All language subtitles for 나루토 300

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,658 --> 00:00:20,428 이 부적으로 봉인하는 거로구만 2 00:00:20,428 --> 00:00:23,547 좋아, 잘했다! 꼬맹이 카제카게! 3 00:00:24,525 --> 00:00:25,778 얼레? 4 00:00:27,707 --> 00:00:29,428 이러지마~ 5 00:00:29,428 --> 00:00:32,871 난 벌써 봉인당할 준비 다 끝냈다구! 6 00:00:34,187 --> 00:00:36,663 상대의 술법을 한 번 인식해버리면, 7 00:00:36,663 --> 00:00:40,338 몸이 그에 대응하도록 설계되어있어! 8 00:00:45,923 --> 00:00:47,135 온다! 9 00:00:55,550 --> 00:00:56,829 둘을 에워쌓아! 10 00:00:58,544 --> 00:01:01,977 진둔, 원계박리의 술법! (塵遁, 原界剝離の術) 11 00:01:27,918 --> 00:01:30,184 오오노키, 많이 늙었구나 12 00:01:30,978 --> 00:01:32,430 그 무슨...! 13 00:01:44,025 --> 00:01:48,691 오오노키, 어서 카제카게를 불러서 찾아내지 못하면 죽는다구~ 14 00:01:51,014 --> 00:01:54,104 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 15 00:01:54,104 --> 00:01:57,385 あなたの殘像を 당신의 흔적을 16 00:01:57,385 --> 00:01:57,565 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 17 00:01:57,565 --> 00:01:57,755 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 18 00:01:57,755 --> 00:01:57,908 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 19 00:01:57,908 --> 00:01:58,075 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 20 00:01:58,075 --> 00:01:58,245 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 21 00:01:58,245 --> 00:01:58,413 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 22 00:01:58,413 --> 00:01:58,593 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 23 00:01:58,593 --> 00:01:58,737 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 24 00:01:58,737 --> 00:01:58,975 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 25 00:01:58,975 --> 00:01:59,131 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 26 00:01:59,131 --> 00:01:59,286 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 27 00:01:59,286 --> 00:01:59,481 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 28 00:01:59,481 --> 00:01:59,647 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 29 00:01:59,647 --> 00:01:59,822 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 30 00:01:59,822 --> 00:02:00,003 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 31 00:02:00,003 --> 00:02:00,171 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 32 00:02:00,171 --> 00:02:00,483 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 33 00:02:00,483 --> 00:02:00,647 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 34 00:02:00,647 --> 