All language subtitles for 나루토 304

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,758 --> 00:00:13,795 대체 무슨일이 일어난거지? 2 00:00:15,024 --> 00:00:16,239 그쪽도 그래? 3 00:00:17,358 --> 00:00:21,353 적을 쓰러뜨렸다고 생각했는데, 뭔가 술법이 발동한 모양이다 4 00:00:22,452 --> 00:00:26,060 희미하긴 하지만, 숨을 쉬고있어서 여기까지 옮겨오기는 했는데... 5 00:00:26,060 --> 00:00:28,273 그 밀가루 녀석들의 속임수때문에, 6 00:00:28,273 --> 00:00:31,928 의료부대도 환자의 치료를 멈추고 있다고 들었다 7 00:00:32,355 --> 00:00:34,982 이 이상.. 할 수 있는게... 8 00:00:35,960 --> 00:00:36,969 네지 오빠! 9 00:00:36,969 --> 00:00:39,549 잠깐 기다려, 더 이상 다가오지마! 10 00:00:39,924 --> 00:00:43,975 아직 백(白)제츠의 변신술이 아니라는 보장은 없어 11 00:00:44,801 --> 00:00:46,995 시노, 대체 무슨일이 있었던거야? 12 00:00:47,416 --> 00:00:49,925 적의 함정에 걸려든거겠지... 13 00:00:49,925 --> 00:00:52,582 그럼, 지금 당장 그 적을 찾아내서...! 14 00:00:52,582 --> 00:00:54,016 너 답지 않은걸? 15 00:00:55,242 --> 00:00:57,290 감지는 네지, 키바를 포함해서 16 00:00:57,290 --> 00:00:59,974 우리들이 하고 있었잖아 17 00:00:59,974 --> 00:01:04,116 일단 지금은 냉정해져야해 그렇지 않으면 구할 수 있는것도 못 구해 18 00:01:05,031 --> 00:01:08,422 우선, 히나타 너의 눈이 필요해 19 00:01:08,422 --> 00:01:10,287 그 들을 좀 봐줘 20 00:01:16,348 --> 00:01:17,498 백안! (白眼) 21 00:01:21,650 --> 00:01:23,059 어떻게 된거지? 22 00:01:23,059 --> 00:01:25,747 약하긴 해도 챠크라가 느껴져 23 00:01:25,747 --> 00:01:28,550 그치만, 이 챠크라는 멈춰있어... 24 00:01:33,780 --> 00:01:35,433 그렇군... 25 00:01:36,133 --> 00:01:38,884 심장도 약하긴해도 움직이고 있다 26 00:01:38,884 --> 00:01:41,796 즉, 가사상태라는 말이야 27 00:01:41,796 --> 00:01:43,549 그렇다면, 살릴 수 있는거지? 28 00:01:44,573 --> 00:01:46,754 챠크라의 흐름이 멈춰있기는 해도.. 29 00:01:46,754 --> 00:01:48,844 그리 오래가지는 못할거야 30 00:01:48,844 --> 00:01:50,356 말도 안돼... 31 00:01:51,197 --> 00:01:54,539 (또.. 너희들끼리 가버렸는건 건가?) 32 00:01:54,539 --> 00:01:56,407 (키바, 네지...) 33 00:01:57,400 --> 00:02:01,452 아니, 이번에야말로 너희들만 보내지 않아! 34 00:02:16,490 --> 00:02:19,495 말도안돼! 챠크라가 흐르지 않아! 35 00:02:20,024 --> 00:02:21,578 지금 당장, 의료반을!! 36 00:02:21,578 --> 00:02:22,405 안돼! 37 00:02:23,358 --> 00:02:27,056 의료반이 온다해도 적이 변신했을 수도 있어! 38 00:02:27,759 --> 00:02:30,412 시카마루의 의식이 있었다면, 그렇게 말했을거야 39 00:02:30,412 --> 00:02:31,517 그렇지만...! 40 00:02:31,517 --> 00:02:34,222 이 둘은 내가 어떻게는 해보겠어! 41 00:02:47,245 --> 00:02:48,475 뭘...? 42 00:02:48,475 --> 00:02:54,272 내 챠크라를 흘려보내서 그 압력으로 두 사람 몸의 챠크라를 순환시키겠어! 43 00:02:54,272 --> 00:02:55,755 너무 무모합니다!! 44 00:02:55,755 --> 00:02:59,283 두 사람분의 닌자 챠크라를 겨우 혼자서 순환시키겠다니...! 45 00:02:59,283 --> 00:03:01,076 그래도 할 수 밖에 없어! 46 00:03:01,076 --> 00:03:04,208 지금 여기서 의료인술을 사용 할 줄 아는 사람은 나뿐이야 47 00:03:04,208 --> 00:03:06,672 그렇다면, 망설일 필요가 없지! 48 00:03:07,339 --> 00:03:09,915 실수라도 했다간, 당신의 목숨도... 49 00:03:10,753 --> 00:03:12,790 내가 할 수 밖에 없어! 50 00:03:20,937 --> 00:03:24,071 시노, 대체 어쩌려는 거야? 51 00:03:24,071 --> 00:03:26,744 내 기괴충은 챠크라를 먹는다 52 00:03:26,744 --> 00:03:31,917 챠크라는 물의 흐름과 마찬가지야 부족하면 거기에 흘러가는것이 이치다 53 00:03:31,917 --> 00:03:35,102 그렇게되면 얼마남지않은 챠크라가 다 없어져서..! 54 00:03:35,102 --> 00:03:39,343 그래, 그리고 내 챠크라를 벌레들에게 먹인 뒤.. 55 00:03:39,343 --> 00:03:41,869 벌레들이 친구들에게 챠크라를 옮기는거야 56 00:03:41,869 --> 00:03:44,405 그런게... 