All language subtitles for 나루토 291
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,976 --> 00:00:48,945
아직은 여기까지인가?
2
00:01:11,435 --> 00:01:12,703
아까 구멍의?!!
3
00:01:14,326 --> 00:01:15,699
저 사람...!
4
00:01:16,823 --> 00:01:18,365
마을의 징집병이야!
5
00:01:24,991 --> 00:01:26,409
또 보자
6
00:01:40,188 --> 00:01:41,419
도망쳤나..!
7
00:01:41,815 --> 00:01:44,717
야마토 씨, 그들은 대체...
8
00:01:45,314 --> 00:01:46,529
설명해드리겠습니다
9
00:01:47,967 --> 00:01:50,223
(이거, 지원부대가 필요하겠는걸..)
10
00:01:53,204 --> 00:01:54,740
걸렸어!
11
00:01:56,684 --> 00:01:58,277
잡았다!!!
12
00:02:01,153 --> 00:02:02,906
여기, 덤이다~
13
00:02:03,885 --> 00:02:05,752
아저씨, 고마워요!
14
00:02:05,752 --> 00:02:08,235
당신들, 토니카 마을 사람이지?
15
00:02:09,737 --> 00:02:11,816
여기, 징집병 말이야~
16
00:02:13,510 --> 00:02:16,199
네... 짤리긴 했지만요
17
00:02:16,629 --> 00:02:20,555
상처가 심해보이는데,
무슨 일이 있었어?
18
00:02:22,005 --> 00:02:24,919
조금, 사고를 당해서요..
19
00:02:26,516 --> 00:02:28,294
쌉니다~~
20
00:02:28,294 --> 00:02:29,678
지금 막 잡았어요~
21
00:02:29,678 --> 00:02:31,775
보고 가시라니까요~
22
00:02:40,081 --> 00:02:41,432
선생님~
23
00:02:42,180 --> 00:02:43,415
죄송합니다!
24
00:02:43,415 --> 00:02:44,836
이것 봐요!
25
00:02:44,836 --> 00:02:46,385
대어예요!!
26
00:02:47,513 --> 00:02:49,876
내 실력 덕분이예요!
27
00:02:49,876 --> 00:02:52,069
미끼를 고른건 저였지만요~
28
00:02:53,613 --> 00:02:56,131
미끼 바꾸기 전까진
아무것도 없었잖아?
29
00:02:57,283 --> 00:03:01,264
물고기... 난 좀 그런데...
30
00:03:01,264 --> 00:03:03,441
파즈, 배부른 소리 마!
31
00:03:03,441 --> 00:03:05,654
먹기 불편하잖아~
32
00:03:07,034 --> 00:03:09,962
비린내나면 안되구...
33
00:03:12,102 --> 00:03:14,563
엄마였다면, 좀 더 다른걸...
34
00:03:14,563 --> 00:03:17,336
니네 엄마는 이제 없다구!!
35
00:03:48,835 --> 00:03:51,939
그거, 교실에서도
흥얼거렸던거지?
36
00:03:52,801 --> 00:03:55,006
뭔가 들린데요
37
00:03:55,006 --> 00:03:56,203
들려?
38
00:03:58,067 --> 00:03:59,105
지금도?
