All language subtitles for 나루토 305

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,336 --> 00:00:11,504 영혼의 위치라도 알면, 네지오빠와 모두를 구할 수 있을텐데.. 2 00:00:15,621 --> 00:00:16,861 시노! 3 00:00:19,415 --> 00:00:20,430 시노 씨! 4 00:00:21,127 --> 00:00:25,677 더 이상, 당신같은 귀중한 전력을 잃을 수 없습니다! 5 00:00:26,146 --> 00:00:27,930 시노, 이제 그만..! 6 00:00:29,467 --> 00:00:31,972 히나타, 난 포기하지 않아... 7 00:00:32,649 --> 00:00:33,952 시노... 8 00:00:34,373 --> 00:00:38,617 조금만 더 하면, 모두를 구할 수 있어... 9 00:00:39,127 --> 00:00:41,198 내가 포기해 버리면... 10 00:00:41,198 --> 00:00:45,624 그곳에 도착하기 전에 희망의 불꽃이 꺼져버려... 11 00:00:47,205 --> 00:00:49,296 포기하는 건 쉬워 12 00:00:49,296 --> 00:00:51,585 그걸 알고 구할 수 있다면, 13 00:00:51,585 --> 00:00:54,067 포기하지 않고 그 방법을 찾는거야! 14 00:00:55,913 --> 00:00:57,337 포기하지 않아... 15 00:01:14,750 --> 00:01:16,213 시카쿠 아저씨! 16 00:01:16,213 --> 00:01:18,757 애들한테 무슨 일이 있는거야? 17 00:01:18,757 --> 00:01:22,478 갑자기 녀석들의 챠크라가 느껴지지 않고있어! 18 00:01:22,478 --> 00:01:24,804 내가 할 수 있는 일이 있다면, 가르쳐줘! 19 00:01:27,038 --> 00:01:28,933 뭐라고 말 좀 해줘! 20 00:01:29,650 --> 00:01:30,902 시카쿠.. 21 00:01:34,381 --> 00:01:36,418 나루토에게 연결시켜줘 22 00:01:41,208 --> 00:01:43,824 나루토, 들리냐? 23 00:01:44,447 --> 00:01:46,168 시카쿠 아저씨! 24 00:01:46,168 --> 00:01:48,480 애들은 어떻게 된거냐구! 25 00:01:49,919 --> 00:01:52,952 녀석들에게 걸린 술법이 뭔지 알아냈다 26 00:01:53,534 --> 00:01:57,231 '황천전신'이라는 술법으로 영혼을 육체로부터 떼어내서, 27 00:01:57,231 --> 00:02:00,057 특수한 결계로 옮기는 술법이야 28 00:02:00,057 --> 00:02:02,504 영혼을 떼어내다니..? 29 00:02:02,504 --> 00:02:05,521 그치만, 애들은 아직 살아있는거지? 30 00:02:05,521 --> 00:02:07,368 그럼 영혼의 위치를 찾아내서... 31 00:02:07,368 --> 00:02:09,482 불가능해 32 00:02:09,482 --> 00:02:13,027 영혼의 위치를 찾을 수 있는 닌자는 없어 33 00:02:13,424 --> 00:02:15,590 내가 할 수 있는 일은...? 34 00:02:15,590 --> 00:02:19,082 넌 지금, 닌자연합군을 혼란에서 구할 수 있는.. 35 00:02:19,082 --> 00:02:21,248 유일한 닌자야 36 00:02:21,248 --> 00:02:23,518 아무리 네 챠크라가 방대하다고 하더라도.. 37 00:02:23,518 --> 00:02:26,599 전장 곳곳을 뒤지는건 불가능해 38 00:02:26,599 --> 00:02:29,370 지금도 상당히 무리하고 있을거야 39 00:02:29,712 --> 00:02:34,700 지금 닌자연합군에서 겨우 네명 때문에 귀중한 전력인, 40 00:02:34,700 --> 00:02:37,115 너를 보낼 여유가 없다 41 00:02:37,115 --> 00:02:40,254 이 바보야!!! "겨우"가 아니야!!! 42 00:02:40,254 --> 00:02:42,874 시카마루는 아저씨 아들이잖아!!! 43 00:02:42,874 --> 00:02:47,847 다 들었어! 시노도, 이노도.. 필사적으로 녀석들을 구하려 하고있다구! 