All language subtitles for 나루토 296
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,597 --> 00:00:04,627
닌자
네트워크 뉴스
2
00:00:07,142 --> 00:00:09,594
안녕하십니까,
구름의 마부이 입니다
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,172
나라, 시카쿠 입니다
4
00:00:11,696 --> 00:00:14,109
오늘은 각 전선의 상황과,
5
00:00:14,109 --> 00:00:17,202
중계와 함께 최신정보를
전달해 드리겠습니다
6
00:00:17,772 --> 00:00:19,802
우선, 아직도 격전이 계속되는..
7
00:00:19,802 --> 00:00:23,031
각 전장의 하이라이트 씬을
다시 보시겠습니다
8
00:00:24,000 --> 00:00:29,433
사막전선에서는, 가아라 제4부대와
역대 카게들의 대립이 계속되고 있으며..
9
00:00:29,433 --> 00:00:31,797
다루이 제1부대의
해안전선에서는,
10
00:00:31,797 --> 00:00:34,906
거대한 소환수의 출현으로
큰 타격을 입었습니다만
11
00:00:34,906 --> 00:00:38,216
거의 모든 적들을 해치우는데
성공했습니다
12
00:00:38,956 --> 00:00:43,132
카카시 제3부대는, 계속해서
닌자도 7인방을 봉인
13
00:00:43,132 --> 00:00:48,637
게다가 부대를 나누어 남은 적을
쓰러뜨릴 수 있도록 격전을 벌이고 있습니다
14
00:00:50,054 --> 00:00:52,691
미후네 제5부대는,
기습부대에 합류해서..
15
00:00:52,691 --> 00:00:55,704
포로인 데이다라가 탈출할 사건이
발생할뻔 했으나,
16
00:00:55,704 --> 00:00:58,298
다시 잡아넣는데 성공하였습니다
17
00:00:59,100 --> 00:01:01,164
다음은, 백(白)제츠에 관한 뉴스입니다
18
00:01:02,079 --> 00:01:05,980
모습뿐만 아니라,
차크라까지 흉내내는 변신술법에
19
00:01:05,980 --> 00:01:08,723
닌자연합군도 혼란을 겪었습니다만,
20
00:01:08,723 --> 00:01:13,271
의료부대의 하루노 사쿠라 씨가
훌륭하게 간파해내며,
21
00:01:13,271 --> 00:01:15,261
저희도 어떻게 대처할지,
22
00:01:15,261 --> 00:01:19,292
천재군사 시카쿠 씨가
작전을 생각해내고있는 상황입니다
23
00:01:19,793 --> 00:01:23,435
바로 작전을 내릴테니,
잠시만 기다려 주시기 바랍니다...
24
00:01:23,435 --> 00:01:27,097
현장에서는 백제츠의 관련된 정보를
공개하기 위해서,
25
00:01:27,097 --> 00:01:29,863
사쿠라 씨의 기자회견이 시작되었습니다
26
00:01:31,721 --> 00:01:34,644
러브레터를 받자마자
그 자리에서 걷어찼다던데..
27
00:01:34,644 --> 00:01:36,234
그게 사실입니까?
28
00:01:36,234 --> 00:01:37,872
아..그게...
29
00:01:37,872 --> 00:01:40,631
고백을 받으신건 그것만이 아니시죠?
30
00:01:40,631 --> 00:01:42,583
그, 그러니깐요...
31
00:01:42,583 --> 00:01:46,380
'나에겐 이미 좋아하는 사람이 있어'
라고 말씀을 하셨는데요, 그건 역시..!
32
00:01:46,380 --> 00:01:48,290
누구를 말씀하신 거죠??
33
00:01:50,077 --> 00:01:53,195
지금 그딴걸 물어볼때가 아니잖아!!
しゃ~んなろ~!
34
00:01:53,195 --> 00:01:57,779
아차, 지금부터 『코스케가 치다』코너를
보내드릴 예정이었습니다만..
35
00:01:57,779 --> 00:01:59,909
속보가 들어왔습니다
36
00:01:59,909 --> 00:02:02,055
지금 막 들어온 정보에 의하면,
37
00:02:02,055 --> 00:02:06,496
제4차 닌자세계대전의 열쇠를 쥔
팔미와 구미 인주력,
38
00:02:06,496 --> 00:02:10,134
비 님과 나루토는
츠나데 님과 라이카게 님을 설득하고
39
00:02:10,134 --> 00:02:13,782
마침내 전장을 향해서
이동을 하고 있다는 소식입니다
40
00:02:13,782 --> 00:02:16,564
잘도 그 두분을 설득했군요
41
00:02:17,274 --> 00:02:19,859
두 분과의 중계가 연결된 것 같습니다
42
00:02:19,859 --> 00:02:23,435
앞으로 벌어질 싸움에 대해서
마음가짐을 들어보도록 하겠습니다
43
00:02:23,435 --> 00:02:24,904
현장의 나루토?