39
00:04:11,937 --> 00:04:15,027
いつまでも追いかけている
언제까지나 쫓아가고 있어
40
00:04:15,027 --> 00:04:18,308
あなたの殘像を
당신의 흔적을
41
00:04:18,308 --> 00:04:18,488
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
42
00:04:18,488 --> 00:04:18,678
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
43
00:04:18,678 --> 00:04:18,831
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
44
00:04:18,831 --> 00:04:18,998
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
45
00:04:18,998 --> 00:04:19,168
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
46
00:04:19,168 --> 00:04:19,336
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
47
00:04:19,336 --> 00:04:19,516
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
48
00:04:19,516 --> 00:04:19,660
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
49
00:04:19,660 --> 00:04:19,898
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
50
00:04:19,898 --> 00:04:20,054
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
51
00:04:20,054 --> 00:04:20,209
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
52
00:04:20,209 --> 00:04:20,404
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
53
00:04:20,404 --> 00:04:20,570
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
54
00:04:20,570 --> 00:04:20,745
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
55
00:04:20,745 --> 00:04:20,926
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
56
00:04:20,926 --> 00:04:21,094
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
57
00:04:21,094 --> 00:04:21,406
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
58
00:04:21,406 --> 00:04:21,570
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
59
00:04:21,570 --> 00:04:21,783
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
60
00:04:21,783 --> 00:04:21,970
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
61
00:04:21,970 --> 00:04:22,159
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
62
00:04:22,159 --> 00:04:22,328
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
63
00:04:22,328 --> 00:04:22,500
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
64
00:04:22,500 --> 00:04:22,675
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
65
00:04:22,675 --> 00:04:22,841
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
66
00:04:22,841 --> 00:04:23,196
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
67
00:04:23,196 --> 00:04:23,580
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
68
00:04:23,580 --> 00:04:23,957
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
69
00:04:23,957 --> 00:04:24,331
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
70
00:04:24,657 --> 00:04:30,369
夢にみる橫顔はあの頃のままで
꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야
71
00:04:30,369 --> 00:04:35,668
背の高い草竝みに走り去って消えた
나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지
72
00:04:36,657 --> 00:04:42,648
思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは
나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고
73
00:04:42,648 --> 00:04:45,045
もどかしくも息を切らして
답답하게 숨을 헐떡이지만
74
00:04:45,045 --> 00:04:47,175
最後は屆かづに
결국에는 닿지못한채..
75
00:04:47,175 --> 00:04:48,772
遠く
오래 전
76
00:04:48,772 --> 00:04:53,559
何年前のことでしょう
몇 년전의 일 일까
77
00:04:53,559 --> 00:04:56,660
二度と戾れないあの場所に
두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에
78
00:04:56,660 --> 00:05:01,056
置いてきてしまったぼくの心さ
멈춰버린 나의 마음속 시간
79
00:05:01,763 --> 00:05:04,521
もしも夢ならば
만약에 꿈이라면
80
00:05:04,521 --> 00:05:07,609
取り戾せないのなら
되돌릴 수 없는거라면
81
00:05:07,609 --> 00:05:13,505
この氣持ちはどうして傳えればいいの?
나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까?
82
00:05:13,505 --> 00:05:16,500
いまだに追いかけている
아직까지도 쫓아가고있어
83
00:05:16,500 --> 00:05:19,657
あの日の殘像を
바로 그날의 흔적을
84
00:05:19,657 --> 00:05:25,513
悲しみに明け暮れながらも今
지금은 슬픔에 나날을 보내더라도
85
00:05:25,513 --> 00:05:29,717
あなたなき世界で
당신없는 세상에서
86
00:05:29,717 --> 00:05:35,910
ぼくは生きるよ
나는 살아갈게
87
00:05:36,512 --> 00:05:36,784
http:cafe.naver.com/narutosmi
88
00:05:36,784 --> 00:05:37,038
나루토 자막카페
89
00:05:37,038 --> 00:05:37,322
뉴웨스트
90
00:05:37,322 --> 00:05:37,818
+
91
00:05:37,818 --> 00:05:39,102
고독저격
92
00:05:39,102 --> 00:05:40,499
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격★
93
00:05:50,050 --> 00:05:54,493
마을의 생존자라는 분은
시스루 씨랑 아시는 사이인가요?
94
00:05:54,493 --> 00:05:58,087
응~ 그와는 어릴적부터 친구야
95
00:05:58,087 --> 00:06:00,258
어릴땐 같이 살았었어
96
00:06:00,818 --> 00:06:02,856
오빠라고 불렀어
97
00:06:02,856 --> 00:06:04,361
지금도 그렇긴 하지만
98
00:06:06,168 --> 00:06:08,981
최근에는 전혀 만나지 못했지만,
99
00:06:08,981 --> 00:06:11,734
아직 살이 많이 쪘을거야
100
00:06:12,097 --> 00:06:15,868
하지만, 조금도 변하지 않아서 안심했지
101
00:06:15,868 --> 00:06:18,041
아이들을 5명이나 구했고
102
00:06:18,041 --> 00:06:19,300
굉장하시네요
103
00:06:21,223 --> 00:06:22,585
아까부터 뭐야!
