All language subtitles for 나루토 298
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:14,316
해가 떠있는 위치를 보니,
꽤 걸어왔어..
2
00:00:14,316 --> 00:00:17,147
슬슬 싸울때인가보군..
3
00:00:17,147 --> 00:00:19,321
대체 어떤녀석들이지?
4
00:00:25,322 --> 00:00:26,913
설마...
5
00:00:26,913 --> 00:00:28,674
가까워?
6
00:00:28,674 --> 00:00:31,650
이젠 그립게 느껴지는군...
7
00:00:38,093 --> 00:00:40,336
우치하 이타치에
나가토?!
8
00:00:40,336 --> 00:00:41,951
나루토, 아는 사이야?
9
00:00:41,951 --> 00:00:44,410
응, 둘 다...
10
00:00:44,410 --> 00:00:48,881
설마... 너와 싸우게 될 줄이야...
11
00:00:48,881 --> 00:00:50,200
나루토...
12
00:00:50,803 --> 00:00:53,415
오랜만에 보는 거겠지만...
13
00:00:53,415 --> 00:00:56,489
죽어있던 몸이라
바로 본 느낌이기도한걸
14
00:00:57,257 --> 00:00:59,890
나루토, 좀 변해있는데?
15
00:00:59,890 --> 00:01:01,466
아, 이거?
16
00:01:01,466 --> 00:01:07,114
이건 구미 챠크라를 컨트롤 한
챠크라 모드라는 거라구
17
00:01:07,742 --> 00:01:08,781
뭐?
18
00:01:08,781 --> 00:01:13,006
그렇군... 그래서 달라보였던거야...
19
00:01:13,006 --> 00:01:14,694
표정이...
20
00:01:17,154 --> 00:01:20,347
구미의 힘을
제어했다는 말이야?
21
00:01:20,347 --> 00:01:23,128
여기까지 성장할 줄이야...
22
00:01:23,128 --> 00:01:25,668
내 제자니까...
23
00:01:25,668 --> 00:01:27,591
생각했던대로야..
24
00:01:27,591 --> 00:01:31,746
그건 나의 덕분이지,
그때까지 얘는 빛은 못 봤지
25
00:01:31,746 --> 00:01:33,950
그정도까지는 아니었다구!
26
00:01:34,782 --> 00:01:39,220
나루토, 그렇다면 증오를
극복할 수 있게 된거구나
27
00:01:39,220 --> 00:01:43,245
응! 의형제인 당신이 알려 준, 고통..
28
00:01:43,245 --> 00:01:46,468
비 아저씨와
진실의 폭포에서 한 수행이나,
29
00:01:46,468 --> 00:01:48,329
아빠와 엄마...
30
00:01:48,329 --> 00:01:52,147
아무튼, 모두의 덕분에
여기까지 올 수 있었어
31
00:01:52,862 --> 00:01:53,853
그렇군...
32
00:01:55,005 --> 00:01:58,254
나루토 너에게 묻고 싶은게 있다
33
00:01:59,784 --> 00:02:03,733
그러고보니, 나도 당신에게
물어보고 싶은게 있었어
34
00:02:06,212 --> 00:02:09,690
(아무래도 내가 먼저 찾아낸 모양이군)
35
00:02:09,690 --> 00:02:11,687
(팔미와 구미...)
36
00:02:11,687 --> 00:02:14,269
(이 두장의 카드만 있으면...)
37
00:02:14,269 --> 00:02:16,963
(녀석도 이제 내 손바닥 위야..)
38
00:02:18,272 --> 00:02:20,781
(어떤 얼굴을 하고 분통해할지...)
39
00:02:20,781 --> 00:02:24,374
(가면 속의 얼굴을
보지 못하는게 안타까울뿐이군)
40
00:02:28,108 --> 00:02:30,627
화둔, 호화구의 술법!