00:02:00,860 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 35 00:02:00,860 --> 00:02:01,047 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 36 00:02:01,047 --> 00:02:01,236 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 37 00:02:01,236 --> 00:02:01,405 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 38 00:02:01,405 --> 00:02:01,577 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 39 00:02:01,577 --> 00:02:01,752 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 40 00:02:01,752 --> 00:02:01,918 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 41 00:02:01,918 --> 00:02:02,273 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 42 00:02:02,273 --> 00:02:02,657 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 43 00:02:02,657 --> 00:02:03,034 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 44 00:02:03,034 --> 00:02:03,408 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 45 00:02:03,734 --> 00:02:09,446 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 46 00:02:09,446 --> 00:02:14,745 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 47 00:02:15,734 --> 00:02:21,725 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 48 00:02:21,725 --> 00:02:24,122 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 49 00:02:24,122 --> 00:02:26,252 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 50 00:02:26,252 --> 00:02:27,849 遠く 오래 전 51 00:02:27,849 --> 00:02:32,636 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 52 00:02:32,636 --> 00:02:35,737 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 53 00:02:35,737 --> 00:02:40,133 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 54 00:02:40,840 --> 00:02:43,598 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 55 00:02:43,598 --> 00:02:46,686 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 56 00:02:46,686 --> 00:02:52,582 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 57 00:02:52,582 --> 00:02:55,577 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 58 00:02:55,577 --> 00:02:58,734 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 59 00:02:58,734 --> 00:03:04,590 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 60 00:03:04,590 --> 00:03:08,794 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 61 00:03:08,794 --> 00:03:14,987 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 62 00:03:15,589 --> 00:03:15,861 http:cafe.naver.com/narutosmi 63 