가능해...? 57 00:03:44,405 --> 00:03:45,692 나만 믿어 58 00:03:46,762 --> 00:03:49,053 (원래 기괴충의 습성은...) 59 00:03:49,053 --> 00:03:51,958 (한 번 먹은 챠크라를 다시 뱉어내지 않아...) 60 00:03:51,958 --> 00:03:56,197 (하지만, 한 마리씩 정확하게 컨트롤 한다면...) 61 00:03:56,879 --> 00:04:02,188 이 수만마리의 기괴충으로, 친구들의 챠크라를 멈추게 하지 않아! 62 00:04:02,727 --> 00:04:06,091 그치만, 그렇게 하면 시노의 챠크라도... 63 00:04:06,091 --> 00:04:07,064 난 괜찮아 64 00:04:07,346 --> 00:04:09,038 난 괜찮아! 65 00:04:09,038 --> 00:04:11,158 이 틈에 본부에 연락해 66 00:04:11,158 --> 00:04:13,307 대처방안을 확인하도록 해! 67 00:04:13,307 --> 00:04:14,180 응! 68 00:04:16,829 --> 00:04:20,726 (그래, 지금 할 수 있는 일을 최선을 다해서 하는거야!!) 69 00:04:31,584 --> 00:04:35,221 육체에서 영혼만을 결계로 전이 시킨다... 70 00:04:35,221 --> 00:04:37,486 황천전신의 술... (黃泉轉身の術) 71 00:04:38,007 --> 00:04:39,846 성공한 모양이군... 72 00:04:40,263 --> 00:04:44,732 빠져나온 영혼이 구현화되는 특수한 결계공간... 73 00:04:51,078 --> 00:04:56,086 이 곳 이라면, 도망칠 일도 밖으로부터 방해받을 것도 없이 싸우겠지만.. 74 00:04:58,869 --> 00:05:02,500 영혼이 빠진 육체가 죽음과 맞이하는 동시에, 75 00:05:02,500 --> 00:05:05,070 영혼은 승천하게 된다 76 00:05:05,983 --> 00:05:11,880 애초에 예토전생으로 되살아난 4인방은 육체조차 없지 77 00:05:16,375 --> 00:05:21,759 이 공간 안에서라면 그들은 불사신이자, 불멸이라 할 수 있지 78 00:05:24,301 --> 00:05:26,269 점점 재미있어 지는구만 79 00:05:27,903 --> 00:05:30,993 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 80 00:05:30,993 --> 00:05:34,274 あなたの殘像を 당신의 흔적을 81 00:05:34,274 --> 00:05:34,454 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 82 00:05:34,454 --> 00:05:34,644 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 83 00:05:34,644 --> 00:05:34,797 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 84 00:05:34,797 --> 00:05:34,964 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 85 00:05:34,964 --> 00:05:35,134 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 86 00:05:35,134 --> 00:05:35,302 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 87 00:05:35,302 --> 00:05:35,482 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 88 00:05:35,482 --> 00:05:35,626 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 89 00:05:35,626 --> 00:05:35,864 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 90 00:05:35,864 --> 00:05:36,020 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 91 00:05:36,020 --> 00:05:36,175 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 92 00:05:36,175 --> 00:05:36,370 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 93 00:05:36,370 --> 00:05:36,536 