(火遁, 豪火球の術)
41
00:02:39,839 --> 00:02:42,929
いつまでも追いかけている
언제까지나 쫓아가고 있어
42
00:02:42,929 --> 00:02:46,210
あなたの殘像を
당신의 흔적을
43
00:02:46,210 --> 00:02:46,390
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
44
00:02:46,390 --> 00:02:46,580
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
45
00:02:46,580 --> 00:02:46,733
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
46
00:02:46,733 --> 00:02:46,900
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
47
00:02:46,900 --> 00:02:47,070
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
48
00:02:47,070 --> 00:02:47,238
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
49
00:02:47,238 --> 00:02:47,418
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
50
00:02:47,418 --> 00:02:47,562
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
51
00:02:47,562 --> 00:02:47,800
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
52
00:02:47,800 --> 00:02:47,956
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
53
00:02:47,956 --> 00:02:48,111
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
54
00:02:48,111 --> 00:02:48,306
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
55
00:02:48,306 --> 00:02:48,472
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
56
00:02:48,472 --> 00:02:48,647
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
57
00:02:48,647 --> 00:02:48,828
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
58
00:02:48,828 --> 00:02:48,996
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
59
00:02:48,996 --> 00:02:49,308
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
60
00:02:49,308 --> 00:02:49,472
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
61
00:02:49,472 --> 00:02:49,685
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
62
00:02:49,685 --> 00:02:49,872
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
63
00:02:49,872 --> 00:02:50,061
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
64
00:02:50,061 --> 00:02:50,230
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
65
00:02:50,230 --> 00:02:50,402
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
66
00:02:50,402 --> 00:02:50,577
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
67
00:02:50,577 --> 00:02:50,743
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
68
00:02:50,743 --> 00:02:51,098
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
69
00:02:51,098 --> 00:02:51,482
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
70
00:02:51,482 --> 00:02:51,859
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
71
00:02:51,859 --> 00:02:52,233
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
72
00:02:52,559 --> 00:02:58,271
夢にみる橫顔はあの頃のままで
꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야
73
00:02:58,271 --> 00:03:03,570
背の高い草竝みに走り去って消えた
나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지
74
00:03:04,559 --> 00:03:10,550
思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは
나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고
75
00:03:10,550 --> 00:03:12,947
もどかしくも息を切らして
답답하게 숨을 헐떡이지만
76
00:03:12,947 --> 00:03:15,077
最後は屆かづに
결국에는 닿지못한채..
77
00:03:15,077 --> 00:03:16,674
遠く
오래 전
78
00:03:16,674 --> 00:03:21,461
何年前のことでしょう
몇 년전의 일 일까
79
00:03:21,461 --> 00:03:24,562
二度と戾れないあの場所に
두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에
80
00:03:24,562 --> 00:03:28,958
置いてきてしまったぼくの心さ
멈춰버린 나의 마음속 시간
81
00:03:29,665 --> 00:03:32,423
もしも夢ならば
만약에 꿈이라면
82
00:03:32,423 --> 00:03:35,511
取り戾せないのなら
되돌릴 수 없는거라면
83
00:03:35,511 --> 00:03:41,407
この氣持ちはどうして傳えればいいの?
나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까?
84
00:03:41,407 --> 00:03:44,402
いまだに追いかけている
아직까지도 쫓아가고있어
85
00:03:44,402 --> 00:03:47,559
あの日の殘像を
바로 그날의 흔적을
86
00:03:47,559 --> 00:03:53,415
悲しみに明け暮れながらも今
지금은 슬픔에 나날을 보내더라도
87
00:03:53,415 --> 00:03:57,619
あなたなき世界で
당신없는 세상에서
88
00:03:57,619 --> 00:04:03,812
ぼくは生きるよ
나는 살아갈게
89
00:04:04,414 --> 00:04:04,686
http:cafe.naver.com/narutosmi
90
00:04:04,686 --> 00:04:04,940
나루토 자막카페
91
00:04:04,940 --> 00:04:05,224
뉴웨스트
92
00:04:05,224 --> 00:04:05,720
+
93
00:04:05,720 --> 00:04:07,004
고독저격
94
00:04:07,004 --> 00:04:08,401
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격★
95
00:04:09,417 --> 00:04:13,657
《드디어 접촉!! 나루토 VS 이타치》
96
00:04:14,832 --> 00:04:17,890
나루토 너에게 묻고 싶은게 있다
97
00:04:19,771 --> 00:04:23,600
그러고보니, 나도 당신에게
물어보고 싶은게 있었어
98
00:04:40,189 --> 00:04:41,865
응? 뜨거웠어?