00:03:15,861 --> 00:03:16,115 나루토 자막카페 64 00:03:16,115 --> 00:03:16,399 뉴웨스트 65 00:03:16,399 --> 00:03:16,895 + 66 00:03:16,895 --> 00:03:18,179 고독저격 67 00:03:18,179 --> 00:03:19,576 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 68 00:03:20,201 --> 00:03:24,745 《미즈카게와 대합과 신기루》 69 00:03:32,149 --> 00:03:33,476 이봐! 70 00:03:33,476 --> 00:03:35,692 내 술법은 시시한게 아니니까, 71 00:03:35,692 --> 00:03:37,506 조금 더 떨어져있는게 좋을거야~ 72 00:03:37,506 --> 00:03:38,882 진짜루~ 73 00:03:38,882 --> 00:03:40,267 진짜? 74 00:03:40,927 --> 00:03:43,672 약점은 알려줄테니까~ 75 00:03:43,672 --> 00:03:44,933 진짜루~ 76 00:03:44,933 --> 00:03:45,915 진짜? 77 00:03:45,915 --> 00:03:47,185 진짜루.. 78 00:03:48,054 --> 00:03:52,710 잘 들어라, 나는 은둔(隱遁).. 즉! 환술사다! 79 00:03:52,710 --> 00:03:54,695 소환은.... 80 00:03:56,840 --> 00:03:58,834 대합이야!! 81 00:04:01,694 --> 00:04:03,944 난 뇌둔(雷遁)을 사용한다! 82 00:04:03,944 --> 00:04:07,070 토둔(土遁)술사를 앞줄에 세워 방패를 만들어가고, 83 00:04:07,070 --> 00:04:09,688 풍둔(風遁)술사들로 계속해서 공격하라!! 84 00:04:09,688 --> 00:04:11,588 꼼꼼하게 알려주셔서 감사합니다~ 85 00:04:11,588 --> 00:04:13,659 가능하다면 더 알고싶은데요 86 00:04:13,659 --> 00:04:16,144 몸이 제멋대로 움직인다! 87 00:04:16,144 --> 00:04:18,660 여유있게 이야기할 시간이 없다! 88 00:04:18,660 --> 00:04:19,855 와라!! 89 00:04:20,996 --> 00:04:23,605 풍둔술사와 토둔술사는 나를 따라와라! 90 00:04:23,605 --> 00:04:25,518 봉인반도 늦어서는 안된다! 91 00:04:26,846 --> 00:04:30,461 (그렇지, 라이카게 가버려라) 92 00:04:30,461 --> 00:04:35,519 (너하고 내가 같이 붙어있으면, 이 녀석들이 봉인을 할 수가 없지) 93 00:04:36,431 --> 00:04:38,927 그래서, 작전은 내렸나? 94 00:04:39,958 --> 00:04:42,005 5대 카제카게... 95 00:04:44,678 --> 00:04:46,966 여긴 너희들에게 맡기겠다 96 00:04:46,966 --> 00:04:48,563 네? 대장님!! 97 00:04:48,563 --> 00:04:50,592 대장님 없이 저 녀석을?? 98 00:04:50,592 --> 00:04:54,034 야, 야야야야야야야야! 뭐야 그 작전은!! 99 00:04:54,034 --> 00:04:57,950 들었어? 난 은둔술사라니까?? 100 00:04:57,950 --> 00:05:01,787 이 대합은, 광범위한 환술을 사용한다구! 101 00:05:01,787 --> 00:05:03,622 환상을 보이게 해! 102 00:05:03,622 --> 00:05:06,163 물리공격은 듣지 않는다!! 103 00:05:06,163 --> 00:05:08,205 신기루라구!!! 104 00:05:08,205 --> 00:05:10,780 당신에게 살기는 느껴지지 않아 105 00:05:10,780 --> 00:05:13,572 그야 당연히 그렇지 106 00:05:13,572 --> 00:05:18,672 술사의 멋대로 조종당하다니.. 불쾌해서 미치겠구만 107 00:05:18,672 --> 00:05:22,390 카제카게, 그러니까 빨리 봉인해달라는거아니야~ 108 00:05:22,390 --> 00:05:23,178 얌마, 잠깐!! 109 00:05:23,178 --> 00:05:24,357 부탁한다! 110 00:05:24,357 --> 00:05:25,421 내가 부르잖아! 111 00:05:25,421 --> 00:05:26,365 맡겨만 주세요! 112 00:05:26,365 --> 00:05:28,098 저런 콧수염! 113 00:05:28,098 --> 00:05:29,640 콧수...? 114 00:05:30,530 --> 00:05:32,427 누가 콧수염이랬어!!! 