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 94 00:05:36,536 --> 00:05:36,711 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 95 00:05:36,711 --> 00:05:36,892 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 96 00:05:36,892 --> 00:05:37,060 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 97 00:05:37,060 --> 00:05:37,372 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 98 00:05:37,372 --> 00:05:37,536 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 99 00:05:37,536 --> 00:05:37,749 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 100 00:05:37,749 --> 00:05:37,936 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 101 00:05:37,936 --> 00:05:38,125 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 102 00:05:38,125 --> 00:05:38,294 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 103 00:05:38,294 --> 00:05:38,466 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 104 00:05:38,466 --> 00:05:38,641 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 105 00:05:38,641 --> 00:05:38,807 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 106 00:05:38,807 --> 00:05:39,162 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 107 00:05:39,162 --> 00:05:39,546 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 108 00:05:39,546 --> 00:05:39,923 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 109 00:05:39,923 --> 00:05:40,297 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 110 00:05:40,623 --> 00:05:46,335 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 111 00:05:46,335 --> 00:05:51,634 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 112 00:05:52,623 --> 00:05:58,614 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 113 00:05:58,614 --> 00:06:01,011 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 114 00:06:01,011 --> 00:06:03,141 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 115 00:06:03,141 --> 00:06:04,738 遠く 오래 전 116 00:06:04,738 --> 00:06:09,525 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 117 00:06:09,525 --> 00:06:12,626 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 118 00:06:12,626 --> 00:06:17,022 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 119 00:06:17,729 --> 00:06:20,487 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 120 00:06:20,487 --> 00:06:23,575 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 121 00:06:23,575 --> 00:06:29,471 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 122 00:06:29,471 --> 00:06:32,466 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 123 00:06:32,466 --> 00:06:35,623 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 124 00:06:35,623 --> 00:06:41,479 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 