44 00:02:47,847 --> 00:02:50,384 아버지인 당신이 모른척 하는거야?! 45 00:02:51,542 --> 00:02:55,160 나는 작전을 세우고 지시를 하는 인간이야 46 00:02:55,160 --> 00:02:57,863 멋대로 행동하는건 용서받지 못해 47 00:02:57,863 --> 00:03:02,972 너의 임무는 적의 악의를 감지하고 발견하는 것이다 48 00:03:02,972 --> 00:03:05,145 전력을 다해서 임무에 임하도록 해라 49 00:03:05,145 --> 00:03:06,038 웃기지마..!! 50 00:03:06,038 --> 00:03:07,038 나루토! 51 00:03:07,412 --> 00:03:11,329 시카쿠는 전력을 다해서 임무에 임하라고 말한거야 52 00:03:11,874 --> 00:03:13,418 알겠니? 53 00:03:22,030 --> 00:03:24,720 임무, 잘 알아들었다구! 54 00:03:30,914 --> 00:03:34,004 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 55 00:03:34,004 --> 00:03:37,285 あなたの殘像を 당신의 흔적을 56 00:03:37,285 --> 00:03:37,465 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 57 00:03:37,465 --> 00:03:37,655 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 58 00:03:37,655 --> 00:03:37,808 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 59 00:03:37,808 --> 00:03:37,975 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 60 00:03:37,975 --> 00:03:38,145 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 61 00:03:38,145 --> 00:03:38,313 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 62 00:03:38,313 --> 00:03:38,493 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 63 00:03:38,493 --> 00:03:38,637 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 64 00:03:38,637 --> 00:03:38,875 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 65 00:03:38,875 --> 00:03:39,031 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 66 00:03:39,031 --> 00:03:39,186 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 67 00:03:39,186 --> 00:03:39,381 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 68 00:03:39,381 --> 00:03:39,547 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 69 00:03:39,547 --> 00:03:39,722 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 70 00:03:39,722 --> 00:03:39,903 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 71 00:03:39,903 --> 00:03:40,071 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 72 00:03:40,071 --> 00:03:40,383 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 73 00:03:40,383 --> 00:03:40,547 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 74 00:03:40,547 --> 00:03:40,760 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 75 00:03:40,760 --> 00:03:40,947 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 76 00:03:40,947 --> 00:03:41,136 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 