44
00:02:24,904 --> 00:02:26,114
나루토??
45
00:02:27,795 --> 00:02:30,423
중계가 연결되지 않나요?
46
00:02:30,423 --> 00:02:33,201
장비의 상태가 좋지 않은걸까요?
47
00:02:33,201 --> 00:02:35,719
저, 그게... 어떻게된걸까요?
48
00:02:36,550 --> 00:02:39,948
네! 드디어 연결된 것 같습니다
49
00:02:39,948 --> 00:02:42,938
그럼 다시 불러보겠습니다
현장의 나루토?
50
00:02:43,403 --> 00:02:45,827
여길 보고 말하면 되는건가?
51
00:02:47,079 --> 00:02:49,098
카메라 앞에서
너의 뒷통수를 맞춰!♬
52
00:02:49,098 --> 00:02:51,912
텔레비젼 앞의
너에게 입을 맞춰~♪
53
00:02:52,155 --> 00:02:55,077
잠깐! 방해하지 말라구!!
54
00:02:55,077 --> 00:02:57,129
저 녀석들 대체 뭐하는 짓이야!!
55
00:02:57,129 --> 00:02:59,706
중계 중이었습니다만.....
56
00:03:00,886 --> 00:03:03,976
いつまでも追いかけている
언제까지나 쫓아가고 있어
57
00:03:03,976 --> 00:03:07,257
あなたの殘像を
당신의 흔적을
58
00:03:07,257 --> 00:03:07,437
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
59
00:03:07,437 --> 00:03:07,627
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
60
00:03:07,627 --> 00:03:07,780
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
61
00:03:07,780 --> 00:03:07,947
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
62
00:03:07,947 --> 00:03:08,117
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
63
00:03:08,117 --> 00:03:08,285
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
64
00:03:08,285 --> 00:03:08,465
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
65
00:03:08,465 --> 00:03:08,609
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
66
00:03:08,609 --> 00:03:08,847
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
67
00:03:08,847 --> 00:03:09,003
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
68
00:03:09,003 --> 00:03:09,158
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
69
00:03:09,158 --> 00:03:09,353
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
70
00:03:09,353 --> 00:03:09,519
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
71
00:03:09,519 --> 00:03:09,694
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
72
00:03:09,694 --> 00:03:09,875
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
73
00:03:09,875 --> 00:03:10,043
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
74
00:03:10,043 --> 00:03:10,355
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
75
00:03:10,355 --> 00:03:10,519
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
76
00:03:10,519 --> 00:03:10,732
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
77
00:03:10,732 --> 00:03:10,919
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
78
00:03:10,919 --> 00:03:11,108
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
79
00:03:11,108 --> 00:03:11,277
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
80
00:03:11,277 --> 00:03:11,449
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
81
00:03:11,449 --> 00:03:11,624
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
82
00:03:11,624 --> 00:03:11,790
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
83
00:03:11,790 --> 00:03:12,145
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
84
00:03:12,145 --> 00:03:12,529
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
85
00:03:12,529 --> 00:03:12,906
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
86
00:03:12,906 --> 00:03:13,280
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
87
00:03:13,606 --> 00:03:19,318
夢にみる橫顔はあの頃のままで
꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야
88
00:03:19,318 --> 00:03:24,617
背の高い草竝みに走り去って消えた
나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지
89
00:03:25,606 --> 00:03:31,597
思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは
나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고
90
00:03:31,597 --> 00:03:33,994
もどかしくも息を切らして
답답하게 숨을 헐떡이지만
91
00:03:33,994 --> 00:03:36,124
最後は屆かづに
결국에는 닿지못한채..
92
00:03:36,124 --> 00:03:37,721
遠く
오래 전
93
00:03:37,721 --> 00:03:42,508
何年前のことでしょう
몇 년전의 일 일까
94
00:03:42,508 --> 00:03:45,609
二度と戾れないあの場所に
두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에
95
00:03:45,609 --> 00:03:50,005
置いてきてしまったぼくの心さ
멈춰버린 나의 마음속 시간
96
00:03:50,712 --> 00:03:53,470
もしも夢ならば
만약에 꿈이라면
97
00:03:53,470 --> 00:03:56,558
取り戾せないのなら
되돌릴 수 없는거라면
98
00:03:56,558 --> 00:04:02,454
この氣持ちはどうして傳えればいいの?
나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까?
