All language subtitles for 나루토 290
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,121 --> 00:00:03,818
좋~~~았어!!!
2
00:00:04,203 --> 00:00:07,047
완전 오랜만에 임무라구!!
3
00:00:07,047 --> 00:00:09,026
나루토, 좀 조용히 해!
4
00:00:09,026 --> 00:00:11,599
딱히 좋아할만한 사안은 아닐거야
5
00:00:11,599 --> 00:00:12,552
응?
6
00:00:12,552 --> 00:00:16,032
불의 나라 국경에 인접한
소국의 작은 마을에서,
7
00:00:16,032 --> 00:00:17,567
사건이 발생했어
8
00:00:17,567 --> 00:00:20,716
그곳의 주민들이
몰살 당했다고 한다
9
00:00:20,716 --> 00:00:21,645
진짜?!!
10
00:00:22,147 --> 00:00:25,678
신성역이라 정해진 곳이며,
11
00:00:25,678 --> 00:00:27,247
'홀'이라고 불리웠지
12
00:00:27,906 --> 00:00:30,711
비법이 숨겨져 있다는
소문도 있었고,
13
00:00:30,711 --> 00:00:35,042
그걸 노리는 도적들을 방어하기위해
징집병들을 세워둔 모양인데..
14
00:00:35,451 --> 00:00:37,878
아무리그래도, 전멸이라니...
15
00:00:37,878 --> 00:00:41,287
가능한 한 좀 더
인원을 보충해주고 싶은데,
16
00:00:41,287 --> 00:00:44,252
마을도 지금 여러가지로
일이 쌓여있어서 말이지
17
00:00:44,252 --> 00:00:48,378
지난 날, 마을 밖의 임시묘지가
파헤쳐진 건 입니까?
18
00:00:48,378 --> 00:00:53,524
응, 그리고 아카츠키의 멤버를
봉인하고있던 숲의...
19
00:00:53,524 --> 00:00:56,059
그 낫의 도난사건 말씀이시군요
20
00:00:56,059 --> 00:01:00,185
우리들도, 이제부터
서둘러야 할 시기이지만...
21
00:01:00,185 --> 00:01:03,989
일반사람들의 불행을
모른척 할 수는 없어
22
00:01:03,989 --> 00:01:05,935
마을을 습격한 범인을 밝혀내고,
23
00:01:05,935 --> 00:01:08,195
그에 알맞은 제재를 가하도록 하라!
24
00:01:08,195 --> 00:01:09,771
부탁하마
25
00:01:09,771 --> 00:01:10,806
- 네!
- 네!
- 네
26
00:01:10,806 --> 00:01:11,882
오우!!
27
00:01:12,865 --> 00:01:15,955
いつまでも追いかけている
언제까지나 쫓아가고 있어
28
00:01:15,955 --> 00:01:19,236
あなたの殘像を
당신의 흔적을
29
00:01:19,236 --> 00:01:19,416
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
30
00:01:19,416 --> 00:01:19,606
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
31
00:01:19,606 --> 00:01:19,759
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
32
00:01:19,759 --> 00:01:19,926
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
33
00:01:19,926 --> 00:01:20,096
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
34
00:01:20,096 --> 00:01:20,264
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
35
00:01:20,264 --> 00:01:20,444
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
36
00:01:20,444 --> 00:01:20,588
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
37
00:01:20,588 --> 00:01:20,826
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
38
00:01:20,826 --> 00:01:20,982
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
39
00:01:20,982 --> 00:01:21,137
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
40
00:01:21,137 --> 00:01:21,332
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
41
00:01:21,332 --> 00:01:21,498
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
42
00:01:21,498 --> 00:01:21,673
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
43
00:01:21,673 --> 00:01:21,854
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
44
00:01:21,854 --> 00:01:22,022
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
45
00:01:22,022 --> 00:01:22,334
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
46
00:01:22,334 --> 00:01:22,498
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
47
00:01:22,498 --> 00:01:22,711
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
48
00:01:22,711 --> 00:01:22,898
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
49
00:01:22,898 --> 00:01:23,087
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
50
00:01:23,087 --> 00:01:23,256
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
51
00:01:23,256 --> 00:01:23,428
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
52
00:01:23,428 --> 00:01:23,603
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
53
00:01:23,603 --> 00:01:23,769
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
54
00:01:23,769 --> 00:01:24,124
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
55
00:01:24,124 --> 00:01:24,508
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
56
00:01:24,508 --> 00:01:24,885
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
57
00:01:24,885 --> 00:01:25,259
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
58
00:01:25,585 --> 00:01:31,297
夢にみる橫顔はあの頃のままで
꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야
59
00:01:31,297 --> 00:01:36,596
背の高い草竝みに走り去って消えた
나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지
60
00:01:37,585 --> 00:01:43,576
思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは
나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고
61
00:01:43,576 --> 00:01:45,973
もどかしくも息を切らして
답답하게 숨을 헐떡이지만
62
00:01:45,973 --> 00:01:48,103
最後は屆かづに
결국에는 닿지못한채..
