All language subtitles for 나루토 303
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,181 --> 00:00:20,370
다루이 대장님!
2
00:00:21,164 --> 00:00:25,055
감시는 제게 맡기시고
대장님은 잠깐 쉬세요!
3
00:00:25,999 --> 00:00:27,106
그렇군~
4
00:00:32,629 --> 00:00:34,398
흑반차!
(黑斑差)
5
00:00:41,343 --> 00:00:43,415
다루이... 대장님..?
6
00:00:43,883 --> 00:00:47,883
서로를 믿지 못하게 되는군요...
7
00:00:48,305 --> 00:00:51,342
이렇게 촐랑거리며
그 사람인냥 습격해오면...
8
00:00:53,184 --> 00:00:54,439
..죄송합니다...
9
00:00:55,249 --> 00:00:58,086
해안의 적은 대부분
쓰러뜨렸고..
10
00:00:58,086 --> 00:01:01,029
일단 언덕으로 물러날까요?
11
00:01:01,029 --> 00:01:02,621
네, 네...!
12
00:01:08,712 --> 00:01:12,517
선대들과 싸우는 것 보다
이쪽이 더 나른합니다..
13
00:01:26,040 --> 00:01:27,523
좋지않군...
14
00:01:28,075 --> 00:01:30,082
시카마루, 왜 그래?
15
00:01:35,062 --> 00:01:39,368
제츠라는 녀석의 능력이
연합군 모두를 불안하게 하고있어
16
00:01:45,387 --> 00:01:49,330
동료를 동료로서 믿지 못하게 됐구나..
17
00:01:49,330 --> 00:01:50,677
말도안돼...
18
00:01:50,677 --> 00:01:55,067
체력적인 소모보다
정신적으로 견뎌야 하는 경우도 있어
19
00:01:55,706 --> 00:01:59,853
어떻게 해야 모두의
불안감을 없앨수 있을까?
20
00:01:59,853 --> 00:02:03,203
서로만이 아는 이야기를 해서
확인을 한다던지?
21
00:02:03,203 --> 00:02:06,628
야, 여기 있는 사람이 몇인데?
힘들지않겠어?
22
00:02:06,628 --> 00:02:07,740
그치만...
23
00:02:07,740 --> 00:02:11,705
다행인건 본부에서, 변신한 녀석을
분별하는 작전을 준비중이야
24
00:02:11,705 --> 00:02:13,944
본부의 작전이 있는거야?
25
00:02:13,944 --> 00:02:16,901
뭐야, 걱정시키지 말라구..
26
00:02:16,901 --> 00:02:21,616
아니, 그 작전을 실행하려면
시간이 더 필요해
27
00:02:21,616 --> 00:02:24,303
그때까지 시간을 벌 작전을...
28
00:02:29,769 --> 00:02:30,950
유권(柔拳)!!
29
00:02:33,212 --> 00:02:34,906
네지, 이 녀석은...
30
00:02:35,300 --> 00:02:37,158
그래, 알 고 있어!
31
00:02:42,431 --> 00:02:43,885
다시 한 번 놀아보자구!
32
00:02:43,885 --> 00:02:46,444
이번에는 봐주는거 없다?
33
00:03:04,349 --> 00:03:07,247
오랜만이군, 빌어먹을 음침한 녀석!!
34
00:03:07,247 --> 00:03:09,898
타유야, 여자는 말하는 걸...
35
00:03:09,898 --> 00:03:11,251
시끄러워, 돼지
36
00:03:16,308 --> 00:03:17,966
저 녀석들은...
37
00:03:25,866 --> 00:03:28,921
지금부터 첫 임무를 주겠다
38
00:03:32,147 --> 00:03:35,905
사스케를 잡아간 녀석들을
급조된 소대로 쫓아,
39
00:03:35,905 --> 00:03:38,830
한 명씩 한 명을 잡을 각오로..
40
00:03:38,830 --> 00:03:41,276
우린 녀석들과 싸웠어
41
00:03:42,373 --> 00:03:44,243
동문(東門)의 키도마루
42
00:03:44,243 --> 00:03:45,806
서문(西門)의 사콘..
43
00:03:45,806 --> 00:03:47,315
남문(南門)의 지로보
44
00:03:47,315 --> 00:03:49,250
북문(北門)의 타유야
45
00:03:50,228 --> 00:03:52,567
소리마을 4인방...
46
00:03:52,992 --> 00:03:55,931
쳇, 진짜 귀찮은게 부활했구만
47
00:03:56,227 --> 00:03:58,164
쵸지, 갈 수 있겠어?