77 00:03:41,136 --> 00:03:41,305 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 78 00:03:41,305 --> 00:03:41,477 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 79 00:03:41,477 --> 00:03:41,652 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 80 00:03:41,652 --> 00:03:41,818 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 81 00:03:41,818 --> 00:03:42,173 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 82 00:03:42,173 --> 00:03:42,557 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 83 00:03:42,557 --> 00:03:42,934 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 84 00:03:42,934 --> 00:03:43,308 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 85 00:03:43,634 --> 00:03:49,346 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 86 00:03:49,346 --> 00:03:54,645 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 87 00:03:55,634 --> 00:04:01,625 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 88 00:04:01,625 --> 00:04:04,022 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 89 00:04:04,022 --> 00:04:06,152 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 90 00:04:06,152 --> 00:04:07,749 遠く 오래 전 91 00:04:07,749 --> 00:04:12,536 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 92 00:04:12,536 --> 00:04:15,637 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 93 00:04:15,637 --> 00:04:20,033 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 94 00:04:20,740 --> 00:04:23,498 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 95 00:04:23,498 --> 00:04:26,586 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 96 00:04:26,586 --> 00:04:32,482 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 97 00:04:32,482 --> 00:04:35,477 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 98 00:04:35,477 --> 00:04:38,634 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 99 00:04:38,634 --> 00:04:44,490 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 100 00:04:44,490 --> 00:04:48,694 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 101 00:04:48,694 --> 00:04:54,887 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 102 00:04:55,489 --> 00:04:55,761 http:cafe.naver.com/narutosmi 103 00:04:55,761 --> 00:04:56,015 나루토 자막카페 104 00:04:56,015 --> 00:04:56,299 뉴웨스트 105 00:04:56,299 --> 00:04:56,795 + 106 00:04:56,795 --> 00:04:58,079 고독저격 107 00:04:58,079 --> 00:04:59,476 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 108 00:05:00,672 --> 00:05:05,735 《복수자》 109 00:05:11,719 --> 00:05:13,659 포기해라 110 00:05:13,659 --> 00:05:16,406 아까도 말했지만, 우리들은 불사(不死)야! 111 00:05:16,406 --> 00:05:19,424 그런 우리를 만약에 쓰러뜨렸다고해도, 112 00:05:19,424 --> 00:05:21,806 이 결계는 풀리지 않아! 113 00:05:21,806 --> 00:05:24,474 어떻게 할 수가 없다구 114 00:05:42,440 --> 00:05:45,273 멍청한 놈, 다 보인다고~ 115 00:05:52,975 --> 00:05:54,595 팔괘공장!! (八卦空掌) 116 00:06:06,098 --> 00:06:07,455 아통아!! (牙通牙) 117 00:06:45,856 --> 00:06:47,802 (다시는 튕겨내지 못하도록,) 118 00:06:47,802 --> 00:06:50,085 (챠크라를 물고 늘어져주마!) 119 00:06:56,781 --> 00:06:57,830 사콘, 지금이야! 120 00:07:00,441 --> 00:07:01,927 그림자 부르기 술법! (影寄せの術) 121 00:07:12,786 --> 00:07:14,753 바보야! 뭐하는거야!! 122 00:07:15,153 --> 00:07:16,575 제대로야! 123 00:07:16,575 --> 00:07:18,426 문이 저렇게 크니까 말이야 124 00:07:18,426 --> 00:07:21,305 발판을 부수면 어떻게 될까 했는데, 125 00:07:21,305 --> 00:07:23,027 적중했어! 126 00:07:24,756 --> 00:07:28,172 이 자식들... 거길 공격하기 위해서..!! 127 00:07:28,520 --> 00:07:30,766 일부러 노렸는거냐?! 128 00:07:36,029 --> 00:07:37,539 빌어먹을 자식!!! 129 00:07:43,184 --> 00:07:44,938 절체절명? 130 00:07:44,938 --> 00:07:46,484 탈출 불가능? 131 00:07:46,484 --> 00:07:49,100 그렇다고해서, 포기할 것 같냐? 132 00:07:50,452 --> 00:07:53,976 우습게보구있어... 쓰레기자식이!! 133 00:07:54,851 --> 00:07:57,907 우습게 보는건 너희들 쪽이야 134 00:07:57,907 --> 00:08:01,333 전에 싸웠을때는 좀 더 강했다고 생각했는데... 135 00:08:01,333 --> 00:08:04,619 이거야 원.. 우리가 성장했다는 건가? 136 00:08:04,619 --> 00:08:07,329 죽은사람은 성장하지 않으니까~ 137 00:08:07,329 --> 00:08:09,344 네 말이 맞다 138 00:08:09,753 --> 00:08:12,537 이 자식.. 뚫린입이라고...! 139 00:08:12,537 --> 00:08:13,833 시카마루 140 00:08:13,833 --> 00:08:16,478 일부러 적을 열받게 할 필요없잖아 141 00:08:18,311 --> 00:08:21,729 애초에 말이야, 너희들 예토전생이라는게.. 142 00:08:21,729 --> 00:08:24,611 전쟁의 도구로서 소환된거잖아? 143 00:08:25,191 --> 00:08:28,778 그게 뭐라고 복수같은 하찮은걸 하는거지? 144 00:08:29,288 --> 00:08:32,583 애당초 키바와 나는 복수상대도 아니잖아 145 00:08:32,583 --> 00:08:35,319 해치운건 카제카게 형제들이잖아? 146 00:08:36,088 --> 00:08:39,015 우리가 전쟁의 도구라고? 147 00:08:44,523 --> 00:08:48,857 우린 이딴 전쟁이랑 아무상관없다구 148 00:08:48,857 --> 00:08:53,632 이 예토전생은 오로치마루 님을 향한 맹세의 증표야! 149 00:08:55,128 --> 00:08:59,482 오로치마루 님께서 약속을 지켜주신 결과다 150 00:09:08,774 --> 00:09:11,529 자, 서로 죽여라 151 00:09:11,529 --> 00:09:16,083 전력을 다하지 않으면, 결국엔 내가 죽인다 152 00:09:24,340 --> 00:09:27,931 