125 00:06:41,479 --> 00:06:45,683 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 126 00:06:45,683 --> 00:06:51,876 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 127 00:06:52,478 --> 00:06:52,750 http:cafe.naver.com/narutosmi 128 00:06:52,750 --> 00:06:53,004 나루토 자막카페 129 00:06:53,004 --> 00:06:53,288 뉴웨스트 130 00:06:53,288 --> 00:06:53,784 + 131 00:06:53,784 --> 00:06:55,068 고독저격 132 00:06:55,068 --> 00:06:56,465 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 133 00:06:57,661 --> 00:07:02,469 《황천전신(黃泉轉身)의 술법》 134 00:07:10,396 --> 00:07:11,748 이건 대체?! 135 00:07:13,235 --> 00:07:14,512 어떻게 된거지? 136 00:07:15,197 --> 00:07:16,934 무슨일이 일어난거지? 137 00:07:17,580 --> 00:07:20,273 어째서 시카마루와 쵸지가 있는거야? 138 00:07:20,273 --> 00:07:22,879 그보다, 여긴 또 어디야? 139 00:07:23,424 --> 00:07:28,102 보아하니, 너희들도 귀찮은 술법에 걸려든 모양인데? 140 00:07:28,102 --> 00:07:29,655 그런것 같아 141 00:07:30,871 --> 00:07:32,746 시카마루, 저기 봐! 142 00:07:37,777 --> 00:07:41,499 게임은 벌써 다음 스테이지로 옮겨졌다구! 143 00:07:41,499 --> 00:07:45,019 쳇! 빌어먹을 자식들을 도망 못 치게하기 위한거라고 해도, 144 00:07:45,019 --> 00:07:47,111 또 녀석들에게 당해야 했다니... 145 00:07:47,111 --> 00:07:48,726 제길! 짜증나 죽겠네!! 146 00:07:48,726 --> 00:07:50,818 타유야... 말투 좀 신경... 147 00:07:50,818 --> 00:07:52,343 아 좀 닥쳐!! 망할돼지야!! 148 00:07:53,877 --> 00:07:56,546 여기는 너희들을 때려눕히기 위해서 만든, 149 00:07:56,546 --> 00:08:00,428 영혼을 구현화시키는 특별한 결계야 150 00:08:00,428 --> 00:08:03,687 구하러도 오지 못할뿐더러 도망치지도 못한단다~ 151 00:08:04,270 --> 00:08:08,288 그 날의 원한을 오늘 충분하게 되갚아줘야겠구나~ 152 00:08:08,678 --> 00:08:12,180 (영혼을 구현화시키는 특별한 결계라고?) 153 00:08:13,689 --> 00:08:15,450 영혼... 154 00:08:16,032 --> 00:08:18,785 야! 설마 우리 죽은거냐!! 155 00:08:18,785 --> 00:08:22,519 그치만... 그런 느낌은 들지않는데... 156 00:08:24,110 --> 00:08:26,799 (어떻게 전장에서 여기로 온거지?) 157 00:08:29,087 --> 00:08:34,139 네지, 우리들 챠크라의 흐름하고.. 결계를 봐주지 않겠어? 158 00:08:34,656 --> 00:08:36,621 너의 백안으로 말이지 159 00:08:36,621 --> 00:08:37,626 알았어! 160 00:08:41,301 --> 00:08:42,620 백안! (白眼) 161 00:08:49,750 --> 00:08:51,796 네지, 어때? 162 00:08:51,796 --> 00:08:55,153 모두들 챠크라의 흐름에 변함은 없어 163 00:08:55,153 --> 00:08:59,391 적어도 인술이나 체술을 못할 일은 없을거야 164 00:09:00,313 --> 00:09:01,555 하지만... 165 00:09:03,724 --> 00:09:05,875 결계밖은 아무것도 보이지 않아! 166 00:09:06,255 --> 00:09:09,013 두꺼운 벽으로 차단되어있는 느낌이야! 167 00:09:09,845 --> 00:09:11,492 네지, 충분해! 168 00:09:11,492 --> 00:09:15,504 죽어있지 않는 상태라면, 이 영문모를 결계를 빠져나가기 위해서 169 00:09:15,504 --> 00:09:17,989 빨리 술자를 쓰러뜨리자구! 170 00:09:17,989 --> 00:09:20,995 어서 우리가 있던 전장으로 돌아가야 한다구 171 00:09:22,085 --> 00:09:24,660 겨우 싸울마음이 든 모양이군그래 172 00:09:24,660 --> 00:09:27,575 이쪽도 준비가 다 끝난모양이야 173 00:09:29,621 --> 00:09:31,524 슬슬 가보실까!! 174 00:09:41,430 --> 00:09:44,686 (쳇! 