48
00:03:58,164 --> 00:03:58,882
그래!
49
00:03:58,882 --> 00:04:01,574
잠깐만! 싸울거라면,
모두 다같이...
50
00:04:01,574 --> 00:04:02,546
안돼
51
00:04:03,909 --> 00:04:07,556
한창 전투중일때, 변신하는 녀석이
섞이게되면..
52
00:04:07,556 --> 00:04:10,567
부대가 단숨에 와해될 가능성이 있어
53
00:04:10,567 --> 00:04:13,390
그러니, 저 녀석들은
나와 쵸지가 막겠다
54
00:04:13,390 --> 00:04:17,100
저 녀석들은 우리들이
가장 잘 알고있기도 하니까!
55
00:04:17,100 --> 00:04:18,211
그래
56
00:04:18,211 --> 00:04:20,325
하지만, 모두에게 말해두겠다!
57
00:04:20,325 --> 00:04:23,994
설령 우리가 있다고 해도,
조금이라도 움직이는 자는 적이다!
58
00:04:23,994 --> 00:04:26,141
볼거없이 공격하기 바란다!
59
00:04:26,141 --> 00:04:27,189
말도안돼!
60
00:04:27,189 --> 00:04:30,039
다루이 대장님,
그게 좋겠죠?
61
00:04:30,329 --> 00:04:33,110
역시 시카쿠 씨의 아드님이시군요
62
00:04:33,110 --> 00:04:35,747
정확한 판단이라고 생각합니다
63
00:04:35,747 --> 00:04:39,417
의지만해서 죄송합니다만,
이렇게 된거 잘 부탁합니다!
64
00:04:40,970 --> 00:04:44,060
いつまでも追いかけている
언제까지나 쫓아가고 있어
65
00:04:44,060 --> 00:04:47,341
あなたの殘像を
당신의 흔적을
66
00:04:47,341 --> 00:04:47,521
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
67
00:04:47,521 --> 00:04:47,711
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
68
00:04:47,711 --> 00:04:47,864
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
69
00:04:47,864 --> 00:04:48,031
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
70
00:04:48,031 --> 00:04:48,201
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
71
00:04:48,201 --> 00:04:48,369
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
72
00:04:48,369 --> 00:04:48,549
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
73
00:04:48,549 --> 00:04:48,693
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
74
00:04:48,693 --> 00:04:48,931
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
75
00:04:48,931 --> 00:04:49,087
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
76
00:04:49,087 --> 00:04:49,242
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
77
00:04:49,242 --> 00:04:49,437
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
78
00:04:49,437 --> 00:04:49,603
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
79
00:04:49,603 --> 00:04:49,778
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
80
00:04:49,778 --> 00:04:49,959
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
81
00:04:49,959 --> 00:04:50,127
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
82
00:04:50,127 --> 00:04:50,439
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
83
00:04:50,439 --> 00:04:50,603
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
84
00:04:50,603 --> 00:04:50,816
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
85
00:04:50,816 --> 00:04:51,003
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
86
00:04:51,003 --> 00:04:51,192
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
87
00:04:51,192 --> 00:04:51,361
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
88
00:04:51,361 --> 00:04:51,533
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
89
00:04:51,533 --> 00:04:51,708
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
90
00:04:51,708 --> 00:04:51,874
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
91
00:04:51,874 --> 00:04:52,229
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
92
00:04:52,229 --> 00:04:52,613
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
93
00:04:52,613 --> 00:04:52,990
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
94
00:04:52,990 --> 00:04:53,364
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
95
00:04:53,690 --> 00:04:59,402
夢にみる橫顔はあの頃のままで
꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야
96
00:04:59,402 --> 00:05:04,701
背の高い草竝みに走り去って消えた
나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지
97
00:05:05,690 --> 00:05:11,681
思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは
나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고
98
00:05:11,681 --> 00:05:14,078
もどかしくも息を切らして
답답하게 숨을 헐떡이지만
99
00:05:14,078 --> 00:05:16,208
最後は屆かづに
결국에는 닿지못한채..