죽음의 공포를 넘어서며 태어나는 감정... 153 00:09:28,650 --> 00:09:32,172 내가 원했던게 바로 그거야 154 00:09:33,053 --> 00:09:35,612 좋은 눈을 하고있구나 155 00:09:35,612 --> 00:09:40,204 너희들에게는 지금 이상의 힘을 주도록 하겠다 156 00:09:40,204 --> 00:09:44,763 내 밑에서 일을 하기 위해서라도 말이지 157 00:09:45,820 --> 00:09:48,372 - 인법, 사자염진! - 인법, 사자염진! (忍法, 四紫炎陣) 158 00:09:49,237 --> 00:09:54,306 우리들은 오로치마루님의 곁에서 다양한 인술을 봐왔다 159 00:09:54,306 --> 00:09:57,631 그 궁극의 술법이 바로... 160 00:09:57,631 --> 00:09:59,636 예토전생(穢土轉生)이야... 161 00:10:04,347 --> 00:10:08,079 그 영감탱이...! 잘도... 162 00:10:10,707 --> 00:10:13,957 뭔가 하고싶은 말이 있는 것 같구나? 163 00:10:13,957 --> 00:10:14,855 아닙니다 164 00:10:16,883 --> 00:10:20,780 지금의 나라면, 너희들이라도 죽일 수 있다 165 00:10:20,780 --> 00:10:23,457 죽이려면 지금밖에 없어 166 00:10:26,535 --> 00:10:34,403 그렇구나, 주인에 속박된 이상 나에게 덤빌 수가 없었겠군 167 00:10:35,177 --> 00:10:37,385 실패로 끝났다고 해도, 168 00:10:37,385 --> 00:10:41,176 나뭇잎 부수기에 너희들은 충분히 도움이 되었어 169 00:10:41,176 --> 00:10:43,749 뭔가 상을 내리도록 하지 170 00:10:43,749 --> 00:10:46,145 원하는걸 말해보거라 171 00:10:46,145 --> 00:10:48,983 원하는건 이미 정해져있습니다 172 00:10:48,983 --> 00:10:52,557 힘... 닌자로서의 힘 173 00:10:52,557 --> 00:10:55,350 그 밖에 원하는건 없습니다 174 00:10:56,034 --> 00:10:57,383 맘에들어... 175 00:10:57,383 --> 00:11:00,143 너희들 정말 마음에 든다 176 00:11:00,143 --> 00:11:02,665 들어주겠다 177 00:11:02,665 --> 00:11:06,777 카부토, 그들에게 샘플을 주도록해 178 00:11:07,995 --> 00:11:09,424 알겠습니다 179 00:11:10,105 --> 00:11:13,439 너희들의 다음단계의 힘을 끌어내는 것은... 180 00:11:13,439 --> 00:11:15,200 '복수심' 181 00:11:15,779 --> 00:11:21,978 궁극의 복수심이 주인의 힘을 엄청난 속도로 끌어올려 줄 것이다 182 00:11:21,978 --> 00:11:25,350 그게 예토전생과 무슨 관련이 있죠? 183 00:11:25,922 --> 00:11:31,320 그 실험실에서 죽음의 공포를 뛰어넘은 너희들이 얻은 감정.. 184 00:11:31,320 --> 00:11:35,914 그건 나를 향한 원한.. 증오.. 185 00:11:36,522 --> 00:11:39,361 아니, 더 강한 감정... 186 00:11:39,361 --> 00:11:43,384 언젠가 나에게 복수를 하려고 했을거야 187 00:11:44,252 --> 00:11:46,561 죽을지도 모른다... 188 00:11:46,803 --> 00:11:51,531 그것만으로도 그렇게 누군가를 원망할 수 있다면.. 189 00:11:51,531 --> 00:11:54,033 정말로 죽었을 때! 190 00:11:54,033 --> 00:11:59,137 너희들은 죽인 상대를 원망하면서 죽는거야 191 00:11:59,137 --> 00:12:04,979 되살아 난다면 저 녀석에게 복수하고 싶다고 생각하면서.. 192 00:12:04,979 --> 00:12:10,147 너희들은 예토전생을 통해서 복수자로써 되살아나는거야 193 00:12:10,147 --> 00:12:16,374 그 때, 지금까지 몰랐던 강한 힘을 손에 넣는거지 194 00:12:16,986 --> 00:12:22,066 그 힘의 근원은.. 