왠지 좋지않은 예감이 들어...) 175 00:09:45,456 --> 00:09:46,880 (게다가...) 176 00:09:50,352 --> 00:09:52,694 (시카마루... 시카마루...!) 177 00:09:53,298 --> 00:09:54,878 시카마루!! 178 00:09:55,474 --> 00:09:56,782 괜찮아?! 179 00:09:57,571 --> 00:09:58,630 으응... 180 00:09:58,630 --> 00:10:00,575 시카마루, 괜찮아 181 00:10:00,575 --> 00:10:05,163 뭔가 걸리는게 있는거지? 적은 우리가 잡아둘테니까 182 00:10:05,163 --> 00:10:07,003 확실하게 분석해두라구 183 00:10:07,508 --> 00:10:08,918 쵸지... 184 00:10:08,918 --> 00:10:10,650 그래, 그렇다면... 185 00:10:10,650 --> 00:10:12,086 아카마루, 가자!! 186 00:10:14,350 --> 00:10:17,822 육탄바늘전차!! (肉彈針戰車) 187 00:10:22,980 --> 00:10:24,617 그럼 부탁한다! 188 00:10:25,507 --> 00:10:26,868 미안해.. 189 00:10:26,868 --> 00:10:28,455 팔괘 2장! (八卦二掌!) 190 00:10:28,737 --> 00:10:29,616 4장! (四掌) 191 00:10:29,616 --> 00:10:30,905 8장! (八掌) 192 00:10:30,905 --> 00:10:32,368 16장! (十六掌) 193 00:10:32,368 --> 00:10:33,819 32장! (三十二掌) 194 00:10:33,819 --> 00:10:35,205 64장! (六十四掌) 195 00:10:41,020 --> 00:10:42,559 아통아! (牙通牙) 196 00:10:43,057 --> 00:10:46,864 그렇다고, 너무 의지만 할 순 없지 197 00:10:50,419 --> 00:10:51,451 (지금이다!) 198 00:10:54,190 --> 00:10:55,841 시카마루, 아까웠어!! 199 00:10:56,843 --> 00:10:59,957 (역시 이노가없으면 한 수 부족한건가!) 200 00:11:01,519 --> 00:11:04,378 네 녀석이 공격해올 줄이야 201 00:11:04,378 --> 00:11:07,994 다시 돼지를 내버려 두고 도망칠 거라고 생각했는데... 202 00:11:07,994 --> 00:11:10,913 이번에는 생각을 고쳐먹은 모양이구나 203 00:11:11,780 --> 00:11:14,733 확실히 지난 번에는 녀석이 말한대로야... 204 00:11:15,473 --> 00:11:17,435 그치만 이번에는 틀려! 205 00:11:17,435 --> 00:11:20,324 일인일살(一人一殺)같은 걸 각오할 생각같은건 없어! 206 00:11:23,112 --> 00:11:25,002 쵸지, 위험해! 207 00:11:37,040 --> 00:11:39,060 아슬아슬했어.. 208 00:11:39,060 --> 00:11:42,143 시카마루, 고마워! 덕분에 살았어! 209 00:11:43,893 --> 00:11:46,576 쳇, 빗나갔어.. 210 00:11:48,946 --> 00:11:50,612 쵸지, 괜찮아? 211 00:11:50,612 --> 00:11:55,333 응, 조금 초조했지만, 시카마루 덕분에 아무렇지 않아! 212 00:11:55,333 --> 00:11:58,438 그런데, 적의 반응은 어때? 213 00:11:58,438 --> 00:12:03,974 응, 물리공격은 효과가 있어! 그런데... 214 00:12:06,593 --> 00:12:11,240 쳇, 예토전생 때문에 불사의 몸인것도 여전하네 215 00:12:11,240 --> 00:12:12,615 포기해라! 216 00:12:12,615 --> 00:12:16,088 어리석은 놈들, 불사신인 우리들에게 이길리가 없잖아! 217 00:12:16,088 --> 00:12:19,067 타유야, 그러니까 여자는 말을 좀 가려서... 218 00:12:19,067 --> 00:12:21,130 돼지녀석, 시끄러워! 219 00:12:30,202 --> 00:12:32,314 모두 잘 들어.. 220 00:12:32,314 --> 00:12:35,172 좀 전에도 말했지만 적을 쓰러뜨리기 위해서.. 221 00:12:35,172 --> 00:12:38,416 목숨을 걸어서 돌파구를 열겠다고 마음 먹지마! 222 00:12:40,565 --> 00:12:44,223 무슨 뜻이야? 제대로 싸우지 말란 말이야? 223 00:12:44,223 --> 00:12:46,342 아니, 그 뜻은 아니야.. 224 00:12:46,342 --> 00:12:50,341 우선 모두가 살아남을 생각을 하길 원해 225 00:12:50,341 --> 00:12:52,022 미리 말해두는데... 