104
00:06:22,585 --> 00:06:26,525
배가 자꾸 이상해...
105
00:06:33,082 --> 00:06:34,443
여기서 기다려
106
00:06:34,443 --> 00:06:36,326
안에 있는지 확인해볼게
107
00:06:50,374 --> 00:06:51,567
도망쳐라!
108
00:06:54,051 --> 00:06:55,253
뭐야?
109
00:06:57,116 --> 00:06:58,412
오빠?
110
00:06:59,436 --> 00:07:00,632
선생님!
111
00:07:01,151 --> 00:07:02,828
왜 도망치는 거예요?
112
00:07:03,386 --> 00:07:05,994
저 닌자의 서클렛 마크...
113
00:07:06,785 --> 00:07:08,889
마을을 덥친 녀석들이야!
114
00:07:11,907 --> 00:07:12,876
기다려!
115
00:07:12,876 --> 00:07:14,526
잠깐 기다려주세요
116
00:07:14,526 --> 00:07:16,914
저희는 수상한 사람들이 아니구..
117
00:07:39,997 --> 00:07:42,314
레오, 안돼!
위험해!!
118
00:07:43,564 --> 00:07:45,174
그치만 도망쳐야 하잖아!
119
00:07:57,363 --> 00:07:59,514
선생님, 어서와요!!
120
00:08:01,440 --> 00:08:02,484
미나..!
121
00:08:04,575 --> 00:08:05,784
간다!
122
00:08:24,807 --> 00:08:25,978
선생님!!
123
00:08:25,978 --> 00:08:28,251
- 선생님!
- 어떡하지?!
124
00:08:33,954 --> 00:08:34,873
나루토!
125
00:08:34,873 --> 00:08:35,750
응!
126
00:08:38,394 --> 00:08:39,746
미안하다...
127
00:09:01,942 --> 00:09:02,975
어떻게 된거야?
128
00:09:02,975 --> 00:09:04,607
오빠?!
129
00:09:06,929 --> 00:09:09,346
무겁잖아!
130
00:09:11,159 --> 00:09:13,315
오해해서 미안합니다..
131
00:09:13,839 --> 00:09:16,048
아이들도, 저 때문에..
132
00:09:16,048 --> 00:09:17,334
- 죄송합니다
- 죄송합니다
- 죄송합니다
133
00:09:17,771 --> 00:09:18,742
그래!
134
00:09:19,541 --> 00:09:21,334
시스루는 아시죠?
135
00:09:22,317 --> 00:09:26,739
전, 도쿠입니다 마을에서는
아이들을 가르치는 선생님을 했죠
136
00:09:27,536 --> 00:09:28,619
얘는 레오
137
00:09:28,619 --> 00:09:29,985
안녕하세요!
138
00:09:30,407 --> 00:09:33,149
너, 용기가 대단하던데?
139
00:09:33,149 --> 00:09:34,190
그쯤이야!
140
00:09:34,895 --> 00:09:36,612
란도와 파즈
141
00:09:36,612 --> 00:09:37,594
안녕하세요
142
00:09:37,594 --> 00:09:39,076
안녕하세요
143
00:09:39,497 --> 00:09:40,736
이 아이는, 소라!
144
00:09:40,736 --> 00:09:42,261
안녕하세요!
145
00:09:42,756 --> 00:09:44,088
안녕?
146
00:09:44,088 --> 00:09:47,795
그리고, 레오의 여동생 미나
147
00:09:47,795 --> 00:09:51,399
응? 그 조끼 크지않아?
148
00:09:51,399 --> 00:09:56,739
아, 그거 제건데 미나가 맘에드는지
놓질 않더라구요 그래서 그대로...
149
00:09:56,739 --> 00:09:59,443
아~ 잘 부탁할게
150
00:10:06,909 --> 00:10:08,815
아.. 미안합니다
151
00:10:10,678 --> 00:10:12,386
미나, 왜 그러니?