63
00:01:48,103 --> 00:01:49,700
遠く
오래 전
64
00:01:49,700 --> 00:01:54,487
何年前のことでしょう
몇 년전의 일 일까
65
00:01:54,487 --> 00:01:57,588
二度と戾れないあの場所に
두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에
66
00:01:57,588 --> 00:02:01,984
置いてきてしまったぼくの心さ
멈춰버린 나의 마음속 시간
67
00:02:02,691 --> 00:02:05,449
もしも夢ならば
만약에 꿈이라면
68
00:02:05,449 --> 00:02:08,537
取り戾せないのなら
되돌릴 수 없는거라면
69
00:02:08,537 --> 00:02:14,433
この氣持ちはどうして傳えればいいの?
나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까?
70
00:02:14,433 --> 00:02:17,428
いまだに追いかけている
아직까지도 쫓아가고있어
71
00:02:17,428 --> 00:02:20,585
あの日の殘像を
바로 그날의 흔적을
72
00:02:20,585 --> 00:02:26,441
悲しみに明け暮れながらも今
지금은 슬픔에 나날을 보내더라도
73
00:02:26,441 --> 00:02:30,645
あなたなき世界で
당신없는 세상에서
74
00:02:30,645 --> 00:02:36,838
ぼくは生きるよ
나는 살아갈게
75
00:02:37,440 --> 00:02:37,712
http:cafe.naver.com/narutosmi
76
00:02:37,712 --> 00:02:37,966
나루토 자막카페
77
00:02:37,966 --> 00:02:38,250
뉴웨스트
78
00:02:38,250 --> 00:02:38,746
+
79
00:02:38,746 --> 00:02:40,030
고독저격
80
00:02:40,030 --> 00:02:41,427
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격★
81
00:02:48,981 --> 00:02:50,597
대부분 불타서 무너져내리고 있어
82
00:02:51,376 --> 00:02:54,664
마을을 덥친 녀석들은
어떤 무기를 사용한거지?
83
00:03:01,639 --> 00:03:04,169
나무들 좀 봐 굉장한 군생이야..
84
00:03:04,169 --> 00:03:07,729
여기 밖은, 풀잎 하나 없는
광야인데...
85
00:03:14,859 --> 00:03:16,549
보물창고일까요?
86
00:03:16,549 --> 00:03:18,561
음, 확인해보자
87
00:03:23,186 --> 00:03:26,483
여기 샘물을
어딘가로 보내고 있구나
88
00:03:35,502 --> 00:03:38,128
지하에, 이런 공간이...?!
89
00:03:38,684 --> 00:03:39,846
넓다...
90
00:03:40,472 --> 00:03:42,358
이상한 방이군...
91
00:03:44,988 --> 00:03:46,461
아무것도 없어요
92
00:03:46,461 --> 00:03:48,095
도둑맞은 건가...
93
00:03:48,095 --> 00:03:49,909
그런것 같아
94
00:03:56,079 --> 00:03:57,300
움직이지 마라
95
00:03:58,573 --> 00:04:00,730
상황을 틈타서 도적질을 꾸민거냐?