226 00:12:52,022 --> 00:12:56,589 이번엔 녀석들에게 이길 확신이 지금은 하나도 없어 227 00:12:56,589 --> 00:12:58,491 그럴수가... 228 00:12:58,491 --> 00:13:00,106 그 이유는 세 가지.. 229 00:13:00,427 --> 00:13:02,120 우선 첫 번째로.. 230 00:13:02,120 --> 00:13:05,469 녀석들은 원래부터 상급닌자 레벨의 실력을 가지고 있었어 231 00:13:05,469 --> 00:13:08,833 거기에 예토전생의 몸... 232 00:13:08,833 --> 00:13:12,262 제대로 싸우기엔 위험부담이 너무 커! 233 00:13:12,263 --> 00:13:13,400 두 번째는... 234 00:13:13,400 --> 00:13:17,639 녀석들을 쓰러뜨리면 이 결계를 풀 수 있다는 확신이 없어 235 00:13:17,639 --> 00:13:20,465 하지만, 보통 그렇게 되지 않아? 236 00:13:20,465 --> 00:13:23,757 좀 전에도 말했듯이 녀석들은 이미 죽은 자들이야 237 00:13:23,757 --> 00:13:27,171 위험부담이 없는 술법으로 준비를 안했을리가 없어! 238 00:13:27,171 --> 00:13:28,763 일리있는 말이야 239 00:13:28,763 --> 00:13:30,955 그럼 어떻게 하지? 240 00:13:30,955 --> 00:13:33,720 그래서, 세 번째의 이유인데.. 241 00:13:33,720 --> 00:13:36,540 남자끼리 속닥속닥거리는데 기분 나쁘단 말이야! 242 00:13:36,540 --> 00:13:40,268 이제 그만하면 되지않았어? 어서 시작하자! 243 00:13:42,296 --> 00:13:46,075 소리마을 4인방, 소환술! (音隱れ四人衆, 口寄せ!) 244 00:13:47,022 --> 00:13:49,558 사수포위의 진! (四獸包圍の陣!) 245 00:14:14,581 --> 00:14:16,359 포위당했어 246 00:14:16,359 --> 00:14:17,824 시카마루, 어떻게 하지? 247 00:14:17,824 --> 00:14:19,343 지시를 내려줘! 248 00:14:19,789 --> 00:14:22,504 그렇다면, 물어보고 싶은데... 249 00:14:26,809 --> 00:14:31,227 전에 내 판단으로 한 명이 하나씩 처리하는걸 선택했었어 250 00:14:31,515 --> 00:14:34,695 그 덕분에 너희들은 큰 부상을 입었지 251 00:14:34,899 --> 00:14:38,228 그런데도 또 내가 지시해도 좋은거야? 252 00:14:39,463 --> 00:14:43,496 전엔, 사스케를 데려오기 위해서 그게 최선이었잖아? 253 00:14:43,496 --> 00:14:44,966 그 말대로야.. 254 00:14:44,966 --> 00:14:48,551 게다가 한 명씩 맡는 것도 스스로 결정한 것이야 255 00:14:48,551 --> 00:14:51,719 부상을 당한것도, 자신의 힘이 부족했던 거야! 256 00:14:51,719 --> 00:14:56,025 맞아, 시카마루가 신경 쓸 것이 하나도 없어! 257 00:14:56,025 --> 00:14:59,709 게다가, 예전의 우리들과는 많이 달라졌으니까.. 258 00:14:59,709 --> 00:15:02,908 이번엔 조금이지만 적의 정보도 있어.. 259 00:15:02,908 --> 00:15:06,812 게다가, 너의 분석과 순간적인 판단은 정확해! 260 00:15:06,812 --> 00:15:10,452 이런 상황에서 누가 소대장을 맡을지는.. 261 00:15:10,452 --> 00:15:14,708 이미 알고 있잖아! 내가 잘못 생각한거야? 262 00:15:22,978 --> 00:15:27,615 (다음 번엔, 완벽하게 해내겠습니다) 263 00:15:28,913 --> 00:15:33,361 우는소리는 그 때 모두 버리고 왔다 생각했는데... 264 00:15:34,021 --> 00:15:39,265 이건 임무는 아니지만.. 모두 나의 지시에 따라 줘! 265 00:15:39,265 --> 00:15:42,179 그 당시의 소대 재결성이다! 266 00:15:42,179 --> 00:15:46,230 작전 목표는 '살아서 전장으로 돌아갈 것!' 267 00:15:46,539 --> 00:15:48,151 - 응! - 응! - 응! 268 00:15:48,865 --> 00:15:52,819 (나루토, 너도 그 중에 한 명이야) 269 00:16:03,055 --> 00:16:06,362 이봐, 아저씨들 어디로 가는거야? 270 00:16:06,882 --> 00:16:09,542 제2부대 후방지원을 위해 가는거야! 271 00:16:09,542 --> 00:16:09,693 아~~ 그렇구나! 272 00:16:18,775 --> 00:16:21,839 이것으로 이 부대에 변신한 녀석은 없어 273 00:16:21,839 --> 00:16:23,218 감사합니다! 