152
00:10:17,033 --> 00:10:18,576
비보인가...
153
00:10:19,459 --> 00:10:21,644
카부토가 왜 그걸 탐내는지..
154
00:10:21,644 --> 00:10:23,394
뭔가 오질 않는걸
155
00:10:23,394 --> 00:10:26,405
애초에 그곳에서
무슨일이 일어난걸까요?
156
00:10:26,830 --> 00:10:32,065
전 예전엔 학자로서
고고학을 연구했습니다
157
00:10:32,790 --> 00:10:36,151
특히 '홀'에 대해서는
조사도 꽤 했었죠
158
00:10:38,335 --> 00:10:43,520
이건 '홀'의 전승되어오는
고문서 연구성과 입니다
159
00:10:43,520 --> 00:10:48,565
여기엔 어떤 역사적 사상이
그려져있는것으로 생각이됩니다
160
00:10:52,314 --> 00:10:55,811
큰 호수의 주인님께서
창조하신 "천상의 창"은
161
00:10:55,811 --> 00:10:58,855
부정한 자에 의해서
그 힘을 빼앗겼다
162
00:10:59,869 --> 00:11:06,484
부정한 자는 모든것을 미워했으며,
힘을 이용해 세상을 부수려 했다
163
00:11:07,821 --> 00:11:10,476
세상을 짊어지고 있는
그 힘을...
164
00:11:10,476 --> 00:11:13,475
거의 세계가 망하기 직전이었다
165
00:11:13,753 --> 00:11:18,474
어느 망자가 우연히
힘의 조각을 주웠다
166
00:11:19,342 --> 00:11:23,290
망자는 붉은 불꽃을 두른 모습이 되어,
167
00:11:23,290 --> 00:11:25,824
부정한 자에게 복수를 하였다
168
00:11:26,927 --> 00:11:30,151
7시간 연옥(煉獄)에서의 전투의 결과..
169
00:11:30,151 --> 00:11:33,942
결국엔 불꽃을 몸에
두른 자가 승리를 했지
170
00:11:34,282 --> 00:11:38,942
그 자는 '힘'을 다음에 나타날
부정한 자로부터 지키기 위해서
171
00:11:38,942 --> 00:11:43,075
일곱개의 음으로 나누어서
그 "사에즈리(소리)"를 봉인했다
172
00:11:43,421 --> 00:11:46,575
이상이 간단한 요약입니다만...
173
00:11:47,338 --> 00:11:49,157
사에즈리...
174
00:11:49,157 --> 00:11:52,167
그것이 카부토가 훔쳐간 물건입니까?
175
00:11:53,765 --> 00:11:56,576
실재로 존재한다면 말이죠...
176
00:11:58,030 --> 00:12:00,865
"천상의 창"... 그게 뭘까요?
177
00:12:00,865 --> 00:12:06,841
개인적으로는 뭔가 인간의 지혜를
뛰어넘은 존재라고 생각합니다
178
00:12:07,908 --> 00:12:10,104
확실히 저 구멍에는...
179
00:12:10,104 --> 00:12:14,056
뭔가 커다란 비밀이 숨겨져
있는 것처럼 느껴지네요
180
00:12:16,258 --> 00:12:19,953
하지만, 숨겨진 보물을 노린
악행이라곤 하지만
181
00:12:19,953 --> 00:12:24,636
죄없는 마을 사람들까지
죽임을 당할 만한 것은 아니야
182
00:12:24,879 --> 00:12:29,322
이런 일이 용서를 받을리가 없어!
183
00:12:31,872 --> 00:12:33,160
동감입니다
184
00:12:33,160 --> 00:12:36,716
카부토에겐 반드시
죄 값을 묻겠습니다
185
00:12:36,870 --> 00:12:39,955
잘 부탁드리겠습니다
186
00:13:03,472 --> 00:13:04,884
나루토!
187
00:13:08,692 --> 00:13:10,678
모두 노천온천에 가자는데?
188
00:13:10,678 --> 00:13:13,728
뭐? 사쿠라와 같이
온천에 들어가는거야?