99
00:04:02,454 --> 00:04:05,449
いまだに追いかけている
아직까지도 쫓아가고있어
100
00:04:05,449 --> 00:04:08,606
あの日の殘像を
바로 그날의 흔적을
101
00:04:08,606 --> 00:04:14,462
悲しみに明け暮れながらも今
지금은 슬픔에 나날을 보내더라도
102
00:04:14,462 --> 00:04:18,666
あなたなき世界で
당신없는 세상에서
103
00:04:18,666 --> 00:04:24,859
ぼくは生きるよ
나는 살아갈게
104
00:04:25,461 --> 00:04:25,733
http:cafe.naver.com/narutosmi
105
00:04:25,733 --> 00:04:25,987
나루토 자막카페
106
00:04:25,987 --> 00:04:26,271
뉴웨스트
107
00:04:26,271 --> 00:04:26,767
+
108
00:04:26,767 --> 00:04:28,051
고독저격
109
00:04:28,051 --> 00:04:29,448
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격★
110
00:04:30,694 --> 00:04:35,306
《나루토, 참전!!》
111
00:04:44,279 --> 00:04:46,853
키사메의 정보가 맞다면...
112
00:04:46,853 --> 00:04:50,065
초대 호카게의 처..
우즈마키 미토 처럼..
113
00:04:50,065 --> 00:04:53,599
나루토는 적을 감지할 수
있을정도까지 성장했어
114
00:04:54,394 --> 00:04:57,410
이런데도 나루토가 나타나지 않을 수 없지
115
00:04:57,410 --> 00:04:59,884
백제츠를 처리하기 위해서 말이지
116
00:05:01,368 --> 00:05:02,888
계획대로야...
117
00:05:02,888 --> 00:05:06,406
오늘 센쥬의 "불의 의지"는 사라진다
118
00:05:07,798 --> 00:05:11,813
"가지마라! 가지마라! 하며
앞을 가로막는 두명의 카게!"
119
00:05:11,813 --> 00:05:14,254
"라이카게 님과 츠나데 님!"
120
00:05:14,643 --> 00:05:18,266
"길을 비켜라, 길을 비켜라!
우리의 나루토가 밀어부친다!"
121
00:05:18,915 --> 00:05:23,443
"도와줄까싶던 비 님도,
잇는힘껏 가세하는데!!"
122
00:05:23,742 --> 00:05:26,048
"신중히 생각하던 츠나데님"
123
00:05:26,881 --> 00:05:29,075
"보내주자 며 길을 내어주었고!"
124
00:05:29,075 --> 00:05:32,769
"천둥소리가 울려퍼지도록
라이카게 님의 마음을 녹인것은!"
125
00:05:32,769 --> 00:05:35,476
"형제애(兄弟愛)와 부자애(親子愛)!"
126
00:05:35,476 --> 00:05:39,739
"나루토의 안에서 본 태양의
눈부심에 눈을 감싸고!"
127
00:05:39,739 --> 00:05:42,158
"다녀오라며 배웅을 하는데!"
128
00:05:43,917 --> 00:05:46,938
그런 남자들의 뜨거운 드라마를 거치며,
129
00:05:46,938 --> 00:05:51,569
츠나데 님과 라이카게 님은
나루토를 보내기로한듯 했습니다!
130
00:05:52,017 --> 00:05:56,587
아! 죄송해요
츠나데님은 남자가 아니었어요
131
00:05:57,377 --> 00:06:00,200
땅에서 비가 내릴 일입니다
132
00:06:00,200 --> 00:06:03,089
라이카게님께서 설득을 당하시다니...
133
00:06:04,998 --> 00:06:07,259
그렇게 놀랄일은 아니야...
134
00:06:07,259 --> 00:06:11,420
나루토는 조금 그런부분이 있는
신기한 녀석이거든...
135
00:06:11,420 --> 00:06:16,009
하지만, 이건 적이 노리는 부분일지도 몰라요
136
00:06:16,009 --> 00:06:19,713
백제츠의 이 변신술을 보더라도...
137
00:06:19,713 --> 00:06:23,085
마치.. 나루토를 불러들이려는듯한...
138
00:06:23,085 --> 00:06:26,180
확실히 함정일지도 몰라
139
00:06:26,180 --> 00:06:29,596
하지만 지금은 나루토에게
맡겨보는 것 말고는 길이없어
140
00:06:32,491 --> 00:06:35,744
시즈네 님의 텐트에는 아무도 접근할 수 없다!!
141
00:06:35,744 --> 00:06:38,778
지금부터 움직이는 자는
모두 적으로 간주하겠다!!
142
00:06:38,778 --> 00:06:40,723
어쨌든 움직이지 마라!!
143
00:07:04,797 --> 00:07:08,127
움직이면 안되! 절대 움직이지 마!!