115 00:05:32,427 --> 00:05:35,708 예토전생이랑 상관없이 그 녀석은 반드시 죽여주마!! 116 00:05:38,032 --> 00:05:39,454 살기야!! 117 00:05:44,731 --> 00:05:47,934 정말 어렵구만... 118 00:05:47,934 --> 00:05:49,176 가자, 모두들!! 119 00:05:51,007 --> 00:05:52,515 다들, 해치우자!! 120 00:05:53,993 --> 00:05:57,119 부탁한다, 어떻게좀 해달라구~ 121 00:06:07,025 --> 00:06:10,400 좋아, 아주 당당한 얼굴이야! 122 00:06:10,400 --> 00:06:13,271 잘들어라, 다시 한 번 말해주겠다! 123 00:06:13,744 --> 00:06:17,346 지금 보이는 날 공격해봤자 소용없어! 124 00:06:23,007 --> 00:06:25,721 넌 날 찾을 수 없다 125 00:06:25,721 --> 00:06:28,078 절 과소평가하지 마시지요 126 00:06:28,918 --> 00:06:30,952 바위분신술! (岩分身の術) 127 00:06:32,649 --> 00:06:34,541 수를 늘린건가? 128 00:06:34,541 --> 00:06:36,061 그것도 나쁘진 않지 129 00:06:50,650 --> 00:06:52,806 해치운...건가? 130 00:07:01,328 --> 00:07:02,555 말도안돼... 131 00:07:03,402 --> 00:07:08,351 그러니까.. 지금 보이는 날 공격해봤자 소용없다고 말했잖아..! 132 00:07:08,351 --> 00:07:10,479 지금 난 신기루야! 133 00:07:10,479 --> 00:07:13,162 그럼 어떻게 하면 좋죠? 134 00:07:13,162 --> 00:07:17,553 그러니까, 일단 대합을 쓰러뜨려! 135 00:07:18,312 --> 00:07:21,799 이 녀석이 신기루를 만들고있다고 말했지? 136 00:07:22,211 --> 00:07:26,474 껍질은 두껍다, 큰 무기나, 기폭찰은 사용해라! 137 00:07:26,904 --> 00:07:27,797 하지만... 138 00:07:27,797 --> 00:07:29,113 뭐야!! 139 00:07:29,113 --> 00:07:31,994 방금... 공격...으로... 140 00:07:44,228 --> 00:07:47,627 빨리 무기 들구가란말이야!! 141 00:07:48,235 --> 00:07:49,486 죄송해요... 142 00:07:49,486 --> 00:07:50,882 다들 서두르자! 143 00:07:52,675 --> 00:07:53,626 서둘러, 서둘러! 144 00:07:54,806 --> 00:07:56,308 아, 그거 내거야 145 00:07:57,489 --> 00:08:00,049 내 무기는 어디있는거야..? 146 00:08:00,049 --> 00:08:02,866 와, 저쪽에도 많이 있어! 147 00:08:05,478 --> 00:08:07,325 너네 지금 조개캐니? 148 00:08:07,325 --> 00:08:09,839 이거 정말 죄송해요 149 00:08:10,783 --> 00:08:12,288 어렵다... 150 00:08:13,281 --> 00:08:15,440 좋아, 다시 해보자!! 151 00:08:16,771 --> 00:08:18,445 대합을 노려라!! 152 00:08:18,445 --> 00:08:19,568 받아라!! 153 00:08:28,524 --> 00:08:29,575 해치운건가? 154 00:08:35,014 --> 00:08:35,872 응? 155 00:08:35,872 --> 00:08:38,792 아~ 진짜 못해먹겠구만!! 156 00:08:39,456 --> 00:08:41,074 어째서?? 157 00:08:41,074 --> 00:08:42,518 어떻게 된거야! 158 00:08:42,518 --> 00:08:44,744 아니, 그러니까.. 말했잖아... 159 00:08:44,744 --> 00:08:46,733 아까부터 말했다구! 160 00:08:47,330 --> 00:08:50,144 저 대합도 신기루야! 멍청이들아! 161 00:08:50,605 --> 00:08:52,579 본체를 노리라니까!! 162 00:08:52,579 --> 00:08:55,584 그러니까, 본체가 어디있냐구요! 163 00:08:55,584 --> 00:09:01,585 그러니까! 내 뒤 근처에 보이지 않는것처럼 신기루로 숨어있다니까!! 