189
00:13:15,977 --> 00:13:18,203
그럴리가 없잖아!
190
00:13:19,930 --> 00:13:21,436
- 우와~~!
- 우와~~!
191
00:13:21,436 --> 00:13:25,752
끝내준다!
역시 전설의 영웅이야
192
00:13:28,416 --> 00:13:32,370
자, 너희들도 수행하면
할 수 있을지도 몰라!
193
00:13:32,370 --> 00:13:34,219
- 정말?
- 정말?
- 정말?
194
00:13:46,589 --> 00:13:49,018
젠장, 다시 해 보자!
195
00:13:51,375 --> 00:13:54,716
나루토는 이런 시골에서도
유명인이라서..
196
00:13:54,716 --> 00:13:58,184
좀더 무서운 얼굴을 하고 있고
무서운 사람일거라 생각했는데..
197
00:13:58,184 --> 00:14:00,913
어리고, 싹싹해서 놀랬어
198
00:14:01,841 --> 00:14:07,834
굉장해.. 그 몸 안에
말도 안돼는 힘을 가지고 있어
199
00:14:12,877 --> 00:14:20,127
나 같은건, 너 정도의 나이 였을때도
여자애 하나 구하질 못했어
200
00:14:24,954 --> 00:14:27,339
시세루씨.... 그거..
201
00:14:27,339 --> 00:14:32,400
아, 이 상처? 아주 옛날에
절벽에서 떨어졌었어
202
00:14:32,400 --> 00:14:33,669
뭐라구요?
203
00:14:33,669 --> 00:14:36,237
50미터 정도였던가?
204
00:14:36,237 --> 00:14:39,287
운 좋게도 나무에 떨어져서
살았지만 말이야
205
00:14:39,818 --> 00:14:41,996
어째서 또..?
206
00:14:43,218 --> 00:14:46,759
내가 조심성이 없었었어
207
00:14:47,620 --> 00:14:49,569
시세루, 그만 해!
208
00:14:49,569 --> 00:14:51,646
오빠가 그렇게나 조심하라고 했었는데..
209
00:14:51,646 --> 00:14:54,131
위험하다고!
오빠가 그렇게나 조심하라고 했었는데..
210
00:14:58,902 --> 00:15:00,631
도쿠씨가요?
211
00:15:00,631 --> 00:15:04,274
응, 도쿠씨가 잡아 주었어
212
00:15:04,745 --> 00:15:09,393
아마, 줄 곧 한시간 정도일걸?
213
00:15:10,339 --> 00:15:14,005
운동을 싫어하고
완력도 없었기 때문에..
214
00:15:14,604 --> 00:15:17,780
내가 한심하고, 너무 분해서..
215
00:15:30,483 --> 00:15:34,598
만약에 그대로 시세루가
죽어 버렸다면..
216
00:15:36,354 --> 00:15:37,972
난...
217
00:15:38,372 --> 00:15:46,872
정말 전부 내가 잘못한건데..
오빠 탓이 아닌데...
218
00:15:47,252 --> 00:15:53,076
약해빠진 자신이 싫어서
노력해서 징집병이 되었지만..
219
00:15:53,076 --> 00:15:55,892
역시 적성에 안 맞는거 같아
220
00:15:56,764 --> 00:15:59,557
그 이후 서로 떨어지게 되어서..
221
00:16:00,025 --> 00:16:04,124
가끔 만나러 가도
왠지 어색하고..
222
00:16:04,483 --> 00:16:08,741
어느틈엔가 서로에게
소홀하게 되었어
223
00:16:10,351 --> 00:16:13,296
하지만, 그날 밤은...
224
00:16:14,952 --> 00:16:17,131
나에게 좀 더..!
225
00:16:17,729 --> 00:16:22,015
오랜만에 만나서 매우 기뻤지만..
226
00:16:22,218 --> 00:16:25,761
좀 더 힘이있었더라면...
227
00:16:26,797 --> 00:16:28,494
좀 더!
228
00:16:28,734 --> 00:16:33,572
오빠.. 분명히 괴로웠을거야
229
00:16:33,572 --> 00:16:37,706
더 구하고 싶었어!