144
00:07:08,796 --> 00:07:12,902
사쿠라, 잠깐 이 개인배열 파일좀 봐바
145
00:07:12,902 --> 00:07:14,554
드디어 나왔나요??
146
00:07:15,472 --> 00:07:19,317
오카게회담 때 보다도
더 야마토 대장에 가까워 졌어요
147
00:07:19,317 --> 00:07:25,266
즉, 이건... 초대호카게의
개인배열과 거의 다르지 않아졌어
148
00:07:25,266 --> 00:07:27,306
역시 그랬어...!
149
00:07:27,306 --> 00:07:29,369
무슨 이야기지?
150
00:07:29,369 --> 00:07:32,754
이 밀가루 녀석하고
초대호카게가 뭐라고?
151
00:07:33,337 --> 00:07:37,159
다시말해서, 이 하얀녀석은
초대호카게의 분신체...
152
00:07:37,159 --> 00:07:42,235
그렇다기보다... 수로 보면
초대 호카게를 세포를 배양해서
153
00:07:42,235 --> 00:07:46,941
움직이는 식물의 매체를 만든,
움직이는 복제식물이라는 말이예요
154
00:07:47,215 --> 00:07:49,747
엷고 약하지만,
목둔(木遁)을 사용하죠...
155
00:07:49,747 --> 00:07:53,193
...응? 잘 모르겠군...
156
00:07:53,193 --> 00:07:54,563
잘은 모르겠지만...
157
00:07:54,563 --> 00:07:58,299
난 식물로부터 당신들을
보호하는 거로군
158
00:07:58,299 --> 00:08:01,293
그렇다면, 흰개미를
뿌리는건 어떨까?
159
00:08:01,293 --> 00:08:07,341
이 데이터로 보면, 분명 야마토 대장도
이 녀석들의 파워업에 이용당하고 있어요
160
00:08:07,341 --> 00:08:09,476
바로 본부에 연락하자!
161
00:08:11,874 --> 00:08:13,163
돌아왔다!
162
00:08:13,163 --> 00:08:14,767
하얀녀석이 변신해서,
163
00:08:14,767 --> 00:08:17,604
전장을 교란시켰다는 것은 들었다
164
00:08:17,604 --> 00:08:20,815
우연치고는 좋은 타이밍에
나루토를 보냈어
165
00:08:20,815 --> 00:08:21,764
네
166
00:08:22,630 --> 00:08:25,981
갑작스럽습니다만,
의료팀으로부터 연락이 있습니다
167
00:08:25,981 --> 00:08:27,704
하얀녀석의 데이터인 모양입니다
168
00:08:27,704 --> 00:08:28,881
이리 내!
169
00:08:31,445 --> 00:08:36,868
마다라와 오로치마루의 초대호카게에 대한
집착이 이런 형태로 하나가 될줄이야...
170
00:08:37,421 --> 00:08:40,848
할아버지의 몸으로 만든
식물닌자들이...
171
00:08:42,141 --> 00:08:45,905
이걸로 마다라가 초대호카게의 세포를
갖고있는 것은 틀림이 없어
172
00:08:45,905 --> 00:08:50,259
그것을 배양하고, 증가시키는 기술을
개발했다는 것은...
173
00:08:50,259 --> 00:08:51,910
마다라의 몸도...
174
00:08:52,483 --> 00:08:54,819
그렇게 오래 살아있는것도 당연했을거야
175
00:08:54,819 --> 00:08:58,807
그래서, 마다라를 쓰러뜨릴
힌트라도 찾은거냐!
176
00:08:58,807 --> 00:09:00,927
아니, 오히려 반대야
177
00:09:00,927 --> 00:09:03,516
어떻게 쓰러뜨릴지
알 수 없게 됐어
178
00:09:03,516 --> 00:09:06,320
아마도 마다라는
진짜로...
179
00:09:06,320 --> 00:09:07,735
불사(不死)야!
180
00:09:12,484 --> 00:09:15,169
불사인 두목에.. 움직이는 식물에다가...
181
00:09:15,169 --> 00:09:17,862
예토전생의 좀비녀석들...
182
00:09:17,862 --> 00:09:20,879
제대로 된 인간은 하나도 없는건가...
183
00:09:20,879 --> 00:09:23,639
하얀녀석의 변신술에 대해서,
184
00:09:23,639 --> 00:09:25,683
나루토와 비에게 당장 전해라!
185
00:09:30,572 --> 00:09:32,622
"잘 들어라, 나루토!
그리고 비 님!"
186
00:09:35,215 --> 00:09:39,034
"지금은 둘의 머릿속으로
직접 이야기 하고 있다"
187
00:09:39,034 --> 00:09:43,367
"먼저, 적의 전술과 목적에 대해
설명하도록 하겠다"
188
00:09:43,367 --> 00:09:44,888
"잘들 들어주도록..."