96
00:04:00,730 --> 00:04:02,157
아니!
97
00:04:02,157 --> 00:04:06,154
우린, 마을의 의뢰에 의해 움직이는
나뭇잎 마을의 닌자요
98
00:04:06,154 --> 00:04:08,064
이 마을의 조사를 위해 왔소
99
00:04:10,618 --> 00:04:12,000
실례했습니다!
100
00:04:12,000 --> 00:04:14,428
이야기는 들어서 알고있습니다
101
00:04:14,428 --> 00:04:16,026
당신들은?
102
00:04:16,026 --> 00:04:19,435
근처의 하쵸읍을 지키는
경비대 입니다
103
00:04:19,797 --> 00:04:22,709
토니카 마을과는 우호관계에 있습니다
104
00:04:22,709 --> 00:04:23,829
그렇군요
105
00:04:24,762 --> 00:04:26,307
이쪽으로 오시죠
106
00:04:26,720 --> 00:04:28,599
만나주셨으면 하는 분이 계십니다
107
00:04:31,760 --> 00:04:33,505
시스루
108
00:04:34,730 --> 00:04:36,097
그 분들은?
109
00:04:38,228 --> 00:04:42,281
그러셨군요
신속한 대응에 감사를 표합니다
110
00:04:42,848 --> 00:04:47,012
제 이름은 디소나스,
하쵸읍의 읍장입니다
111
00:04:47,787 --> 00:04:51,229
지난 날, 운이 좋게
화를 면한 마을분께서..
112
00:04:51,229 --> 00:04:55,965
마을에 도움을 요청하러 오셔서,
이번 사태가 발각 된것입니다
113
00:04:56,877 --> 00:04:59,333
습격범으로 의심될 만한 사람이 있나요?
114
00:04:59,658 --> 00:05:00,988
아니요
115
00:05:00,988 --> 00:05:03,557
보물에 대한 소문을 들은 도적들이,
116
00:05:03,557 --> 00:05:07,493
마을의 징집병들과
싸웠던건 몇 번 있었던 모양입니다만...
117
00:05:08,528 --> 00:05:11,946
그 보물말인데요, 어떤건지
혹시 알고 계신가요?
118
00:05:13,174 --> 00:05:18,296
아뇨, 아마 마을에서도
알고 있는건 극히 일부일게요
119
00:05:20,454 --> 00:05:23,978
즉, 누군가가 누군가에게
습격당했다는건가
120
00:05:26,135 --> 00:05:28,532
이 물, 진짜 맛있다구!!
121
00:05:29,081 --> 00:05:30,349
너도 참..
122
00:05:33,458 --> 00:05:35,566
그치만, 정말 예쁘다...
123
00:05:41,466 --> 00:05:47,164
마치 여기 '홀' 안에만...
근처의 생기들을 빨아들여서,
124
00:05:47,164 --> 00:05:49,554
번영을 구가하고 있는 것 같아
125
00:05:51,346 --> 00:05:52,828
맞았어
126
00:05:53,506 --> 00:05:56,263
이 곳의 물은 생명에
가득차 흘러넘치고있어
127
00:05:56,263 --> 00:05:57,517
어느틈에!!
128
00:05:58,245 --> 00:06:00,413
오랜만이야, 둘 다
129
00:06:07,287 --> 00:06:08,260
카부토?!
130
00:06:23,668 --> 00:06:26,661
넌 여전히 무턱대고
싸우려고 하는구나
131
00:06:27,070 --> 00:06:29,344
이런 곳에서 뭘 하고 있는거야?
132
00:06:29,344 --> 00:06:32,488
뭐, 여러가지야...
133
00:06:32,488 --> 00:06:35,616
지금은, 잠깐 연구를 했지..
134
00:06:42,767 --> 00:06:45,088
그건 또 뭐냐구...