100
00:05:16,208 --> 00:05:17,805
遠く
오래 전
101
00:05:17,805 --> 00:05:22,592
何年前のことでしょう
몇 년전의 일 일까
102
00:05:22,592 --> 00:05:25,693
二度と戾れないあの場所に
두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에
103
00:05:25,693 --> 00:05:30,089
置いてきてしまったぼくの心さ
멈춰버린 나의 마음속 시간
104
00:05:30,796 --> 00:05:33,554
もしも夢ならば
만약에 꿈이라면
105
00:05:33,554 --> 00:05:36,642
取り戾せないのなら
되돌릴 수 없는거라면
106
00:05:36,642 --> 00:05:42,538
この氣持ちはどうして傳えればいいの?
나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까?
107
00:05:42,538 --> 00:05:45,533
いまだに追いかけている
아직까지도 쫓아가고있어
108
00:05:45,533 --> 00:05:48,690
あの日の殘像を
바로 그날의 흔적을
109
00:05:48,690 --> 00:05:54,546
悲しみに明け暮れながらも今
지금은 슬픔에 나날을 보내더라도
110
00:05:54,546 --> 00:05:58,750
あなたなき世界で
당신없는 세상에서
111
00:05:58,750 --> 00:06:04,943
ぼくは生きるよ
나는 살아갈게
112
00:06:05,545 --> 00:06:05,817
http:cafe.naver.com/narutosmi
113
00:06:05,817 --> 00:06:06,071
나루토 자막카페
114
00:06:06,071 --> 00:06:06,355
뉴웨스트
115
00:06:06,355 --> 00:06:06,851
+
116
00:06:06,851 --> 00:06:08,135
고독저격
117
00:06:08,135 --> 00:06:09,532
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격★
118
00:06:10,728 --> 00:06:15,536
《과거의 망령》
119
00:06:16,039 --> 00:06:18,587
이 실은 대체 뭐야!!
잘리지 않아!!!
120
00:06:27,496 --> 00:06:28,879
사, 살았다...
121
00:06:28,879 --> 00:06:30,456
여기서 물러나세요!
122
00:06:34,870 --> 00:06:36,572
무차별 공격인가...
123
00:06:36,572 --> 00:06:39,023
네지 오빠, 이 공격은...
124
00:06:39,023 --> 00:06:44,173
특수한 체액에 챠크라를
섞어서만든 특수한 실이예요
125
00:06:44,580 --> 00:06:45,956
틀림없어!
126
00:06:45,956 --> 00:06:48,768
이 실은 유권이 아니면
끊을 수 없어!
127
00:06:48,768 --> 00:06:51,674
히나타 님은
유권(柔拳)사용자들를 지시하며..
128
00:06:51,674 --> 00:06:53,590
동료들은 구출해주세요!
129
00:06:53,590 --> 00:06:56,913
알았어요!
네지 오빠는?
130
00:06:56,913 --> 00:06:59,893
난 뒤에서 실을 사용하는
녀석을 쓰러뜨리겠어요!
131
00:06:59,893 --> 00:07:00,832
네!
132
00:07:08,346 --> 00:07:09,909
다련각!
(多連脚)
133
00:07:16,302 --> 00:07:18,087
늦었네?
134
00:07:19,524 --> 00:07:21,869
누가 누구보고 늦었다는거야?
135
00:07:21,869 --> 00:07:24,918
그때부터 몇 년이 지났다고 생각하는거냐?
136
00:07:24,918 --> 00:07:28,242
딱히 기다리고 있지도
않았는데말이야
137
00:07:34,923 --> 00:07:37,089
육탄전차!!
(肉彈戰車)
138
00:07:46,470 --> 00:07:48,431
이번에야말로 정리해주마!!
139
00:07:48,431 --> 00:07:50,780
정말 질리지도 않는 녀석이군!!
140
00:07:53,893 --> 00:07:55,623
그거 알아?
141
00:07:55,623 --> 00:08:00,568
사람 다섯이 모이면 말이야
반드시 쓰레기 하나가 껴있지
142
00:08:00,568 --> 00:08:02,992
그런 녀석은
바보취급을 당하지
143
00:08:02,992 --> 00:08:07,516
여차싶을땐 가장먼저
버리는 말이 되는거지
144
00:08:08,220 --> 00:08:10,217
지금 네 얘기하는거야!
145
00:08:18,675 --> 00:08:22,990
죽어라, 동료한테 버림받은
불쌍한 돼지야!
146
00:08:27,814 --> 00:08:32,594
(비전의 환약이 없었다면,
확실히 그 자리에서 죽었을거야)
147
00:08:33,204 --> 00:08:37,126
다이어트라도 했냐?
캐릭터에 안맞게 왜그러실까?
148
00:08:58,772 --> 00:08:59,873
먹어라!!