189
00:09:49,569 --> 00:09:53,440
그래서 안절부절하면서
아무것도 못한건가?
190
00:09:53,440 --> 00:09:56,404
그럼 내가 할 수 밖에 없는거네?
191
00:09:57,113 --> 00:10:01,810
"그래, 그리고 적의 두목
마다라의 '달의 눈'계획에는,"
192
00:10:01,810 --> 00:10:04,499
"너희들 미수(尾獸)가 필요하다고 했지?"
193
00:10:04,972 --> 00:10:08,261
"즉, 목적은 어디까지 너희들이야"
194
00:10:08,675 --> 00:10:10,502
"알고 있다구"
195
00:10:10,502 --> 00:10:12,939
"얌전히 잡히거나 하지 않아"
196
00:10:12,939 --> 00:10:17,497
"그렇다면 나루토, 이번에는
이야기로 어떻게는 설득하려고 하지마라"
197
00:10:17,887 --> 00:10:20,450
"마다라는 페인이나 나가토와는 달라"
198
00:10:20,450 --> 00:10:22,581
"녀석은 평화따위 바라지 않아"
199
00:10:22,581 --> 00:10:26,685
"세상을 손에넣기 위한,
그야말로 악당 그 자체야!"
200
00:10:28,278 --> 00:10:30,638
사람을 조종하려면..
201
00:10:30,638 --> 00:10:34,112
마음속의 어두운 면을
이용하는 기술이 필요하지..
202
00:10:34,807 --> 00:10:38,802
나가토는 마침 사람에게
감화되기 쉬운 아이였던거야
203
00:10:38,802 --> 00:10:41,543
나가토는
너 같은 놈이 아니야!
204
00:10:41,543 --> 00:10:43,095
방법은 달랐지만..
205
00:10:43,095 --> 00:10:45,415
녀석은
진심으로 평화를 원했어!
206
00:10:45,415 --> 00:10:47,327
하지만, 넌 달라!
207
00:10:49,042 --> 00:10:50,378
그렇구만...
208
00:10:52,331 --> 00:10:57,015
우치하 일족의 존재...
그 한심한 증명이 목적이라면,
209
00:10:57,015 --> 00:10:59,086
어째서 미수를 모으는거지?
210
00:10:59,606 --> 00:11:01,640
너의 목적이 도대체 뭐지?
211
00:11:01,640 --> 00:11:02,972
원하는게 뭐냐?
212
00:11:04,007 --> 00:11:06,266
그래..
내 생각을 말하자면..
213
00:11:06,266 --> 00:11:10,971
완전체가 되는 것이라고나 할까?
214
00:11:12,271 --> 00:11:16,150
그게, 모든 인간을
환술에 걸어 조종하는...
215
00:11:16,150 --> 00:11:18,309
'달의 눈'계획인가...
216
00:11:18,648 --> 00:11:22,172
"그래 맞아..."
217
00:11:24,324 --> 00:11:27,416
한 번, 철의 나라에서
마다라와 대화했었어
218
00:11:27,550 --> 00:11:30,056
우치하의 사연도 들었어
219
00:11:30,056 --> 00:11:32,908
증오란 걸
잘 알고있는 녀석이라서..
220
00:11:32,908 --> 00:11:37,003
나가토를 이용하고.. 사스케의
증오를 부채질한 녀석이야!
221
00:11:37,017 --> 00:11:39,393
악당이라는건 알아!
222
00:11:39,614 --> 00:11:42,132
"분노로 인해
움직이는 녀석이 아니라.."
223
00:11:42,132 --> 00:11:44,976
"분노를 이용하는 녀석이야!"
224
00:11:44,976 --> 00:11:48,721
"지금까지의 적과는
좀 다를거야, 조심해!"
225
00:11:48,908 --> 00:11:53,610
어찌?永? 마다라를 쓰러뜨리고
이 전쟁은 내가 멈추겠어!
226
00:11:53,610 --> 00:11:56,261
대화를 하는것도 그 다음이야!
227
00:11:56,261 --> 00:12:00,259
"카부토는 그렇더라도..
마다라는 불사신이라고 한다"
228
00:12:00,259 --> 00:12:05,413
"게다가 초대 호카게의 세포로
움직이게 개조된 식물형 인간들과.."
229
00:12:05,413 --> 00:12:08,082
"저 세상사람이 된 좀비 녀석들이 있어"
230
00:12:08,082 --> 00:12:12,625
"봉인말고는 멈출 방법이 없다
불사신 군단이나 다름없어!"
231
00:12:12,625 --> 00:12:14,573
"그것에도 조심해라!"