99
00:04:41,865 --> 00:04:43,671
정말 미안
100
00:04:43,671 --> 00:04:45,344
사메하다...?!
101
00:04:45,992 --> 00:04:47,639
(그렇다면, 키사메도 이미...)
102
00:04:49,829 --> 00:04:51,470
아직 얘기중인데...
103
00:04:51,470 --> 00:04:54,546
뒤에서 조종하는 녀석 마음이군
104
00:04:54,546 --> 00:04:56,907
타이밍 같은건 상관없어
105
00:04:56,907 --> 00:04:58,138
오케이?
106
00:04:59,673 --> 00:05:00,468
위야!
107
00:05:00,468 --> 00:05:01,592
알고있어!
108
00:05:04,418 --> 00:05:05,739
사스케는 어떻게 됐지?
109
00:05:06,865 --> 00:05:09,940
나뭇잎 마을에 복수할 작정이라구!
110
00:05:09,940 --> 00:05:12,407
아카츠키 멤버로 들어가버렸어!!
111
00:05:13,292 --> 00:05:15,726
어째서 사스케는 마을로
돌아가지 않는거지?
112
00:05:17,662 --> 00:05:20,227
당신의 극비임무에 대해서
이야기를 들었어...
113
00:05:22,527 --> 00:05:25,254
그래서 마을을 부수기로 마음을 돌린거야!
114
00:05:27,900 --> 00:05:29,400
극비임무?
115
00:05:29,400 --> 00:05:31,089
설마... 마다라가?!
116
00:05:40,390 --> 00:05:44,498
나도 마다라에게
당신의 진실에 대해서 들었어
117
00:05:46,781 --> 00:05:49,086
그렇게 된거군...
118
00:05:49,086 --> 00:05:53,025
그렇다면, 마다라가 한 말이
모두 사실이라는 거야?!!
119
00:05:53,025 --> 00:05:55,770
우치하 일족이 마을을
모두 빼앗아서, 그걸...
120
00:05:55,770 --> 00:05:58,980
나루토, 이제 됐어
121
00:05:58,980 --> 00:06:01,198
이타치, 그게 사실이야?
122
00:06:01,198 --> 00:06:02,809
이타치...
123
00:06:02,809 --> 00:06:07,899
당신은 마을과 사스케를 지키기 위해서
스스로 악당인척 하며 죽었어...
124
00:06:07,899 --> 00:06:12,293
사스케는 당신의 고통과
각오를 이해하고 있을거야!
125
00:06:13,221 --> 00:06:15,986
하지만, 사스케는 당신의
의지를 잇기는 커녕..
126
00:06:15,986 --> 00:06:18,302
마을을 부수려 하고있어
127
00:06:18,302 --> 00:06:21,061
그것도 정말 좋아했던
형을 괴롭게 만든...
128
00:06:21,061 --> 00:06:24,159
마을을 향해서 애도전투를
하려고 하고 있어
129
00:06:25,725 --> 00:06:29,967
(마다라 녀석...역시
나의 일을 알고 있었던건가...)
130
00:06:32,048 --> 00:06:35,189
그 일을 마을 사람들 모두가
알고 있는거냐?