149
00:09:35,128 --> 00:09:37,924
(쓸데없는 공격은 해오지 않아...)
150
00:09:37,924 --> 00:09:41,939
(그리고 그 결과로
확실하게 정보를 얻고있어)
151
00:09:41,939 --> 00:09:45,562
(그리고.. 이 눈의 결점에도
눈치채고있어!)
152
00:09:48,124 --> 00:09:53,800
(역시.. 지금까지 싸워왔던 상대중에
이 녀석은... 가장 강해!)
153
00:09:56,848 --> 00:09:57,832
죽어라!!
154
00:09:58,917 --> 00:10:00,154
아통아!!
(牙通牙)
155
00:10:00,765 --> 00:10:02,589
다련선풍!!
(多連旋風)
156
00:10:10,300 --> 00:10:12,750
죽은 몸에도 적응이 되가는걸~
157
00:10:12,750 --> 00:10:15,049
너무 늦잖아! 빨리 해치우자!
158
00:10:15,049 --> 00:10:17,875
형은, 죽어도 변하지 않는군~
159
00:10:44,055 --> 00:10:48,504
(너한테 물리다니,
난 정말 형편없는 주인이구나)
160
00:10:53,656 --> 00:10:55,964
녀석 여유있는데?
161
00:10:55,964 --> 00:10:59,688
강아지 주제에,
좀 컸다고 우습게 보지 말라구~
162
00:11:03,799 --> 00:11:05,651
아카마루, 아랑아야!
163
00:11:07,720 --> 00:11:09,765
이누즈카류, 인수 콤비 변신!
(犬塚流,人獸コンビ變化)
164
00:11:09,765 --> 00:11:11,665
쌍두랑!!
(雙頭狼)
165
00:11:11,665 --> 00:11:13,218
가자!!
166
00:11:15,359 --> 00:11:16,847
아랑아!!
(牙狼牙)
167
00:11:20,783 --> 00:11:22,116
발전이 없군!
168
00:11:22,888 --> 00:11:25,110
형, 소환술이야!
169
00:11:25,873 --> 00:11:29,333
소환, 나생문!
(口寄せ, 羅生門!)
170
00:11:57,489 --> 00:11:59,518
(이 녀석은 곤란해!)
171
00:12:01,164 --> 00:12:02,332
받아라!
172
00:12:02,332 --> 00:12:04,537
마적몽환음쇄!
(魔笛夢幻音鎖!)
173
00:12:05,955 --> 00:12:08,066
(이거 큰일인데...)
174
00:12:08,874 --> 00:12:10,529
(환술인가?)
175
00:12:19,958 --> 00:12:22,435
(몸이 움직이질 않아!)
176
00:12:31,207 --> 00:12:34,480
(타유야는 저 음색으로
환술을 거는거야)
177
00:12:34,480 --> 00:12:37,284
(환술을 반사시킬 수 있는
상급닌자도 있겠지만..)
178
00:12:37,284 --> 00:12:40,057
(동료들간의 접촉이 금지된 지금은..)
179
00:12:40,057 --> 00:12:43,850
(환술에 걸려버린 동료를
구하는 건 불가능해!)
180
00:12:57,510 --> 00:12:58,943
큰일이야..
181
00:12:59,013 --> 00:13:01,396
더 이상 접근하면 나도!
182
00:13:01,424 --> 00:13:05,481
(멍청한 녀석,
다른 사람 걱정을 할 때냐!)
183
00:13:06,943 --> 00:13:10,950
전에 싸웠을 때보다
효과범위가 넓어졌구...!
184
00:13:26,998 --> 00:13:30,300
뚱뚱보, 가벼워 졌구나!
185
00:13:37,043 --> 00:13:39,538
게임 끝이야!
186
00:13:42,269 --> 00:13:46,160
그건 오로치마루님을
지키기 위해 만든 특별한 거야!
187
00:13:46,160 --> 00:13:49,842
자신의 공격을 자기가 맞다니
어이가 없군..
188
00:13:50,500 --> 00:13:52,305
사콘, 끝을 내자!
189
00:13:52,305 --> 00:13:53,900
응!
190
00:14:04,104 --> 00:14:06,957
분석을 좋아하는 쓰레기 같은 자식!
191
00:14:06,957 --> 00:14:10,444
우리들은 그냥 되살아난게 아니야!
192
00:14:10,789 --> 00:14:15,442
주인(呪印)의 힘도 생전보다 강해졌어!