상대를 증오하는 복수심! 195 00:12:22,327 --> 00:12:28,207 손에 넣은 힘을 마음껏 즐겨도 좋아! 196 00:12:30,473 --> 00:12:35,846 우리들은 지금도 과거에도 오로치마루님의 것이었어! 197 00:12:40,711 --> 00:12:45,708 한마디로 말하면, 오로치마루님이 보증하는 복수자란 말이다! 198 00:12:46,717 --> 00:12:52,984 너희들에 향한 증오와 원망이 우리들의 힘을 해방시켜 주었어! 199 00:12:52,984 --> 00:12:56,156 이렇게 되면 어느 누구도 막을 수 없을거야! 200 00:12:56,156 --> 00:13:02,903 우리들을 다른 예토전생 녀석들과 똑같이 취급마라, 멍청한 녀석들아! 201 00:13:08,162 --> 00:13:10,049 그..그럴수가.. 202 00:13:10,049 --> 00:13:14,846 정말이야? 우리들에게 복수를 하기 위해서 되살아난거야? 203 00:13:14,846 --> 00:13:17,029 제 정신이 아니야.. 204 00:13:17,029 --> 00:13:22,098 지금 이야기가 진짜라면.. 지금부터가 진짜공격이란건데 205 00:13:52,999 --> 00:13:55,047 정신을 잃기에는... 206 00:13:55,418 --> 00:13:58,300 너무 이르잖아! 207 00:14:17,222 --> 00:14:23,180 유권도 레벨을 높힌 거미연금 앞에서는 아무것도 아니구나! 208 00:14:29,464 --> 00:14:33,629 난 원래 뒤에서 쏘는 것보다 각개전투가 특기야! 209 00:14:35,186 --> 00:14:36,807 아랑아! (牙狼牙!) 210 00:14:42,695 --> 00:14:44,182 해치웠나? 211 00:14:48,281 --> 00:14:51,213 이봐 이봐, 농담하는거지? 212 00:14:52,480 --> 00:14:58,971 이 정도로 당할거같아? 이번엔 이쪽이 공격할 차례야! 213 00:15:04,182 --> 00:15:07,446 (이 주인의 힘은 최고야..) 214 00:15:07,843 --> 00:15:12,916 세포융합과 괴리의 속도가 완전 초고속이야! 215 00:15:39,520 --> 00:15:42,475 그림자에게 묶일 수 있다는 것은... 216 00:15:42,475 --> 00:15:45,361 이런 것도 가능하다는 건가? 217 00:15:58,694 --> 00:16:02,390 멍청한 녀석들.. 너무 약해빠졌어.. 218 00:16:02,390 --> 00:16:04,820 우쭐거리기는... 219 00:16:04,820 --> 00:16:07,628 이미 인간의 레벨이 아니야 220 00:16:11,398 --> 00:16:15,181 어때? 이제 분이 풀렸어? 221 00:16:16,289 --> 00:16:18,804 왜 여유있는 척 하는거지? 222 00:16:18,804 --> 00:16:22,300 네 놈이 죽지 않은것은 적당히 하고 있기 때문이야! 223 00:16:22,300 --> 00:16:25,810 죽이고 싶은걸 참고 있는 거야! 224 00:16:26,413 --> 00:16:31,331 그걸 어떻게.. 나만이라도 살려주면 안될까? 225 00:16:32,123 --> 00:16:37,083 그 낯짝 보기 좋군.. 증오가 100배 증가했어! 226 00:16:43,313 --> 00:16:46,128 그렇게도 내가 증오스러운거야? 227 00:16:46,449 --> 00:16:48,448 물론이지! 228 00:16:48,448 --> 00:16:51,192 어째서 더욱더 적을 도발하는거지? 229 00:16:51,649 --> 00:16:52,943 쵸지! 230 00:16:53,540 --> 00:16:57,977 여기에 오기 전에 우리들이 이야기 한걸 기억해? 231 00:16:58,408 --> 00:16:59,990 응? 232 00:17:02,107 --> 00:17:06,474 본부는 변신한 녀석들을 찾아내는 작전을 마련해 두었어 233 00:17:06,474 --> 00:17:09,176 본부에 작전이 있어? 234 00:17:09,539 --> 00:17:12,837 응, 그치만.. 그게... 235 00:17:12,837 --> 00:17:16,895 그건.. 나루토의 힘을 빌린다는 말이야! 236 00:17:18,031 --> 00:17:23,000 나루토가 손에 넣은 감지능력은.. 