164 00:09:02,134 --> 00:09:03,697 에잇, 젠장!! 165 00:09:06,642 --> 00:09:10,515 그러니까, 지금 날 공격해도 소용없다니까!!! 166 00:09:10,515 --> 00:09:14,599 저... 뒤에 있는 대합을 노릴생각으로... 167 00:09:14,599 --> 00:09:17,613 그러니까!!! 신기루라니까!! 이 멍청아!!! 168 00:09:17,613 --> 00:09:19,554 그걸 모르겠다구요!!! 169 00:09:19,554 --> 00:09:21,467 모르겠다구요!! 170 00:09:21,467 --> 00:09:24,090 - 모르겠다구요! - 모르겠다구요! 171 00:09:24,090 --> 00:09:26,128 저기 있잖아.. 얘들아... 172 00:09:26,128 --> 00:09:27,034 콧수염! 173 00:09:27,718 --> 00:09:28,892 죽여버리겠어! 174 00:09:29,906 --> 00:09:31,207 살기다!! 175 00:09:31,673 --> 00:09:34,753 - 빨리 사과드려! - 빨리 해!! 176 00:09:34,753 --> 00:09:35,903 죄송해요... 177 00:09:37,960 --> 00:09:39,204 실로 어렵다... 178 00:09:39,856 --> 00:09:42,494 이렇게 된 이상, 한번 더 총공격이야!! 179 00:09:42,494 --> 00:09:43,508 가자!!! 180 00:09:44,853 --> 00:09:45,910 괜찮겠어? 181 00:09:45,910 --> 00:09:48,080 너희들 그걸로 괜찮겠냐?? 182 00:09:53,125 --> 00:09:54,612 지금 그건 어디서?? 183 00:09:59,740 --> 00:10:01,434 츠치카게, 뒤야! 184 00:10:04,688 --> 00:10:07,112 (하, 하필 이럴때...!) 185 00:10:10,388 --> 00:10:13,664 진둔, 원계박리의 술법!! (塵遁, 原界剝離の術) 186 00:10:15,713 --> 00:10:16,949 (저건...?) 187 00:10:22,516 --> 00:10:25,290 (혹성 나선환!!) (惑星螺旋丸) 188 00:10:28,348 --> 00:10:30,807 (저건.. 나루토인가?) 189 00:10:35,822 --> 00:10:36,916 젠장! 190 00:10:36,916 --> 00:10:39,109 무우님은 감지 타입이다! 191 00:10:39,109 --> 00:10:39,899 가아라!! 192 00:10:39,899 --> 00:10:40,773 모래!! 193 00:10:45,128 --> 00:10:47,599 (모래로 반동시켜서 반격하려는건가?) 194 00:10:47,599 --> 00:10:49,095 (과연 그렇군) 195 00:10:49,455 --> 00:10:53,091 피해라!! 내 술법이 좀 더 빠르다! 196 00:10:56,607 --> 00:10:57,458 (좋아!) 197 00:10:59,251 --> 00:11:00,424 이건...! 198 00:11:01,989 --> 00:11:04,157 난회전(亂回轉)... 199 00:11:04,157 --> 00:11:05,895 나선환(螺旋丸)이야!! 200 00:11:14,302 --> 00:11:17,342 (토둔, 가중암의 술법!) (土遁, 加重岩の術) 201 00:11:25,400 --> 00:11:29,124 이걸로 무거워져서 팔도 올라가지 않을겝니다! 202 00:11:32,798 --> 00:11:34,195 에구구구.... 203 00:11:34,195 --> 00:11:39,239 다른 마을을 싫어하던 네가 녀석들과 좋은 호흡을 맞추는구나.. 204 00:11:40,445 --> 00:11:43,653 오래 살고 볼 일입니다 205 00:11:43,653 --> 00:11:45,459 변화를 즐길 수 있으니까요 206 00:11:52,273 --> 00:11:55,701 조심하거라.. 나는... 207 00:12:02,623 --> 00:12:05,724 좋았어, 역시 가아라! 208 00:12:05,724 --> 00:12:09,997 그리고... 꼬맹이 할아범도 괜찮았어! 209 00:12:10,858 --> 00:12:12,958 난 츠치카게야... 210 00:12:13,556 --> 00:12:14,544 그런데.. 211 00:12:14,544 --> 00:12:17,625 어째서 네가 이런 전쟁터에 있는거야? 212 00:12:17,625 --> 00:12:19,021 왜 나온거야? 213 00:12:19,021 --> 00:12:22,725 어.. 아니.. 