274 00:16:23,330 --> 00:16:26,915 이봐, 이 부대에 본부와 통신이 가능한 사람 없어? 275 00:16:26,915 --> 00:16:28,427 안타깝게도 없습니다 276 00:16:29,051 --> 00:16:31,350 남쪽 야영지에는 있을겁니다 277 00:16:31,350 --> 00:16:33,889 알았어, 고마워! 278 00:16:34,321 --> 00:16:37,584 (시카마루, 쵸지, 네지, 키바!) 279 00:16:38,019 --> 00:16:39,968 (조금만 더 기다려 줘!) 280 00:16:39,968 --> 00:16:43,618 (반드시 본부가 대처 방법을 생각해 낼거야!) 281 00:16:50,898 --> 00:16:54,857 (아직이야, 난 포기할 수가 없어!) 282 00:16:55,002 --> 00:16:56,568 (왜냐하면...) 283 00:16:57,002 --> 00:17:00,202 (그런건 생각한 적 없기 때문이야!) 284 00:17:00,449 --> 00:17:03,347 시노, 본부로부터 연락이 왔어! 285 00:17:04,239 --> 00:17:06,161 단지 그게 다야? 286 00:17:06,412 --> 00:17:09,890 기본은 환술을 푸는 해(解)와 같은거야 287 00:17:10,229 --> 00:17:13,191 일어버린 영혼을 누군가가 차크라로 건드리면.. 288 00:17:13,191 --> 00:17:16,684 그것만으로 결계로부터 돌아올 수 있어! 289 00:17:16,684 --> 00:17:18,994 하지만, 어떻게 해야 그걸... 290 00:17:19,205 --> 00:17:23,095 너도 지금 하고있는 이 통신 그 자체가.. 291 00:17:23,095 --> 00:17:26,666 차크라를 통한 정신과의 대화니까.. 292 00:17:26,666 --> 00:17:29,105 그렇다면, 빨리 구해 줘! 293 00:17:29,105 --> 00:17:31,468 그렇게 하고 싶지만... 294 00:17:31,583 --> 00:17:33,581 본부의 시스템을 사용해도.. 295 00:17:33,581 --> 00:17:37,546 시카마루 일행의 차크라 위치를 찾을 수가 없어 296 00:17:37,901 --> 00:17:41,562 아마도 특수한 결계 속에 있을거야 297 00:17:41,562 --> 00:17:44,346 거기에 그들의 영혼이 잡혀 있을거야 298 00:17:44,346 --> 00:17:49,070 그 장소가 모르는 한 나도 말을 걸 수가 없어! 299 00:17:50,000 --> 00:17:51,617 그럴수가... 300 00:17:52,065 --> 00:17:57,232 (육체에서 멀어진 영혼이 어디있는지 모른단 말야!) 301 00:17:57,934 --> 00:17:59,503 (시노...) 302 00:18:06,717 --> 00:18:11,154 환약에 의지하는 뚱뚱보 녀석! 이제 도망 칠 곳은 없어! 303 00:18:11,154 --> 00:18:14,098 시카마루, 녀석은 나에게 맡겨 줘! 304 00:18:14,098 --> 00:18:16,334 초배화의 술법! (超倍化の術!) 305 00:18:17,863 --> 00:18:21,338 환약이 없어도 커질 수 있게 되었구나 306 00:18:21,338 --> 00:18:26,326 (역시 차크라 소비가 부담이야 더 이상 커질 수는 없어!) 307 00:18:26,326 --> 00:18:30,360 쵸지, 녀석에게 잡혔을 때를 생각해! 308 00:18:30,735 --> 00:18:35,350 저 진흙인형도 차크라를 흡수할 지도 모른다는 뜻이지? 309 00:18:35,967 --> 00:18:39,186 난 저 녀석과 싸우겠어 엄호를 부탁해! 310 00:18:39,186 --> 00:18:40,126 이봐! 311 00:18:40,126 --> 00:18:43,038 저 거미 녀석은 나 밖에 상대 못해! 312 00:18:44,800 --> 00:18:46,194 시카마루! 313 00:18:46,506 --> 00:18:49,507 이 녀석을 멈추게 하려면 어떻게 해야 하지? 314 00:18:49,507 --> 00:18:53,097 그 커다란 녀석의 입에서 나온 건 물질화된 영(靈)이야! 315 00:18:53,097 --> 00:18:55,206 건드리기만 해도 차크라가 잡아 먹혀! 316 00:18:55,206 --> 00:18:59,053 그 세마리를 조종하는 것이 술사의 피리 소리야! 317 00:19:00,552 --> 00:19:02,760 역시... 소리란 말이지! 318 00:19:04,766 --> 00:19:07,408 육탄전차! (肉彈戰車!) 319 00:19:14,343 --> 00:19:16,212 빌어먹을 녀석이... 320 00:19:16,212 --> 00:19:20,649 아군을 이용해서 이 녀석을 여기까지 숨겨 왔구나! 321 00:19:20,649 --> 00:19:23,367 그림자 흉내술 성공! (影眞似の術, 成功!) 322 00:19:25,681 --> 00:19:30,028 그럼, 너희들은 어떻게 요리를 해줄까? 323 00:19:30,028 --> 00:19:32,252 (지금이 기회야!) 324 00:19:36,374 --> 00:19:38,194 네지, 지금이야! 325 00:19:38,847 --> 00:19:40,375 당했다! 326 00:19:45,392 --> 00:19:47,097 작전성공인데? 327 00:19:47,097 --> 00:19:50,257 뭐, 아슬아슬하긴 했지만.. 328 00:19:54,869 --> 00:19:59,108 훗, 쓸데없는 노력인데.. 열심히들 하고 있구나 329 00:19:59,108 --> 00:20:02,128 원래의 전장으로 돌아가기 위한 노력이야! 330 00:20:02,128 --> 00:20:04,119 쓸데없게 만들지 않아! 331 00:20:04,119 --> 00:20:08,489 그게 그럴까? 