230
00:16:38,535 --> 00:16:43,433
소중한 사람들을... 모두 잃어서..
231
00:17:00,370 --> 00:17:01,800
안돼!
232
00:17:01,800 --> 00:17:04,271
무리야!
233
00:17:07,230 --> 00:17:10,843
나루토형, 요령 좀 알려 줘!
234
00:17:16,358 --> 00:17:18,039
좋아!
235
00:17:21,159 --> 00:17:27,785
마을에 이상한 점을 발견한 것은
슬슬 잠자려고 하던 때였습니다
236
00:17:33,971 --> 00:17:40,844
마을은 순식간에 불바다가 되었고
저도 닌자에게 공격당했습니다
237
00:17:46,874 --> 00:17:51,080
강해서 이젠 끝이라고
생각했었습니다만..
238
00:17:55,639 --> 00:17:58,163
갑자기 움직임이 멈추었어요..
239
00:17:58,214 --> 00:18:01,732
마치 꼭두각시 인형의
줄이 끊어진 것처럼..
240
00:18:02,357 --> 00:18:04,247
예토전생이라 하는 술법은..
241
00:18:04,247 --> 00:18:07,954
살아있는 인간의 그릇에
죽은 자의 혼을 불러들여
242
00:18:07,954 --> 00:18:10,833
강제적으로 부활시키는
금술입니다
243
00:18:11,196 --> 00:18:13,683
술법을 사용할 수 있는 자는
2대 호카게와..
244
00:18:13,683 --> 00:18:16,379
오로치마루 뿐이라고
여겨져 왔었습니다만..
245
00:18:16,468 --> 00:18:20,716
하긴.. 녀석도 아카츠키 녀석들의
제어에 실패하는걸 보면..
246
00:18:20,716 --> 00:18:23,507
아직 술법이 불완전한거 같아
247
00:18:24,050 --> 00:18:27,763
도쿠씨는 '사에즈리'에 대해서
알고 계십니까?
248
00:18:28,552 --> 00:18:30,520
고문서의 그거 말씀이십니까?
249
00:18:31,281 --> 00:18:33,887
가부토는 그걸 노렸던 모양입니다
250
00:18:33,987 --> 00:18:36,858
'사에즈리'에 대해서
뭔가 알고있거나..
251
00:18:36,858 --> 00:18:39,397
참고가 될 만한 것이 없을까요?
252
00:18:40,528 --> 00:18:42,443
이걸 가지고 도망쳐라!
253
00:18:42,443 --> 00:18:44,310
어디에 버리든 상관없다!
254
00:18:44,310 --> 00:18:48,420
단, 이 일을 다른 곳에
발설해서는 안된다!
255
00:18:49,408 --> 00:18:52,198
아니요... 특별한 점은 없어요
256
00:18:52,198 --> 00:18:53,642
그렇군요
257
00:18:53,929 --> 00:18:57,335
우리들은 내일이라도
마을의 경배대와 협력을 해서..
258
00:18:57,335 --> 00:18:59,931
녀석의 조사를 시작할 생각입니다
259
00:19:00,321 --> 00:19:03,140
하지만, 붙잡은
징집병의 일도 있고..
260
00:19:03,140 --> 00:19:06,864
만약을 대비해서,
당신의 주변도 지키겠습니다
261
00:19:07,859 --> 00:19:09,470
감사합니다
262
00:19:10,153 --> 00:19:14,496
그와 더불어, 구조된
아이들에 대해서 인데요..
263
00:19:15,902 --> 00:19:19,976
마을의 시설에서 받아줄
준비를 한다고 합니다
264
00:19:20,240 --> 00:19:21,998
어떻게 생각하십니까?
265
00:19:25,747 --> 00:19:27,616
편하게 자고있어..
266
00:19:27,616 --> 00:19:28,964
그래..
267
00:19:30,466 --> 00:19:35,257
오늘 저 아이들 웃었었어
268
00:19:40,292 --> 00:19:44,788
그 날밤 이후에 처음으로..
269
00:20:01,498 --> 00:20:03,084
가부토..