131
00:06:35,189 --> 00:06:39,066
카카시 선생님과 야마토 대장은
같이 있어서 알고 있어
132
00:06:39,066 --> 00:06:42,370
하지만 카카시 선생님은,
133
00:06:42,370 --> 00:06:44,487
마다라가 한 말에 확증이 없으니,
아무에게도 말하지 말라고 했어
134
00:06:44,487 --> 00:06:47,590
그 외에는
아무도 모른다고 생각해
135
00:06:47,590 --> 00:06:51,547
그렇다면, 이 일은
마을사람 누구에게도 말하지 말아라
136
00:06:51,547 --> 00:06:54,996
명예로운 우치하 일족이
변함이 없었으면 한다
137
00:06:55,349 --> 00:06:56,438
그리고...
138
00:06:57,680 --> 00:06:59,857
(젠장, 몸이 멋대로...)
139
00:06:59,857 --> 00:07:01,541
만상천인!
(万象天引)
140
00:07:13,443 --> 00:07:15,504
나루토, 잘 피했어!
141
00:07:15,504 --> 00:07:18,728
페인하고 한판 붙었을때보다는
훨씬 강해졌거든~
142
00:07:26,136 --> 00:07:28,638
사스케는 너에게 맡기겠다
143
00:07:28,638 --> 00:07:30,359
첨부터 그럴 생각이야!
144
00:07:31,999 --> 00:07:34,629
역시 너에게 맡기길 잘했어...
145
00:07:36,733 --> 00:07:39,738
좋아, 나루토
먼저 날 떨어뜨려라
146
00:07:39,738 --> 00:07:41,688
나에겐 기동력이 없어
147
00:07:44,014 --> 00:07:45,442
소환술!
(口寄せの術)
148
00:07:53,512 --> 00:07:54,889
그렇지도 않은건가...
149
00:07:54,889 --> 00:07:57,959
당신 원래 그런 캐릭터였어?!!
150
00:07:58,673 --> 00:07:59,540
뒤야!
151
00:07:59,540 --> 00:08:01,814
알고있다!
152
00:08:02,291 --> 00:08:04,937
화둔, 봉선화 물들이기!
(火遁, 鳳仙花爪紅)
153
00:08:13,806 --> 00:08:15,179
아뜨뜨뜨뜨...
154
00:08:23,691 --> 00:08:26,758
잡았다! 바보야! 이 멍청아!
155
00:08:34,616 --> 00:08:37,928
덩치가 큰 것치고는
어이없었다구~
156
00:08:38,368 --> 00:08:40,589
나루토, 방심하지 마라!
157
00:08:47,654 --> 00:08:49,867
이게 뭐야!!
158
00:08:59,603 --> 00:09:00,765
(환술!!)
159
00:09:02,749 --> 00:09:04,684
내 눈을 직접 보지 마라!
160
00:09:09,026 --> 00:09:09,674
아얏!
161
00:09:10,424 --> 00:09:12,146
"눈을 떠라!"
162
00:09:15,423 --> 00:09:16,545
사메하다!
163
00:09:32,949 --> 00:09:36,182
팔미가 클라이막스인
킬러 비 라네! 그건 바로 나!
164
00:09:36,182 --> 00:09:37,736
Ah, Yeah~!
165
00:10:03,593 --> 00:10:04,928
끝이없어!
166
00:10:04,928 --> 00:10:07,098
그 녀석을 때리면
수가 늘어난다!
167
00:10:07,098 --> 00:10:08,789
우선 날 쓰러뜨려라!
168
00:10:19,941 --> 00:10:21,747
비 아저씨, 조심해!
169
00:10:21,747 --> 00:10:24,926
아마테라스도, 츠쿠요미도
일단 맞으면 끝이야!
170
00:10:24,926 --> 00:10:26,659
만화경 사륜안이야!!
171
00:10:55,480 --> 00:10:57,212
역시 나왔군...
172
00:11:00,338 --> 00:11:02,766
(동력으로 나루토에게
무슨 짓을 한건가?)
173
00:11:09,337 --> 00:11:13,782
왜.. 내 입에서 까마귀가
나오는거야...
174
00:11:20,252 --> 00:11:22,996
어째서 그렇게까지
동생에게 집착하는거냐?
175
00:11:22,996 --> 00:11:24,953
녀석은 탈주닌자야
176
00:11:26,918 --> 00:11:29,895
적어도 너같은 녀석보다...