193
00:14:17,190 --> 00:14:20,633
그렇게 말해도 들리지 않겠지..
194
00:14:48,598 --> 00:14:51,372
날 찾고있는거야?
195
00:15:10,970 --> 00:15:12,451
너 어째서?
196
00:15:12,451 --> 00:15:13,958
응?
197
00:15:15,576 --> 00:15:17,849
뭐라고 말했어?
198
00:15:18,545 --> 00:15:21,367
너의 피리소리는 성가시지만..
199
00:15:21,599 --> 00:15:24,309
한마디로 들리지 않으면 되는거잖아?
200
00:15:24,309 --> 00:15:26,027
그런 방법으로!
201
00:15:26,365 --> 00:15:28,246
- 하지만!
- 응?
202
00:15:28,246 --> 00:15:31,177
아~~ 대충 무슨 말을
하려는지 알겠어!
203
00:15:31,177 --> 00:15:36,815
너의 동료도 주인인가 뭔가로
파워업을 했다고 말하고 싶은거지?
204
00:15:36,963 --> 00:15:38,671
하지만 말이야...
205
00:15:43,116 --> 00:15:47,960
비전의 환약을 사용해서
간신히 이긴 상대였는데...
206
00:15:48,755 --> 00:15:52,243
포기안하는 나쁜점은
변하지 않았구나!
207
00:15:58,784 --> 00:16:02,965
변하지 않아?
아니 그렇지 않아!
208
00:16:10,983 --> 00:16:12,270
뭐야?
209
00:16:19,623 --> 00:16:21,921
너에게는 신세를 졌어..
210
00:16:21,947 --> 00:16:23,093
응?
211
00:16:23,423 --> 00:16:29,259
덕분에 백안의 사각과 유효범위를
많이 수행하게 되었지
212
00:16:32,353 --> 00:16:35,891
(아카마루, 그 때는 미안했어)
213
00:16:35,891 --> 00:16:40,159
(내가 약해빠져서
널 입원까지 시키고..)
214
00:16:41,150 --> 00:16:43,163
(응, 알고있어!)
215
00:16:43,163 --> 00:16:47,627
(성장한 우리들의 힘을
보여주는 거야!)
216
00:17:07,275 --> 00:17:10,464
너희들 살아있는 사람을
너무 얕보는거 아니야?
217
00:17:10,755 --> 00:17:14,387
확실히 너희들은
불사의 몸을 가지고..
218
00:17:14,387 --> 00:17:17,646
살아있었을 때보다도
강해졌는지는 몰라
219
00:17:17,913 --> 00:17:19,685
하지만...
220
00:17:20,016 --> 00:17:23,865
우리들은 더더욱 굉장한
녀석들과 싸워왔어!
221
00:17:24,594 --> 00:17:27,701
미래라는 커다란 라이벌하고..!
222
00:17:32,464 --> 00:17:37,381
과거의 망령인 너희들에게
처음부터 승산은 없었어!
223
00:17:41,393 --> 00:17:43,264
끝이다!
224
00:17:43,464 --> 00:17:45,559
그림자 꿰메기 술법!
(影縫いの術!)
225
00:17:59,988 --> 00:18:02,408
부분 배화의 술법!
(部分倍化の術!)
226
00:18:16,473 --> 00:18:18,235
팔괘공장!
(八卦空掌!)
227
00:18:24,465 --> 00:18:28,572
(유권의 차크라를 뭉쳐서 날린건가!)
228
00:18:28,634 --> 00:18:32,397
(이런 술법을 익히고 있었다니..)
229
00:18:37,126 --> 00:18:39,413
초아랑아!
(超牙狼牙!)
230
00:18:43,415 --> 00:18:44,603
바...
231
00:18:44,603 --> 00:18:46,201
바보같은....!
232
00:18:55,505 --> 00:18:58,401
해냈다!
233
00:19:00,163 --> 00:19:03,231
나뭇잎 마을 녀석들이
적을 무찔렀다!
234
00:19:05,584 --> 00:19:07,533
해냈다~~!
235
00:19:19,980 --> 00:19:23,132
(이 자욱한 건 뭐지?)
236
00:19:23,293 --> 00:19:26,260
(지금까지 느껴왔던
악의같은 것이 아니야!)
237
00:19:26,260 --> 00:19:29,235
(이건 '증오'란 녀석이야!)
238
00:19:29,400 --> 00:19:34,209
(복수심에 사로잡힌
마음의 안개라구!)
239
00:19:36,402 --> 00:19:40,574
모두 안돼!