135
00:06:45,136 --> 00:06:50,282
이 뱀들은 오로치마루 님의 세포로
내가 만들어낸 거야
136
00:06:50,769 --> 00:06:55,334
뛰어난 재생능력 덕분에
순식간에 증식이 가능하지
137
00:06:56,280 --> 00:07:00,431
그리고 나의 훌륭한 실험의
성과에 의해서,
138
00:07:00,431 --> 00:07:03,125
다른 생물의 세포핵을 이식해서,
139
00:07:03,125 --> 00:07:06,461
유전자정보를 재생하는게 가능해
140
00:07:10,273 --> 00:07:12,107
마침 알맞게...
141
00:07:12,107 --> 00:07:17,389
여기 물은 아무래도 세포 분열을
굉장히 촉진시켜줄것 같아
142
00:07:17,989 --> 00:07:20,720
그야말로 바이러스 자체지
143
00:07:30,196 --> 00:07:33,223
그리고... 태어난다...
144
00:07:35,769 --> 00:07:38,921
새로운... 생명이
145
00:07:41,316 --> 00:07:43,603
설마... 아카츠키의...
146
00:07:45,715 --> 00:07:48,107
그래, 히단
147
00:07:49,824 --> 00:07:53,488
아무래도 여기 있는건
우연이 아닌 모양이군
148
00:07:54,117 --> 00:07:56,831
마을을 습격한게 너냐?
149
00:07:57,733 --> 00:08:01,161
이유를 포함해서 여러가지
이야기 해주실까?
150
00:08:01,709 --> 00:08:04,181
날 붙잡으려고?
151
00:08:04,181 --> 00:08:06,014
놓치지 않는다!
152
00:08:07,833 --> 00:08:09,554
어떨까?
153
00:08:10,202 --> 00:08:12,407
말은 이것만이 아니거든
154
00:08:25,593 --> 00:08:26,691
나가토?!
155
00:08:27,644 --> 00:08:28,836
이타치야?!
156
00:08:28,836 --> 00:08:31,316
이건... 아카츠키 멤버!!
157
00:08:31,316 --> 00:08:33,761
아스마 선생님과,
하야테 선생님?!!
158
00:08:33,761 --> 00:08:36,128
설마, 예토전생!!!
159
00:08:36,128 --> 00:08:37,366
이 자식!!
160
00:08:37,366 --> 00:08:39,224
당신이 무덤을!!!
161
00:08:45,797 --> 00:08:46,918
저건...!
162
00:08:56,455 --> 00:08:58,150
즐길 수 있을 것 같은데?
163
00:08:58,150 --> 00:09:00,566
웃기는 소리 하지마!!!
164
00:09:18,910 --> 00:09:20,097
나루토!!
165
00:09:24,206 --> 00:09:25,167
대장님!
166
00:09:51,295 --> 00:09:52,883
(왜 움직이지 않는거야!)
167
00:09:53,238 --> 00:09:56,684
아직 술법의 스킬이 부족하다는건가!!
168
00:10:10,637 --> 00:10:13,344
대장님, 그 녀석에게
피를 뭍히시면 안되요!!
169
00:10:13,714 --> 00:10:14,646
알고있어!
170
00:10:48,689 --> 00:10:50,500
선생님, 미안해요!!
171
00:10:53,937 --> 00:10:54,945
시스루!!
172
00:11:20,812 --> 00:11:22,397
(젠장.. 숨을 쉴 수가 없어..!)
173
00:11:22,397 --> 00:11:25,303
- 힘(力) -
(젠장.. 숨을 쉴 수가 없어..!)
174
00:11:25,303 --> 00:11:27,982
- 힘(力) -
175
00:11:51,765 --> 00:11:55,540
미나는 그 멜로디를 좋아하는구나?
176
00:11:55,540 --> 00:11:57,774
직접 만든거니?
177
00:11:58,709 --> 00:12:00,008
들려..
178
00:12:00,008 --> 00:12:01,508
들린다고?
179
00:12:05,446 --> 00:12:08,089
넌 좀 이상해~~!
180
00:12:09,319 --> 00:12:12,487
이거 선생님이잖아?