177
00:11:29,895 --> 00:11:33,099
녀석을 형제라고
생각하기 때문이야!
178
00:11:45,195 --> 00:11:48,823
넌 이미 환술 속에 있어
179
00:11:49,094 --> 00:11:50,340
젠장!
180
00:11:53,323 --> 00:11:57,721
다시 한 번 말하지..조금만
너와 대화하고 싶을 뿐이야
181
00:11:58,946 --> 00:12:03,170
넌 사스케를 데리고
돌아가고 싶다고 했었지?
182
00:12:03,201 --> 00:12:06,873
그런데 그게 잘 되지
않는다면 어떻할거지?
183
00:12:07,773 --> 00:12:09,914
무슨 수를 써서라도
데리고 갈거라구!
184
00:12:09,914 --> 00:12:12,179
억지로라도?
185
00:12:12,179 --> 00:12:17,202
운좋게도 사스케가 얌전하게
마을로 돌아간다면 사실 좋겠지만..
186
00:12:17,202 --> 00:12:20,576
그것과 완전히 반대인 경우
어떻게 할거지?
187
00:12:21,125 --> 00:12:23,185
무슨 뜻이야?
188
00:12:24,478 --> 00:12:29,554
좀 전에 넌 사스케를
형제와 같다고 말했었지?
189
00:12:29,554 --> 00:12:33,354
그렇다면, 만약 그 사스케가
나뭇잎 마을을 공격해 온다면..
190
00:12:33,354 --> 00:12:35,429
어떻게 할건지를
묻고 있는거야
191
00:12:35,429 --> 00:12:38,034
뭐야? 어째서 사스케가...
192
00:12:38,034 --> 00:12:40,606
그런짓을 할 리가 없잖아!
193
00:12:40,700 --> 00:12:43,377
사스케는 아직 순수해
194
00:12:43,377 --> 00:12:46,397
간단하게 어떤 색으로든
물들어 버리지
195
00:12:46,425 --> 00:12:50,785
그렇게 되었을 때,
넌 녀석을 멈출 수 있겠어?
196
00:12:51,974 --> 00:12:54,520
사스케를 죽여서라도...
197
00:12:54,520 --> 00:12:57,715
저건.. 그 때의...!
198
00:13:05,504 --> 00:13:08,676
너에게 나의 힘을
나누어 주었어
199
00:13:08,676 --> 00:13:13,196
그 힘... 사용할 날이
오지 않으면 좋으련만...
200
00:13:16,128 --> 00:13:17,908
(이 느낌은..!)
201
00:13:20,096 --> 00:13:22,763
나루토, '아마테라스'야!
202
00:13:24,786 --> 00:13:26,845
신라천정!
(神羅天征!)
203
00:13:27,532 --> 00:13:30,327
젠장, 또 제멋대로!
204
00:13:33,671 --> 00:13:37,141
뭐야? 이게 어떻게 된거야?
205
00:13:47,122 --> 00:13:49,428
아마테라스가 아니야?
206
00:13:56,958 --> 00:13:59,015
이렇게 되어버린건가..
207
00:13:59,681 --> 00:14:01,525
어떻게 된 일이지?
208
00:14:01,525 --> 00:14:03,267
아마테라스!
(天照!)
209
00:14:14,152 --> 00:14:16,245
아마테라스를 빗나가게 한거야?
210
00:14:20,625 --> 00:14:23,584
저 까마귀 너의 것이지?
211
00:14:23,584 --> 00:14:26,237
저 까마귀로 무슨 짓을 한거지?
212
00:14:28,954 --> 00:14:30,559
너무 얕잡아봤어..
213
00:14:31,273 --> 00:14:36,701
우치하 이타치... 이 녀석은
보통 녀석과 확실히 달라!
214
00:14:37,019 --> 00:14:39,773
이 예토전생 술법마저도..!