232
00:12:14,573 --> 00:12:17,555
그게 유일하게 좋은 정보라구!
233
00:12:17,555 --> 00:12:20,281
힘을 빼고 싸우지 않아도 되니까!
234
00:12:22,394 --> 00:12:25,510
응? 저건.. 에프!
235
00:12:25,510 --> 00:12:29,067
전장은 대혼란이야!
본부의 수비를 강화해야 해!
236
00:12:29,067 --> 00:12:31,080
서둘러서 돌아가야 돼!
237
00:12:31,547 --> 00:12:33,228
나선환!
(螺旋丸!)
238
00:12:33,228 --> 00:12:34,647
나루토!
239
00:12:44,336 --> 00:12:46,996
그런 거였다면,
나루토에게 맡기지!
240
00:12:46,996 --> 00:12:50,356
나루토가 지시한 녀석만
나도 쓰러뜨리지!
241
00:12:50,576 --> 00:12:53,285
그럼... 전원 적이라구!
242
00:12:58,535 --> 00:13:01,169
비 아저씨, 해치우자구!
243
00:13:04,093 --> 00:13:05,994
나선난환!
(螺旋亂丸!)
244
00:13:15,421 --> 00:13:17,428
나선흡환!
(螺旋吸丸!)
245
00:13:23,518 --> 00:13:28,510
(나루토의 공격에 목둔이
영향을 받아 나무로 돌아간건가?)
246
00:13:31,462 --> 00:13:34,263
(그 때와 똑같아..)
247
00:13:47,336 --> 00:13:52,670
이렇게하면, 그렇게 간단히
공격의 영향을 받지 않아!
248
00:13:54,912 --> 00:13:57,562
(미니 나선수리검!)
(ミニ螺旋手裏劍!)
249
00:14:02,823 --> 00:14:06,665
소환술, 노점상부수기 술법!
(口寄せ, 屋台崩しの術!)
250
00:14:10,591 --> 00:14:13,690
좋았어, 오 예~~!
251
00:14:13,690 --> 00:14:17,903
수행의 성과,
내가 가르친 덕인가? 오 예!!
252
00:14:17,903 --> 00:14:21,302
여긴 내 분신과
가마히로씨에게 부탁할게!
253
00:14:21,302 --> 00:14:23,780
난 먼저 가겠다구!
254
00:14:23,971 --> 00:14:27,468
지금부터, 모든 전장을
한 번에 가겠다구!
255
00:14:27,468 --> 00:14:30,372
다중그림자분신술!
(多重影分身の術!)
256
00:14:41,698 --> 00:14:44,406
틀렸어, 따라잡혔어!
257
00:14:44,406 --> 00:14:46,208
저.. 저 녀석은..!
258
00:14:46,775 --> 00:14:52,857
저 분은 구름마을의 혈계한계인
자둔술사(磁遁使い) 토로이!
259
00:14:52,857 --> 00:14:56,168
구름마을에도 자둔을
사용하는 자가 있었단 말인가?
260
00:14:56,168 --> 00:14:59,610
저 분의 공격은 반드시....!
261
00:15:01,997 --> 00:15:04,897
바보녀석,
반드시 피하라고 말했잖아!
262
00:15:04,897 --> 00:15:06,788
뭐? 말하지 않았잖아!
263
00:15:06,788 --> 00:15:08,818
말할 여유가 없었잖아!
264
00:15:08,818 --> 00:15:10,117
저 분의 자둔은..
265
00:15:10,117 --> 00:15:14,129
자신이 만진 모든것에
자력이 생기게 할 수 있어!
266
00:15:14,129 --> 00:15:16,954
자력이 생긴 것에
다른 것이 닿으면..
267
00:15:16,954 --> 00:15:18,827
또, 그것에 자력이 생겨
268
00:15:18,827 --> 00:15:21,131
전파 될 수록 자력은 약해지지만..
269
00:15:21,131 --> 00:15:25,698
넌 첫 번째로 건드렸으니까..
상당한 자력을 몸에 가지고 있을거야
270
00:15:26,045 --> 00:15:28,098
결국 무슨 뜻인거야?
271
00:15:28,098 --> 00:15:31,052
지금 네 몸은 자력을 띠고 있고..
272
00:15:31,052 --> 00:15:34,233
저 분의 수리검도
자력을 띠고 있기 때문에..
273
00:15:34,233 --> 00:15:38,998
너의 몸과, 저 분의 수리검이
서로 끌어당기고 있다는 소리야!
274
00:15:39,792 --> 00:15:44,007
즉, 두 번째의 공격은
절대로 피할 수 없어!
275
00:15:46,214 --> 00:15:49,724
그럼, 나 죽는거잖아!
276
00:15:51,723 --> 00:15:54,394
죽는거잖아!