270
00:20:03,824 --> 00:20:07,189
당신이 사용한 술식은 너무 황량해
271
00:20:07,293 --> 00:20:10,623
모두 죽일 필요는 그다지 없었잖아?
272
00:20:10,623 --> 00:20:13,262
즐겁지 않았어?
273
00:20:13,262 --> 00:20:14,532
네가 즐겁지 않았어?
274
00:20:14,532 --> 00:20:16,686
오로치마루라면
반드시 그렇게 했을거야
275
00:20:19,520 --> 00:20:23,227
술식은 나의 차크라에
맞추어서 개량했어
276
00:20:23,227 --> 00:20:25,599
이번엔 제대로 제어가 될거야
277
00:20:25,694 --> 00:20:30,947
슬슬 의식과 기억이 있는
상태도 시험을 해봐야 하는데..
278
00:20:31,212 --> 00:20:33,491
그런데, 그게 아직 부족해
279
00:20:34,394 --> 00:20:36,826
누군가가 가지고 있을지도 몰라
280
00:20:37,282 --> 00:20:40,254
그래서?
또 내가 찾아야 하는거야?
281
00:20:40,254 --> 00:20:42,129
그걸 처음에 결정했었잖아?
282
00:20:42,372 --> 00:20:46,004
정말로 당신은 사람을
난폭하게 다루는데?
283
00:20:46,265 --> 00:20:50,129
하지만 뭐, 상관없어
즐거움이 늘은거니까..
284
00:20:50,327 --> 00:20:51,726
뭐?
285
00:20:52,785 --> 00:20:54,623
나루토...
286
00:21:05,793 --> 00:21:07,751
뉴웨스트
http://cafe.naver.com/narutosmi
287
00:21:07,751 --> 00:21:10,106
고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
288
00:21:10,106 --> 00:21:12,281
NEWEST
http://cafe.naver.com/narutosmi
289
00:21:12,281 --> 00:21:14,447
SOLITUDE SNIPER
http://cafe.naver.com/narutosmi
290
00:21:14,447 --> 00:21:16,101
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
291
00:21:16,936 --> 00:21:25,651
なんでかなぁ 空が飛べないのは
어째서 하늘을 날 수 없는거지?
292
00:21:25,651 --> 00:21:33,857
夢の中の僕は 羽がはえてんのに
꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데
293
00:21:36,467 --> 00:21:45,125
限界を超えて とびだそうここから
한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자
294
00:21:45,125 --> 00:21:53,980
さみしさ吹き飛ばす 君と君と
외로움을 날려버릴 당신과 당신과
295
00:21:53,980 --> 00:22:01,652
アイラビュ―もさよならも言えなかった
사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어
296
00:22:01,652 --> 00:22:09,363
ここに不完全な僕だけを殘して
여기에 불완전한 나만을 남겨두고
297
00:22:11,382 --> 00:22:19,106
愛のウタ 君にまだ傳えてないよ
사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어
298
00:22:19,106 --> 00:22:27,441
どこまでも まぶしく輝く世界を
끝없이 눈부시게 빛나는 세계를
299
00:22:27,441 --> 00:22:28,823
この歌を
300
00:22:28,823 --> 00:22:31,243
이 노래를
301
00:22:31,243 --> 00:22:32,767
http://cafe.naver.com/narutosmi
302
00:22:35,971 --> 00:22:37,212
보고싶어!
303
00:22:37,212 --> 00:22:39,466
아빠, 엄마!
304
00:22:39,466 --> 00:22:43,314
외로워.. 외롭다구!
305
00:22:45,861 --> 00:22:47,903
어째서 외로운거지?
306
00:22:48,703 --> 00:22:50,788
이미 항상 곁에 있잖아?
307
00:22:51,082 --> 00:22:53,291
차회, 나루토 질풍전은
308
00:22:53,291 --> 00:22:56,055
차회, 나루토 질풍전은
"episode3, 힘(力)"
309
00:22:56,289 --> 00:22:59,826
나와, 나와, 나와, 나와!
310
00:22:59,826 --> 00:23:04,914
나와, 나오라구, 나와, 나와, 나와!
25973