215
00:14:40,103 --> 00:14:41,766
제대로 되었어
216
00:14:42,986 --> 00:14:45,184
아.. 그랬던거로군
217
00:14:45,506 --> 00:14:47,269
아마테라스!
(天照!)
218
00:15:01,327 --> 00:15:02,608
왔어!
219
00:15:02,936 --> 00:15:06,703
침착해! 난 더 이상
조종당하고 있지 않아!
220
00:15:06,809 --> 00:15:10,123
카부토의 술법 위에
새로운 환술을 걸었어
221
00:15:11,207 --> 00:15:14,749
'나뭇잎 마을을 지켜라!'라는 환술이야
222
00:15:14,749 --> 00:15:18,290
그래서 예토전생의 술법은 지워졌어
223
00:15:19,787 --> 00:15:25,856
그 까마귀는 나의 만화경사륜안에
반응해서 나오도록 해 놓은거야
224
00:15:26,137 --> 00:15:28,346
만약을 대비해서...
225
00:15:29,451 --> 00:15:31,290
무슨 뜻이지?
226
00:15:31,592 --> 00:15:34,837
까마귀의 왼쪽 눈에
넣어 두었었지
227
00:15:36,090 --> 00:15:37,911
녀석의 눈이야!
228
00:15:37,911 --> 00:15:42,123
이..이런일이 가능한 환술은
하나밖에 없어!
229
00:15:42,459 --> 00:15:44,341
우치하 시스이..
230
00:15:44,427 --> 00:15:48,267
만화경사륜안 최강 환술..
231
00:15:48,830 --> 00:15:50,709
코토아마츠카미!
(別天神!)
232
00:15:54,438 --> 00:15:57,805
그 환술로 인해
난 원래대로 돌아왔어
233
00:15:57,922 --> 00:16:01,828
아무래도 시스이의 만화경은
없어진거 같지만..
234
00:16:01,828 --> 00:16:04,508
우치하 시스이..
235
00:16:05,047 --> 00:16:09,995
우치하 최강의 환술술사..
순신(瞬身)의 시스이인가!
236
00:16:10,354 --> 00:16:12,363
시스이의 동력은...
237
00:16:12,363 --> 00:16:15,573
상대가 환술에 걸렸다고
알아차리는 일 없이..
238
00:16:15,573 --> 00:16:18,913
조종할 수있는
최강 환술을 만들지
239
00:16:19,471 --> 00:16:23,894
'나뭇잎 마을을 지켜라'라는
환술을 시스이의 눈에 심어놓고...
240
00:16:23,894 --> 00:16:29,851
그 눈을 까마귀 왼쪽 눈에 이식해서
나루토, 너에게 주었던거다
241
00:16:30,389 --> 00:16:34,938
설마, 내 자신에게 걸으리라곤
생각도 못했었지만...
242
00:16:34,938 --> 00:16:37,938
어째서 그 눈을
당신이 가지고 있었고...
243
00:16:37,938 --> 00:16:40,153
나에게 전해 준거지?
244
00:16:43,313 --> 00:16:48,203
자기희생... 음지에서
평화를 지탱하는 이름없는 닌자
245
00:16:48,203 --> 00:16:50,615
그것이 진정한 닌자...
246
00:16:51,093 --> 00:16:53,975
시스이가 나에게
가르쳐 준 것이야
247
00:16:54,495 --> 00:16:56,957
시스이는 자신의 눈을 둘러싸고
248
00:16:56,957 --> 00:16:59,726
머지않아 싸움이
일어날 것을 예감하고..
249
00:16:59,726 --> 00:17:03,082
그 눈과 함께
죽은 것처럼 위장했어
250
00:17:03,189 --> 00:17:07,310
마을의 의심을 받아서
나도 그걸 도와주었지
251
00:17:07,849 --> 00:17:10,038
마지막으로 시스이를 만났을 때는
252
00:17:10,038 --> 00:17:13,137
오른쪽 눈을 단조에게
빼앗기고 난 후였어
253
00:17:14,123 --> 00:17:16,357
하지만, 남은 왼쪽 눈을...