277
00:15:54,394 --> 00:15:56,170
나선환!
(螺旋丸!)
278
00:16:03,640 --> 00:16:06,128
아저씨들 괜찮아?
279
00:16:07,042 --> 00:16:12,700
어? 뭐지? 좀 전부터..이건..
280
00:16:14,880 --> 00:16:17,657
비님, 어째서 이 곳에..?
281
00:16:17,657 --> 00:16:19,688
괜찮아? 오케이?
282
00:16:19,688 --> 00:16:21,778
이런 곳에 오시면 안됩니다!
283
00:16:21,778 --> 00:16:24,543
지금 하얀 녀석이
동료로 변신해서..
284
00:16:24,543 --> 00:16:26,054
알고 있어
285
00:16:26,054 --> 00:16:30,792
(이 녀석이 예토전생으로 조종을
당하고 있는 좀비란 녀석인가?)
286
00:16:30,792 --> 00:16:34,993
(이렇게 움직임을 멈추고
봉인을 할 수 밖에 없는건가?)
287
00:16:34,993 --> 00:16:40,280
본부의 수비를 강화하려고
에프와 같이 달리다가 놓쳐버려서..
288
00:16:40,280 --> 00:16:43,726
그 에프가 하얀 녀석이었다, 정체!
289
00:16:44,961 --> 00:16:48,006
완전히 멘붕상태!
290
00:16:48,585 --> 00:16:50,492
비 아저씨!
291
00:16:50,492 --> 00:16:52,398
모두가 있는 곳으로 가자구!
292
00:16:52,398 --> 00:16:53,717
응!
293
00:16:56,076 --> 00:16:58,863
에프일행이 가짜였다는 건..
294
00:16:58,863 --> 00:16:59,557
당신!
295
00:16:59,557 --> 00:17:03,772
당신이야 말로..! 아니..
둘 다 적에게 죽을 뻔햇어..
296
00:17:03,772 --> 00:17:06,227
우리둘만은 괜찮아!
297
00:17:06,227 --> 00:17:08,516
그..그래 맞아
298
00:17:15,452 --> 00:17:17,072
걸려들었구나!
299
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
죽일 속셈이야?
300
00:17:26,083 --> 00:17:29,569
이럴때에 농담을 한
당신이 잘못한거지!
301
00:17:45,346 --> 00:17:48,110
이 이상, 물러서선 안돼!
302
00:17:48,110 --> 00:17:51,246
이 주변에서 맞이하고
싸울수 밖에 없어
303
00:17:51,246 --> 00:17:52,541
그렇겠지...
304
00:17:52,541 --> 00:17:56,655
우선은.. 우리 둘이서
원거리공격을 하자고
305
00:17:56,655 --> 00:17:58,963
적이 어떻게 나오는지 보자
306
00:18:01,391 --> 00:18:06,138
천천히 후퇴하고 있더니..
아무래도 싸울 결심을 한거 같군
307
00:18:06,407 --> 00:18:08,616
다른 마을사람들은 그렇다 쳐도..
308
00:18:08,616 --> 00:18:12,024
우리 마을 닌자와 싸우는건
차마 할 수가 없어
309
00:18:12,024 --> 00:18:16,330
술법으로 우리들을 속박시킨
오로치마루란 애송이녀석..
310
00:18:16,330 --> 00:18:18,606
나중에 기억하게 해주지..
311
00:18:18,606 --> 00:18:23,195
너와는 마음이 맞질 않았지만
그거 만큼은 동감이야
312
00:18:23,195 --> 00:18:25,378
그렇게 비관할것 없어
313
00:18:25,378 --> 00:18:30,582
마을 녀석들은 성장했고
선대인 우리들을 능가했을거야
314
00:18:31,434 --> 00:18:33,473
그렇다면 다행이지만..
315
00:18:36,017 --> 00:18:37,563
온다
316
00:18:38,411 --> 00:18:40,429
우선은 2명
317
00:18:45,853 --> 00:18:48,844
오.. 굉장한 모래파도야!
318
00:18:48,844 --> 00:18:52,120
(이건 수학, 일미의 힘!)
319
00:18:54,194 --> 00:18:57,887
(벌써 '거짓잠의 술법[狸寢入り]'으로
공격하는건가!)
320
00:19:01,084 --> 00:19:02,867
사금?
321
00:19:03,277 --> 00:19:09,340
그렇구나! 네가 자둔으로
사금을 조종하는 닌자였구나!
322
00:19:17,179 --> 00:19:19,124
멈췄어
323
00:19:19,124 --> 00:19:21,688
사금은 모래보다 비중이 무거워
324
00:19:21,688 --> 00:19:26,778
이 모래에 사금을 섞어서
모래의 움직임을 둔하게 할 수 있지
325
00:19:26,778 --> 00:19:31,069
잘도 이 모래의
대처방법을 알고 있었는데?