그러니까.. 214 00:12:22,913 --> 00:12:24,834 설명을 하란 말이지? 215 00:12:24,834 --> 00:12:29,247 날 납득시킬 만한 이유를 설명할 수 있어야 할거야 216 00:12:29,764 --> 00:12:31,381 그건 무리일거다 217 00:12:32,692 --> 00:12:34,428 그래서 내가 말하겠다 218 00:12:34,428 --> 00:12:36,416 본부의 나라 시카쿠라고 한다! 219 00:12:36,820 --> 00:12:40,134 츠치카게도 카제카게도 전투중이었기 때문에.. 220 00:12:40,134 --> 00:12:43,576 복잡한 이야기는 나중에 하려고 생각했어 221 00:12:43,576 --> 00:12:47,361 들어보지. 다만 전투가 끝난건 아니야 222 00:12:47,361 --> 00:12:49,122 바로 다음 장소로 가야겠어 223 00:12:49,581 --> 00:12:51,897 이동중에 간단하게 알려 줘 224 00:13:04,509 --> 00:13:09,331 이런.. 이길 생각이 전혀 없었는데... 225 00:13:11,620 --> 00:13:13,809 너무 강해.. 226 00:13:14,975 --> 00:13:17,667 아~ 뭐랄까.. 이런 나지만 227 00:13:17,667 --> 00:13:22,435 너희들이 봉인하지 않으면 계속 꼭두각시를 해야 해 228 00:13:22,435 --> 00:13:24,667 자, 일어나, 일어나! 229 00:13:27,108 --> 00:13:31,754 그렇군! 라이카게마저 허락을 했다니! 230 00:13:31,939 --> 00:13:33,894 좋아, 이해했어! 231 00:13:33,894 --> 00:13:36,198 그럼 이것으로 교신을 종료하겠습니다 232 00:13:36,198 --> 00:13:36,995 좋아! 233 00:13:38,136 --> 00:13:39,079 나루토 234 00:13:40,490 --> 00:13:44,925 각 전장에 가서 변신한 적을 찾는건 좋은데.. 235 00:13:44,925 --> 00:13:48,230 인주력이었는 난 알 수 있어! 236 00:13:48,230 --> 00:13:53,744 그 구미 차크라를 그렇게 과용해도 괜찮은거야? 237 00:13:58,519 --> 00:14:02,329 난 호카게가 될 때까지 죽지 않을거야! 238 00:14:03,051 --> 00:14:07,772 이미 카제카게가 되었다고 사람을 어린애 취급하지 말라구! 239 00:14:10,755 --> 00:14:12,916 난 오른쪽 전장으로 갈게! 240 00:14:12,916 --> 00:14:15,912 가아라와 츠치카게 할아범은 왼쪽으로 가 줘! 241 00:14:16,344 --> 00:14:19,717 나루토, 그 쪽에 있는 건 3대 라이카게야! 242 00:14:19,717 --> 00:14:20,841 알았어! 243 00:14:21,727 --> 00:14:24,921 우리의 상대는 2대 미즈카게인거지? 244 00:14:24,921 --> 00:14:27,098 환술술사라... 245 00:14:27,098 --> 00:14:31,174 응.. 보통 방법으론 통하지 않는 상대야 246 00:14:40,165 --> 00:14:44,159 아.. 정말.. 247 00:14:44,159 --> 00:14:47,149 그러니까, 신기루라고 말했잖아! 248 00:14:47,955 --> 00:14:49,235 얼렁 가서 다시 주워야지! 249 00:14:51,933 --> 00:14:52,932 이봐, 거기 너! 250 00:14:54,014 --> 00:14:56,127 아, 저 말이에요? 251 00:14:56,574 --> 00:15:01,535 너 안개마을 닌자 같은데.. 나의 술법에 대해 모르는거야? 252 00:15:01,535 --> 00:15:03,750 2대 미즈카게님에 대해선 아무것도... 253 00:15:03,750 --> 00:15:07,655 모른다기 보다는, 전 지금의 5대 미즈카게님 밖에 몰라요 254 00:15:08,796 --> 00:15:12,569 이건 안개마을에 비밀주의의 폐해라니깐! 255 00:15:12,569 --> 00:15:17,396 이럴줄 알았으면 나도 좀 더 전설을 남겨뒀으면 좋았을걸.. 256 00:15:22,290 --> 00:15:23,462 큰일났다 257 00:15:24,082 --> 00:15:25,741 이봐, 너희들! 258 00:15:25,741 --> 00:15:29,125 장난은 끝났어! 지금부터는 진짜로 덤벼라! 259 00:15:29,125 --> 00:15:31,568 지금까지도 진짜로 한건데요 260 00:15:31,568 --> 00:15:36,126 몸이 맘대로 움직여! 술법도 맘대로 발동시키고..! 261 00:15:36,126 --> 00:15:39,814 짜증나! 