 눈을 감고... 357 00:22:32,911 --> 00:22:38,940 http://cafe.naver.com/narutosmi 358 00:22:38,940 --> 00:22:41,475 넌.. 야쿠시 카부토! 359 00:22:41,475 --> 00:22:43,434 지금도 나뭇잎의 적인거야? 360 00:22:43,434 --> 00:22:45,985 지금이라 하면, 너도 마찬가지야 361 00:22:45,985 --> 00:22:48,866 내가 부활시킨 나의 장기말이니까 362 00:22:48,866 --> 00:22:51,005 난, 도대체... 363 00:22:51,005 --> 00:22:54,227 슬슬, 괜찮은 시체가 늘어날 시기야 364 00:22:54,227 --> 00:22:56,472 여기서 너희들이 나설 차례야 365 00:22:56,662 --> 00:22:58,487 차회, 나루토 질풍전은 366 00:22:58,487 --> 00:23:00,343 차회, 나루토 질풍전은 "월광(月光)에 사라지다" 367 00:23:00,695 --> 00:23:03,812 이건... 전쟁... 30547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.