326
00:19:31,069 --> 00:19:36,126
모래의 사카쿠가 폭주했을 때,
이렇게 모래를 막아왔기 때문이지
327
00:19:45,089 --> 00:19:48,676
(수학이 아니라, 가아라였던건가?)
328
00:19:57,586 --> 00:19:59,161
위인가?
329
00:20:02,364 --> 00:20:05,399
오오노키, 상당히 장수하는데?
330
00:20:05,399 --> 00:20:07,383
진둔의 덕분인가?
331
00:20:08,269 --> 00:20:12,114
- 진둔, 원계박리의 술법!
- 진둔, 원계박리의 술법!
(塵遁, 原界剝離の術!)
332
00:20:20,944 --> 00:20:25,970
선대의 진둔...
역시 힘은 그대로야!
333
00:20:26,287 --> 00:20:29,869
전보다 모래의 힘이 강해졌구나
334
00:20:35,110 --> 00:20:37,095
신호가 있을때까지 기다려!
335
00:20:37,095 --> 00:20:42,344
진둔.. 이라면, 설마
저놈이 제자인 오오노키란 꼬맹이?
336
00:20:42,344 --> 00:20:45,721
상당히 타임슬립한 기분이야
337
00:20:45,721 --> 00:20:48,742
아버지, 오랜만입니다
338
00:20:48,742 --> 00:20:51,847
가아라, 수학은 어디있지?
339
00:20:51,847 --> 00:20:55,230
그 녀석은 이젠 없어
340
00:20:55,230 --> 00:21:01,509
난 더이상..
어버지가 만든 인주력이 아니야!
341
00:21:05,475 --> 00:21:08,617
눈을감고, 호흡을 멈추고
342
00:21:08,617 --> 00:21:13,039
겹쳐진 두개의 그림자여
343
00:21:13,039 --> 00:21:15,939
반짝여라 반짝여라 반짝여라
344
00:21:15,939 --> 00:21:18,148
이별의 눈물아
345
00:21:18,148 --> 00:21:20,919
눈을 감고...
346
00:21:20,919 --> 00:21:23,960
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
347
00:21:25,431 --> 00:21:28,073
울음을 멈추지 않는 하늘과
348
00:21:28,073 --> 00:21:31,448
파랗게 감싼 거리를
349
00:21:31,448 --> 00:21:37,622
언제인가 둘이서 나란히 바라봤었어
350
00:21:37,622 --> 00:21:44,026
귀를 귀울이면
351
00:21:44,026 --> 00:21:50,258
지금도 당신의 목소리가 들려
352
00:21:50,258 --> 00:21:56,318
다시 한번만 그때처럼
353
00:21:56,318 --> 00:21:59,814
끌어안아 줘
354
00:22:00,902 --> 00:22:03,975
자 웃어, 여기 좀 봐
355
00:22:03,975 --> 00:22:08,235
이름을 불러줘, 한 번이라도 좋으니까
356
00:22:08,235 --> 00:22:11,157
반짝여라 반짝여라 반짝여라
357
00:22:11,157 --> 00:22:13,394
이별의 눈물아
358
00:22:13,394 --> 00:22:16,465
시간을 멈추고, 염원을 담아서
359
00:22:16,465 --> 00:22:20,777
사랑을 멈추지 말아줘, 오늘밤 만은
360
00:22:20,777 --> 00:22:26,103
돌아가 돌아가 돌아가 이별의 기억아
361
00:22:26,103 --> 00:22:32,911
눈을 감고...
362
00:22:32,911 --> 00:22:34,402
http://cafe.naver.com/narutosmi
363
00:22:37,487 --> 00:22:39,356
카제카게가 된 지금..
364
00:22:39,356 --> 00:22:43,041
마을을 지키기 위해서
마을의 위협을 제거하는 것도..
365
00:22:43,041 --> 00:22:44,977
우두머리가 해야 할 일이야
366
00:22:44,977 --> 00:22:50,389
이 예토전생이란 술법 조금은
가치가 있는 술법이였던거 같아
367
00:22:50,389 --> 00:22:53,491
너의 가치를
내 자신으로 시험해 보겠다
368
00:22:53,491 --> 00:22:56,078
자, 나를 뛰어 넘어 봐라!
369
00:22:56,078 --> 00:22:56,228
차회, 나루토 질풍전은
370
00:22:58,523 --> 00:23:01,200
차회, 나루토 질풍전은
"아빠의 마음, 엄마의 사랑"
371
00:23:01,287 --> 00:23:03,732
그들... 네가!
33468