불쾌하기 짝이 없어! 262 00:15:40,278 --> 00:15:42,339 '물풍선의 술법'이야 263 00:15:42,339 --> 00:15:43,957 잘들 피해! 264 00:16:01,144 --> 00:16:02,678 가아라 대장! 265 00:16:03,468 --> 00:16:06,023 어째서 지금에야 온거야? 266 00:16:07,041 --> 00:16:11,218 그래서, 이번에야말로 봉인을 하는거겠지? 267 00:16:11,218 --> 00:16:13,072 그럴 생각이야 268 00:16:13,072 --> 00:16:14,872 기대하겠어! 269 00:16:21,517 --> 00:16:22,729 대장! 270 00:16:35,670 --> 00:16:37,869 한 눈을 팔 때가 아닌거 같은데! 271 00:16:53,281 --> 00:16:54,308 이봐..! 272 00:16:56,989 --> 00:16:59,020 이 정도 인거야? 273 00:17:04,346 --> 00:17:08,518 약점을 알려줬는데.. 이 녀석도 저 녀석도.. 274 00:17:09,091 --> 00:17:12,832 약점을 알고 있지만.. 너무 강해 275 00:17:18,194 --> 00:17:21,530 (이건 물이라기 보단 기름에 가까워) 276 00:17:22,250 --> 00:17:26,669 (모래로 방어해도 스며들어서 무너져 버려) 277 00:17:28,090 --> 00:17:31,085 너희들 '무우'쪽에 먼저 갔었지? 278 00:17:32,751 --> 00:17:37,818 대부분, 전쟁에선 강해보이는 녀석을 먼저 쓰러뜨리는 법이야! 279 00:17:37,818 --> 00:17:39,488 그래서 그렇게 한거야 280 00:17:42,670 --> 00:17:46,035 어떻게 봐도, 내 쪽이 더 강해보이잖아! 281 00:17:46,035 --> 00:17:51,114 그 녀석은 죽기직전의 미이라로 밖에 안 보여! 틀려? 282 00:17:53,317 --> 00:17:55,280 분명.. 283 00:17:55,945 --> 00:17:59,251 사람은 겉으로 판단해선 안된다는 걸 알았어 284 00:18:00,215 --> 00:18:02,419 당신은 강해 285 00:18:03,918 --> 00:18:06,515 드디어 이해를 했구나.. 286 00:18:06,992 --> 00:18:11,288 어라? 이봐! 겉으로 판단하면 안된다는게 무슨뜻이야? 287 00:18:11,288 --> 00:18:12,017 그치만 콧수... 288 00:18:12,017 --> 00:18:13,631 입 닥쳐! 289 00:18:16,497 --> 00:18:24,365 지금 난 대합의 광범위 환술인 신기루라고 너에게도 말했어 290 00:18:24,365 --> 00:18:27,351 그러니까 물리공격은 듣질 않아! 291 00:18:27,351 --> 00:18:32,210 서둘러서 대합을 찾아서 깨부수지 않으면 아무리 해도.. 292 00:18:33,417 --> 00:18:35,822 그런데 너 모래로... 293 00:18:35,822 --> 00:18:40,113 난 말보다 행동을 우선시 하지 294 00:18:50,004 --> 00:18:51,869 저기구나! 295 00:18:53,435 --> 00:18:56,660 벌써 모래로 물리감지를 한거야? 296 00:18:56,660 --> 00:19:00,513 어쩐지 방어만 해서 대충 받아준다고 생각했어 297 00:19:00,513 --> 00:19:05,584 뭐, 그렇다고 하면 이제야 제대로 된 상대를 만났다는 거로군! 298 00:19:05,584 --> 00:19:08,612 이 쯤에서 나를 해치워 버려! 299 00:19:10,517 --> 00:19:14,419 (무우님과 전투에서 차크라를 너무 썼어!) 300 00:19:14,419 --> 00:19:17,380 (역시 진둔은 무리인건가?) 301 00:19:17,380 --> 00:19:20,118 (그렇다면, 어쩔 수가 없지) 302 00:19:20,118 --> 00:19:23,003 (직접 깨부수는 수 밖에!) 303 00:19:23,143 --> 00:19:26,360 (토둔, 권암의 술법!) (拳岩の術!) 304 00:19:27,641 --> 00:19:29,500 다만... 305 00:19:37,068 --> 00:19:42,145 오오노키 꼬맹아, 허리힘이 들어가지 않은 펀치론 무리야 306 00:19:42,145 --> 00:19:45,598 진둔을 사용하지 않은걸 보니 스테미나가 떨어진거냐? 307 00:19:46,969 --> 00:19:51,959 지금은, 꼬맹이라 바보취급받던 과거와는 달라! 308 00:19:53,179 --> 00:19:56,907 토둔, 초가중암의 술법! (土遁, 超加重岩の術!) 