우리는 무적이고 편하게 이기고 있는데.. 332 00:20:08,489 --> 00:20:12,680 필사적으로 노력하는 피래미처럼 웃긴건 없어 333 00:20:12,680 --> 00:20:17,088 조금은 버텨주지 않으면 복수하는 느낌이 들지 않잖아? 334 00:20:17,088 --> 00:20:20,276 하지만 애초부터 쓸데없는 노력이야 335 00:20:20,276 --> 00:20:23,905 필사적으로 노력하는 너희들에게 선물이다, 사콘! 336 00:20:23,905 --> 00:20:25,096 응! 337 00:20:27,510 --> 00:20:32,695 기왕 이렇게 된거, 이 결계의 비밀을 한가지 알려주지 338 00:20:32,695 --> 00:20:35,630 만약.. 만약에 우리들에게 이기더라도 339 00:20:35,630 --> 00:20:39,152 이 결계가 풀리는 일은 영원히 없을거야! 340 00:20:39,152 --> 00:20:41,499 - 뭐라고? - 그럴수가.. 341 00:20:41,499 --> 00:20:45,075 너희들이 이 게임을 클리어 할 방법은 없어 342 00:20:45,075 --> 00:20:47,583 하지만, 탈락하는 방법은 두 가지가 있지! 343 00:20:47,583 --> 00:20:52,120 여기서 죽든가.. 놔두고 온 육체가 죽든가야! 344 00:20:52,120 --> 00:20:57,877 어느쪽이든 너희들이 죽음을 맞이하는건 시간문제야 345 00:20:58,235 --> 00:21:02,222 (젠장, 불길한 예감이 적중했어!) 346 00:21:05,475 --> 00:21:08,617 瞳閉じて 呼吸止めて 눈을감고, 호흡을 멈추고 347 00:21:08,617 --> 00:21:12,939 重なり合え ふたつの影よ 겹쳐진 두개의 그림자여 348 00:21:12,939 --> 00:21:15,939 光れ 光れ 光れ 반짝여라 반짝여라 반짝여라 349 00:21:15,939 --> 00:21:18,148 さよなら淚 이별의 눈물아 350 00:21:18,148 --> 00:21:20,919 瞳閉じて 눈을 감고... 351 00:21:20,919 --> 00:21:23,960 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 352 00:21:25,431 --> 00:21:28,073 泣き止むことのない空 울음을 멈추지 않는 하늘과 353 00:21:28,073 --> 00:21:31,448 靑く包む街を 파랗게 감싼 거리를 354 00:21:31,448 --> 00:21:37,622 いつかふたりで 竝んで眺めてた 언제인가 둘이서 나란히 바라봤었어 355 00:21:37,622 --> 00:21:44,026 耳を澄ませば 귀를 귀울이면 356 00:21:44,026 --> 00:21:50,258 今も君の聲が聞こえる 지금도 당신의 목소리가 들려 357 00:21:50,258 --> 00:21:56,318 もう一度だけあの頃みたいに 다시 한번만 그때처럼 358 00:21:56,318 --> 00:21:59,814 抱き寄せてよ 끌어안아 줘 359 00:22:00,902 --> 00:22:03,975 ねぇ笑って こっち向いて 자 웃어, 여기 좀 봐 360 00:22:03,975 --> 00:22:08,235 名前呼んで 一度だけでいい 이름을 불러줘, 한 번이라도 좋으니까 361 00:22:08,235 --> 00:22:11,157 光れ 光れ 光れ 반짝여라 반짝여라 반짝여라 362 00:22:11,157 --> 00:22:13,394 さよなら淚 이별의 눈물아 363 00:22:13,394 --> 00:22:16,465 時を止めて 願いこめて 시간을 멈추고, 염원을 담아서 364 00:22:16,465 --> 00:22:20,777 愛を止めないで 今夜だけは 사랑을 멈추지 말아줘, 오늘밤 만은 365 00:22:20,777 --> 00:22:26,103 回れ 回れ 回れ さよならメモリ― 돌아가 돌아가 돌아가 이별의 기억아 366 00:22:26,103 --> 00:22:32,911 瞳閉じて 눈을 감고... 367 00:22:32,911 --> 00:22:34,402 http://cafe.naver.com/narutosmi 368 00:22:38,407 --> 00:22:40,993 우리들이 전쟁의 도구라... 369 00:22:40,993 --> 00:22:44,156 우리들은 새로 태어난 복수자야! 370 00:22:44,156 --> 00:22:48,498 다른 예토전생 녀석들과 똑같이 취급하지 마, 머저리들! 371 00:22:48,498 --> 00:22:53,650 증오가.. 원한이.. 우리의 힘을 해방시켜 준다구! 372 00:22:53,650 --> 00:22:56,645 이렇게 되면, 아무도 막을 수가 없어! 373 00:22:56,998 --> 00:22:59,232 차회, 나루토 질풍전은 374 00:22:59,232 --> 00:23:00,884 차회, 나루토 질풍전은 "복수자" 375 00:23:00,884 --> 00:23:03,535 천천히 가지고 놀면서 죽여주지 33087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.