악의를 감지하는 능력인거 같아 237 00:17:23,000 --> 00:17:26,466 거기서 모두에게는 아직 알리지 않았지만.. 238 00:17:26,466 --> 00:17:31,339 나루토는 지금 그림자 분신술로 각 전장에 지원을 하고 있다는 거지 239 00:17:31,339 --> 00:17:32,809 이 자식! 240 00:17:33,667 --> 00:17:35,102 시카마루! 241 00:17:35,102 --> 00:17:37,977 누가 맘대로 지껄이래! 242 00:17:38,624 --> 00:17:39,941 미안해 243 00:17:39,941 --> 00:17:42,639 이번 만큼은 나도 감으로 말하는 거지만.. 244 00:17:42,639 --> 00:17:44,806 슬슬 때가 된거 같아 245 00:17:45,977 --> 00:17:50,344 우리들이 제대로 싸울 필요가 없는 세번째 이유는 246 00:17:50,344 --> 00:17:54,284 그 녀석이라면 반드시 이 장소에 눈치 채고 와줄거야! 247 00:17:54,284 --> 00:17:56,722 거기에 걸어본거야...! 248 00:18:06,445 --> 00:18:09,185 이노이치 아저씨! 역시 있었어! 249 00:18:09,185 --> 00:18:11,179 거무칙칙한 악의에 도착하니까, 250 00:18:11,179 --> 00:18:13,643 굉장한 결계가 있었어! 251 00:18:13,643 --> 00:18:15,301 나루토, 뒤를 부탁하마! 252 00:18:15,301 --> 00:18:18,768 장소만 알아내면 아이들을 구할 수 있어! 253 00:18:18,768 --> 00:18:20,451 시카쿠, 그렇지? 254 00:18:20,640 --> 00:18:23,598 현장의 판단에 맡기겠다 255 00:18:23,598 --> 00:18:25,337 좋~았어! 256 00:18:26,609 --> 00:18:27,825 그렇군! 257 00:18:27,825 --> 00:18:29,540 상대의 악의를 읽기위해서 258 00:18:29,540 --> 00:18:31,594 시카마루는, 일부러 도발을..! 259 00:18:31,676 --> 00:18:35,064 나루토가 그 악의에 눈치 채줄 거라고 믿으면서! 260 00:18:35,064 --> 00:18:36,409 응! 261 00:18:36,693 --> 00:18:38,865 역시 너희들은 강해 262 00:18:38,865 --> 00:18:42,374 허나, 같은 실수를 범하고 말았어 263 00:18:42,374 --> 00:18:45,276 우리들은 혼자서 싸우고 있는게 아니야 264 00:18:45,678 --> 00:18:49,226 위험한 순간에 구해주러 온 동료들이기에, 265 00:18:49,226 --> 00:18:53,359 위험한 순간에는 달려와줄거라고 믿을 수 있어 266 00:18:53,359 --> 00:18:55,055 있는 힘을 다해 견뎌내면, 267 00:18:55,055 --> 00:18:57,845 반드시 희망은 있다고 믿고있다 268 00:18:57,845 --> 00:19:00,467 그게 동료와의 유대.. 269 00:19:00,467 --> 00:19:03,533 너희는 그 유대에 진거야 270 00:19:04,729 --> 00:19:08,535 지난 번에도... 그리고 이번에도... 271 00:19:08,535 --> 00:19:11,485 아직 진게 아니야!! 272 00:19:14,627 --> 00:19:19,199 이 힘은... 피하는 것도 받아들이는 것도.... 273 00:19:19,199 --> 00:19:21,521 불가능하다!!! 274 00:19:21,851 --> 00:19:23,633 시카마루!! 275 00:19:23,633 --> 00:19:24,749 응! 276 00:19:24,749 --> 00:19:26,874 좋아! 연결됐어! 277 00:19:26,874 --> 00:19:28,181 해제(解)! 278 00:19:37,920 --> 00:19:39,333 네 녀석은..! 279 00:19:39,333 --> 00:19:40,972 그때 그 꼬마야! 280 00:19:40,972 --> 00:19:41,867 말도안돼... 281 00:19:41,867 --> 00:19:44,574 이 결계를 밖에서 부쉈다고?? 282 00:19:44,574 --> 00:19:45,926 사콘, 좋지않아 283 00:19:45,926 --> 00:19:49,194 결계가 붕괴되면 우리들의 영혼이... 284 00:19:50,220 --> 00:19:53,944 그 전에 이 녀석한테라도 복수해주겠어! 