309 00:19:58,605 --> 00:20:01,526 오오노키, 쫌 하는데? 310 00:20:05,583 --> 00:20:08,687 (아~~ 어긋나 버린건가?) 311 00:20:10,161 --> 00:20:12,381 환술이 풀린건가? 312 00:20:15,454 --> 00:20:18,459 아.. 허리가... 313 00:20:20,445 --> 00:20:24,681 네가 츠치카게의 이름을 이어 받을건 알고 있었는데.. 314 00:20:29,177 --> 00:20:34,169 지금은 무리한 나머지 요통을 가진 할아범으로 전락해 버렸잖아! 315 00:20:34,169 --> 00:20:36,930 허리힘이 들어간 무거운 펀치로 바꾼건 좋았지만.. 316 00:20:36,930 --> 00:20:39,941 너무 무거운 펀치라서 허리가 삐끗삐끗 하잖아? 317 00:20:39,941 --> 00:20:45,911 그런데, 이봐, 빨리 도망쳐! 호즈키 일족에 물대포의 술법이야! 318 00:20:47,201 --> 00:20:50,115 이 쪽은 멈출 수가 없어! 319 00:21:05,475 --> 00:21:08,617 瞳閉じて 呼吸止めて 눈을감고, 호흡을 멈추고 320 00:21:08,617 --> 00:21:12,939 重なり合え ふたつの影よ 겹쳐진 두개의 그림자여 321 00:21:12,939 --> 00:21:15,939 光れ 光れ 光れ 반짝여라 반짝여라 반짝여라 322 00:21:15,939 --> 00:21:18,148 さよなら淚 이별의 눈물아 323 00:21:18,148 --> 00:21:20,919 瞳閉じて 눈을 감고... 324 00:21:20,919 --> 00:21:23,960 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 325 00:21:25,431 --> 00:21:28,073 泣き止むことのない空 울음을 멈추지 않는 하늘과 326 00:21:28,073 --> 00:21:31,448 靑く包む街を 파랗게 감싼 거리를 327 00:21:31,448 --> 00:21:37,622 いつかふたりで 竝んで眺めてた 언제인가 둘이서 나란히 바라봤었어 328 00:21:37,622 --> 00:21:44,026 耳を澄ませば 귀를 귀울이면 329 00:21:44,026 --> 00:21:50,258 今も君の聲が聞こえる 지금도 당신의 목소리가 들려 330 00:21:50,258 --> 00:21:56,318 もう一度だけあの頃みたいに 다시 한번만 그때처럼 331 00:21:56,318 --> 00:21:59,814 抱き寄せてよ 끌어안아 줘 332 00:22:00,902 --> 00:22:03,975 ねぇ笑って こっち向いて 자 웃어, 여기 좀 봐 333 00:22:03,975 --> 00:22:08,235 名前呼んで 一度だけでいい 이름을 불러줘, 한 번이라도 좋으니까 334 00:22:08,235 --> 00:22:11,157 光れ 光れ 光れ 반짝여라 반짝여라 반짝여라 335 00:22:11,157 --> 00:22:13,394 さよなら淚 이별의 눈물아 336 00:22:13,394 --> 00:22:16,465 時を止めて 願いこめて 시간을 멈추고, 염원을 담아서 337 00:22:16,465 --> 00:22:20,777 愛を止めないで 今夜だけは 사랑을 멈추지 말아줘, 오늘밤 만은 338 00:22:20,777 --> 00:22:26,103 回れ 回れ 回れ さよならメモリ― 돌아가 돌아가 돌아가 이별의 기억아 339 00:22:26,103 --> 00:22:32,911 瞳閉じて 눈을 감고... 340 00:22:32,911 --> 00:22:34,402 http://cafe.naver.com/narutosmi 341 00:22:39,314 --> 00:22:41,739 아무리 공격해도 끄떡이 없어! 342 00:22:41,739 --> 00:22:43,808 충격을 주지 못하고 있어! 343 00:22:43,808 --> 00:22:46,263 좀 더 강한 풍둔술사가 필요해! 344 00:22:46,263 --> 00:22:49,529 나도 꽤 하는 풍둔술사인데.. 345 00:22:49,529 --> 00:22:52,824 솔직히 여기 연합군 중에 나 보다 강한 풍둔술사는... 346 00:22:52,824 --> 00:22:55,268 있지! 바로 나! 347 00:22:55,268 --> 00:22:57,397 차회, 나루토 질풍전은 348 00:22:57,397 --> 00:22:58,766 차회, 나루토 질풍전은 "모순" 349 00:22:59,365 --> 00:23:03,397 나선환 업그레이드 버전? 이거라면...! 28989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.