254
00:17:16,357 --> 00:17:20,777
마을을 지키는데 사용하라며
나에게 맡기고는 사라졌지
255
00:17:21,538 --> 00:17:26,954
난 그 눈을.. 시스이와 같은
마음을 가진 너에게 건네준거야
256
00:17:28,156 --> 00:17:32,421
내가 남긴 사스케가
마을의 위협이 된다고 한다면
257
00:17:32,421 --> 00:17:33,694
눈을 건네받은 자로서
258
00:17:33,694 --> 00:17:36,844
시스이의 마음을
거스르는 것이 되지
259
00:17:37,577 --> 00:17:41,996
그걸 바로잡을 수 있는 건
너 밖에 없었어
260
00:17:41,996 --> 00:17:44,649
넌 사스케를 형제라고 말했어
261
00:17:44,649 --> 00:17:50,171
때문에, 사스케를 멈출 수 있는건
나루토, 너 뿐이라고 생각했어
262
00:17:51,466 --> 00:17:55,458
진정한 힘.. 영원한 만화경을
손에 넣기 위해서...
263
00:17:55,458 --> 00:17:58,897
사스케는 나의 눈을
이식 할거라고 예상했어
264
00:17:59,548 --> 00:18:02,965
그렇게 되었을 때.
이식한 나의 눈에 반응을 해서..
265
00:18:02,965 --> 00:18:05,327
너에게서 까마귀가 나타나..
266
00:18:05,327 --> 00:18:08,537
사스케에게
'코토아마츠카미'를 거는거야
267
00:18:08,537 --> 00:18:10,964
'나뭇잎 마을을 지켜라'라고...
268
00:18:11,291 --> 00:18:13,449
그런 계획이었어
269
00:18:14,058 --> 00:18:18,632
어째서 처음부터 시스이의 눈으로
사스케에게 그 술법을 걸지 않았지?
270
00:18:19,179 --> 00:18:21,136
걸지 않은게 아니야...
271
00:18:21,564 --> 00:18:25,107
불가능 했던거야.. 그 당시에는..
272
00:18:25,702 --> 00:18:30,257
시스이의 만화경은 다시
발동 될 때까지 수십년이 걸려
273
00:18:30,257 --> 00:18:33,402
센쥬 하시라마의
차크라가 없는 한은..
274
00:18:33,910 --> 00:18:37,349
게다가 사스케에겐
나의 죽음을 이용해서...
275
00:18:37,349 --> 00:18:39,882
여러가지 하고 싶은 것이 있었어
276
00:18:41,600 --> 00:18:43,168
이타치..
277
00:18:43,881 --> 00:18:46,312
믿어줘서 고마워..
278
00:18:46,389 --> 00:18:49,085
더 이상 걱정하지 않아도 돼!
279
00:18:49,292 --> 00:18:53,648
당신은 마을을 위해서
충분히 많은 일을 했잖아!
280
00:18:54,411 --> 00:18:57,129
나머진 나에게 맡겨 줘!
281
00:19:00,040 --> 00:19:04,869
나뭇잎 마을을 지킬거라구!
또, 사스케도 죽이지 않고 막을거야!
282
00:19:10,090 --> 00:19:12,150
동생은...
283
00:19:12,630 --> 00:19:17,792
너 같은 친구가 있어서
행복한 녀석이야
284
00:19:20,854 --> 00:19:22,865
(시스이의 눈까지..!)
285
00:19:23,064 --> 00:19:26,079
(점점 나에게 운이 들어오는 군)
286
00:19:26,405 --> 00:19:29,359
신라천정!
(神羅天征!)
287
00:19:49,469 --> 00:19:51,092
어디있지?
288
00:19:58,885 --> 00:20:01,032
신라천정!
(神羅天征!)
289
00:20:10,156 --> 00:20:14,201
간단히 되지 않을걸?
바보자식! 이 자식!
290
00:20:16,392 --> 00:20:18,510
래리어트!
(ラリアット!)
291
00:20:19,133 --> 00:20:20,904
(아귀도!)