285 00:20:00,164 --> 00:20:03,658 복수에게선 아무것도 생기질 않아! 286 00:20:11,950 --> 00:20:15,368 우리들의 영혼이!!! 287 00:20:21,126 --> 00:20:25,248 (죽은자의 복수심이 주인에 미치는 영향...) 288 00:20:25,690 --> 00:20:29,572 (데이터를 수집한걸로 만족할까?) 289 00:20:30,445 --> 00:20:35,446 (게다가 슬슬 그 녀석을 전장에 투입할 수 있을것 같고...) 290 00:20:35,446 --> 00:20:38,366 (그렇게되면 지금까지의 상황들은) 291 00:20:38,366 --> 00:20:40,936 (어찌됐든 상관없는거니까) 292 00:20:50,713 --> 00:20:55,614 (이번엔, 적의 악의를 잘 이용할 수 있었지만...) 293 00:20:55,614 --> 00:20:59,351 (전쟁의 악의는 점점 퍼지고 있어) 294 00:20:59,351 --> 00:21:02,068 (서둘러서 끝내야 해) 295 00:21:05,475 --> 00:21:08,617 瞳閉じて 呼吸止めて 눈을감고, 호흡을 멈추고 296 00:21:08,617 --> 00:21:12,939 重なり合え ふたつの影よ 겹쳐진 두개의 그림자여 297 00:21:12,939 --> 00:21:15,939 光れ 光れ 光れ 반짝여라 반짝여라 반짝여라 298 00:21:15,939 --> 00:21:18,148 さよなら淚 이별의 눈물아 299 00:21:18,148 --> 00:21:20,919 瞳閉じて 눈을 감고... 300 00:21:20,919 --> 00:21:23,960 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:21:25,431 --> 00:21:28,073 泣き止むことのない空 울음을 멈추지 않는 하늘과 302 00:21:28,073 --> 00:21:31,448 靑く包む街を 파랗게 감싼 거리를 303 00:21:31,448 --> 00:21:37,622 いつかふたりで 竝んで眺めてた 언제인가 둘이서 나란히 바라봤었어 304 00:21:37,622 --> 00:21:44,026 耳を澄ませば 귀를 귀울이면 305 00:21:44,026 --> 00:21:50,258 今も君の聲が聞こえる 지금도 당신의 목소리가 들려 306 00:21:50,258 --> 00:21:56,318 もう一度だけあの頃みたいに 다시 한번만 그때처럼 307 00:21:56,318 --> 00:21:59,814 抱き寄せてよ 끌어안아 줘 308 00:22:00,902 --> 00:22:03,975 ねぇ笑って こっち向いて 자 웃어, 여기 좀 봐 309 00:22:03,975 --> 00:22:08,235 名前呼んで 一度だけでいい 이름을 불러줘, 한 번이라도 좋으니까 310 00:22:08,235 --> 00:22:11,157 光れ 光れ 光れ 반짝여라 반짝여라 반짝여라 311 00:22:11,157 --> 00:22:13,394 さよなら淚 이별의 눈물아 312 00:22:13,394 --> 00:22:16,465 時を止めて 願いこめて 시간을 멈추고, 염원을 담아서 313 00:22:16,465 --> 00:22:20,777 愛を止めないで 今夜だけは 사랑을 멈추지 말아줘, 오늘밤 만은 314 00:22:20,777 --> 00:22:26,103 回れ 回れ 回れ さよならメモリ― 돌아가 돌아가 돌아가 이별의 기억아 315 00:22:26,103 --> 00:22:32,911 瞳閉じて 눈을 감고... 316 00:22:32,911 --> 00:22:34,402 http://cafe.naver.com/narutosmi 317 00:22:36,993 --> 00:22:38,895 네지 오빠, 괜찮아요? 318 00:22:38,895 --> 00:22:40,627 눈은 거의 회복했지만, 319 00:22:40,627 --> 00:22:41,997 아직 시각이 회복이 되지않았어 320 00:22:41,997 --> 00:22:43,276 걱정하지 마세요 321 00:22:43,276 --> 00:22:46,754 눈이 나을때까지 제가 네지 오빠를 지켜내겠어요! 322 00:22:46,754 --> 00:22:49,439 저를 지켜주셨던, 그 날 처럼... 323 00:22:49,439 --> 00:22:51,145 내가 지켜줬을때..? 324 00:22:51,145 --> 00:22:54,412 그건 사스케가 아직 마을에 있었을 때... 325 00:22:54,996 --> 00:22:57,135 차회, 나루토 질풍전은 326 00:22:57,135 --> 00:22:59,453 차회, 나루토 질풍전은 "마음의 눈" 327 00:22:59,453 --> 00:23:03,212 항상 말하고 싶었고, 전해주고 싶었어요 28549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.