그 녀석들 뭔가를 노리고...!
240
00:19:53,333 --> 00:19:55,175
시공술식!
(時空術式!)
241
00:19:55,175 --> 00:19:57,197
황천전신!
(黃泉轉身!)
242
00:20:01,201 --> 00:20:05,655
이 자식, 처음부터
이걸 노렸던 거야?
243
00:20:05,655 --> 00:20:09,005
뭐가 미래냐? 멍청한 녀석!
244
00:20:09,124 --> 00:20:12,385
우리와 함께 지옥에 가자!
245
00:20:28,425 --> 00:20:29,784
뭐야!
246
00:20:52,013 --> 00:20:53,166
쵸지..
247
00:20:53,166 --> 00:20:54,600
키바..
248
00:20:54,600 --> 00:20:56,134
네지!
249
00:20:56,134 --> 00:20:57,974
시카마루!!
250
00:21:05,475 --> 00:21:08,617
瞳閉じて 呼吸止めて
눈을감고, 호흡을 멈추고
251
00:21:08,617 --> 00:21:12,939
重なり合え ふたつの影よ
겹쳐진 두개의 그림자여
252
00:21:12,939 --> 00:21:15,939
光れ 光れ 光れ
반짝여라 반짝여라 반짝여라
253
00:21:15,939 --> 00:21:18,148
さよなら淚
이별의 눈물아
254
00:21:18,148 --> 00:21:20,919
瞳閉じて
눈을 감고...
255
00:21:20,919 --> 00:21:23,960
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
256
00:21:25,431 --> 00:21:28,073
泣き止むことのない空
울음을 멈추지 않는 하늘과
257
00:21:28,073 --> 00:21:31,448
靑く包む街を
파랗게 감싼 거리를
258
00:21:31,448 --> 00:21:37,622
いつかふたりで 竝んで眺めてた
언제인가 둘이서 나란히 바라봤었어
259
00:21:37,622 --> 00:21:44,026
耳を澄ませば
귀를 귀울이면
260
00:21:44,026 --> 00:21:50,258
今も君の聲が聞こえる
지금도 당신의 목소리가 들려
261
00:21:50,258 --> 00:21:56,318
もう一度だけあの頃みたいに
다시 한번만 그때처럼
262
00:21:56,318 --> 00:21:59,814
抱き寄せてよ
끌어안아 줘
263
00:22:00,902 --> 00:22:03,975
ねぇ笑って こっち向いて
자 웃어, 여기 좀 봐
264
00:22:03,975 --> 00:22:08,235
名前呼んで 一度だけでいい
이름을 불러줘, 한 번이라도 좋으니까
265
00:22:08,235 --> 00:22:11,157
光れ 光れ 光れ
반짝여라 반짝여라 반짝여라
266
00:22:11,157 --> 00:22:13,394
さよなら淚
이별의 눈물아
267
00:22:13,394 --> 00:22:16,465
時を止めて 願いこめて
시간을 멈추고, 염원을 담아서
268
00:22:16,465 --> 00:22:20,777
愛を止めないで 今夜だけは
사랑을 멈추지 말아줘, 오늘밤 만은
269
00:22:20,777 --> 00:22:26,103
回れ 回れ 回れ さよならメモリ―
돌아가 돌아가 돌아가 이별의 기억아
270
00:22:26,103 --> 00:22:32,911
瞳閉じて
눈을 감고...
271
00:22:32,911 --> 00:22:34,402
http://cafe.naver.com/narutosmi
272
00:22:37,892 --> 00:22:39,949
시카마루, 어떡하지?
지시를 내려 줘!
273
00:22:39,949 --> 00:22:43,967
이건 임무가 아니지만
나의 지시에 모두들 움직여줘!
274
00:22:43,967 --> 00:22:46,234
그 때의 소대 재결성이야!
275
00:22:46,234 --> 00:22:49,810
작전 목표는 살아서
원래의 전장으로 돌아가는 것!
276
00:22:49,810 --> 00:22:51,165
- 응!
- 알았어!
277
00:22:51,165 --> 00:22:54,553
나루토, 너도 그 소대원의 일원이야
278
00:22:55,226 --> 00:22:57,226
차회, 나루토 질풍전은
279
00:22:57,226 --> 00:22:59,523
차회, 나루토 질풍전은
"황천전신(黃泉轉身)의 술법"
280
00:22:59,939 --> 00:23:03,567
시카마루, 조금만 더 기다려 줘!
24162