(餓鬼道!)
292
00:20:31,883 --> 00:20:34,422
차크라를 흡수하는거야?
293
00:20:35,051 --> 00:20:37,543
비 아저씨 괜찮아?
294
00:20:47,661 --> 00:20:49,622
인간도!
(人間道!)
295
00:20:55,349 --> 00:20:57,035
이건...
296
00:20:59,479 --> 00:21:01,559
도대체 뭐야!
297
00:21:05,475 --> 00:21:08,617
瞳閉じて 呼吸止めて
눈을감고, 호흡을 멈추고
298
00:21:08,617 --> 00:21:12,939
重なり合え ふたつの影よ
겹쳐진 두개의 그림자여
299
00:21:12,939 --> 00:21:15,939
光れ 光れ 光れ
반짝여라 반짝여라 반짝여라
300
00:21:15,939 --> 00:21:18,148
さよなら淚
이별의 눈물아
301
00:21:18,148 --> 00:21:20,919
瞳閉じて
눈을 감고...
302
00:21:20,919 --> 00:21:23,960
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
303
00:21:25,431 --> 00:21:28,073
泣き止むことのない空
울음을 멈추지 않는 하늘과
304
00:21:28,073 --> 00:21:31,448
靑く包む街を
파랗게 감싼 거리를
305
00:21:31,448 --> 00:21:37,622
いつかふたりで 竝んで眺めてた
언제인가 둘이서 나란히 바라봤었어
306
00:21:37,622 --> 00:21:44,026
耳を澄ませば
귀를 귀울이면
307
00:21:44,026 --> 00:21:50,258
今も君の聲が聞こえる
지금도 당신의 목소리가 들려
308
00:21:50,258 --> 00:21:56,318
もう一度だけあの頃みたいに
다시 한번만 그때처럼
309
00:21:56,318 --> 00:21:59,814
抱き寄せてよ
끌어안아 줘
310
00:22:00,902 --> 00:22:03,975
ねぇ笑って こっち向いて
자 웃어, 여기 좀 봐
311
00:22:03,975 --> 00:22:08,235
名前呼んで 一度だけでいい
이름을 불러줘, 한 번이라도 좋으니까
312
00:22:08,235 --> 00:22:11,157
光れ 光れ 光れ
반짝여라 반짝여라 반짝여라
313
00:22:11,157 --> 00:22:13,394
さよなら淚
이별의 눈물아
314
00:22:13,394 --> 00:22:16,465
時を止めて 願い○めて
시간을 멈추고, 염원을 담아서
315
00:22:16,465 --> 00:22:20,777
愛を止めないで 今夜だけは
사랑을 멈추지 말아줘, 오늘밤 만은
316
00:22:20,777 --> 00:22:26,103
回れ 回れ 回れ さよならメモリ―
돌아가 돌아가 돌아가 이별의 기억아
317
00:22:26,103 --> 00:22:32,911
瞳閉じて
눈을 감고...
318
00:22:32,911 --> 00:22:34,402
http://cafe.naver.com/narutosmi
319
00:22:37,382 --> 00:22:40,951
자폭천성!
전에 당했던 술법이야!
320
00:22:40,951 --> 00:22:44,255
정말 큰일나겠어!
맞았다간 끝이라구!
321
00:22:44,255 --> 00:22:46,225
이봐, 나루토..
322
00:22:46,225 --> 00:22:50,033
맞으면 끝이라면서..
어째서 넌 살아있는거지?
323
00:22:51,071 --> 00:22:53,117
그렇다면 괜찮아! 이 승부!
324
00:22:53,117 --> 00:22:55,616
그렇게 웃을 때가 아니야!
325
00:22:55,792 --> 00:22:58,056
차회, 나루토 질풍전은
326
00:22:58,056 --> 00:23:00,036
차회, 나루토 질풍전은
"인정받았던 자"
327
00:23:00,320 --> 00:23:04,379
어떤 술법도 약점이란
구멍이 반드시 있는 법!
28532