하나도 안 닮았어
181
00:12:12,487 --> 00:12:14,608
아직 다 안그렸어, 돌려 줘!
182
00:12:14,608 --> 00:12:15,819
자, 자, 가져가 봐!
183
00:12:15,819 --> 00:12:19,249
오빠, 돌려 줘!
184
00:12:19,249 --> 00:12:20,778
레오..
185
00:12:23,804 --> 00:12:27,187
도쿠선생이구나.. 건강하시지?
186
00:12:27,187 --> 00:12:27,513
응!
187
00:12:28,163 --> 00:12:30,885
몸이 이렇다니깐!
188
00:12:30,937 --> 00:12:32,852
더 뚱뚱해진거냐?
189
00:12:32,852 --> 00:12:35,892
하지만 푸우 같아서 귀여워
190
00:12:36,709 --> 00:12:38,038
푹신푹신~~
191
00:12:38,038 --> 00:12:40,071
뚱뚱이겠지!
192
00:12:41,758 --> 00:12:43,114
그를 좋아하니?
193
00:12:43,114 --> 00:12:44,151
응!
194
00:12:44,151 --> 00:12:45,283
좋아해!
195
00:12:45,283 --> 00:12:47,076
알겠다
196
00:12:48,757 --> 00:12:53,740
그도 방위병 보다는
적성에 맞는듯 하구나
197
00:13:22,698 --> 00:13:25,330
집안에 들어가서 숨거라!
198
00:13:26,329 --> 00:13:28,886
할아버지는 어디갔어?
199
00:14:49,827 --> 00:14:51,772
싫어~~!
200
00:14:51,772 --> 00:14:54,989
죽는거 싫어~~!
201
00:14:54,989 --> 00:14:59,838
도와 줘! 누군가 도와 줘!
202
00:14:59,957 --> 00:15:03,569
도와 줘!
203
00:15:06,207 --> 00:15:07,180
레오?
204
00:15:07,180 --> 00:15:09,377
레오, 레오!
205
00:15:10,528 --> 00:15:12,508
도쿠 선생님!
206
00:15:13,278 --> 00:15:14,663
레오!
207
00:15:14,663 --> 00:15:15,597
선생님!
208
00:15:15,597 --> 00:15:17,032
미나!
209
00:15:21,230 --> 00:15:24,258
뛰어내려, 잡을테니까!
210
00:15:26,065 --> 00:15:28,221
자, 빨리!
211
00:15:30,588 --> 00:15:31,623
싫어!
212
00:15:31,623 --> 00:15:33,947
미나, 서둘러야 해!
213
00:15:33,947 --> 00:15:35,942
무서워!
214
00:15:39,415 --> 00:15:43,678
미나는 내가 싫어?
215
00:15:47,257 --> 00:15:49,465
믿을 수 없어?
216
00:15:51,514 --> 00:15:54,210
그렇다면, 용기를 내!
217
00:16:11,573 --> 00:16:14,476
용기를 냈구나, 대단해!
218
00:16:16,546 --> 00:16:19,008
자, 레오!
219
00:16:58,029 --> 00:17:00,488
가지 마...
220
00:17:06,882 --> 00:17:11,522
마을에 아직 구해야 할
사람이 있을지도 몰라
221
00:17:12,552 --> 00:17:16,760
미나는 요시하고 사치를
만나고 싶지 않아?
222
00:17:34,943 --> 00:17:38,065
잘들어라, 만약 내가
돌아오지 않는다면..
223
00:17:38,065 --> 00:17:41,141
하쵸읍에 가는거다
알았지?
224
00:17:41,955 --> 00:17:45,833
마을에 도착하면 군청에 가서
도움을 요청하는거야!
225
00:17:45,833 --> 00:17:46,852
할 수 있겠지?
226
00:17:46,852 --> 00:17:48,160
- 응!
- 응!
227
00:17:48,160 --> 00:17:50,959
그리고나서.. 그리고나서..
228
00:17:55,641 --> 00:17:57,614
힘내렴...!
229
00:21:05,793 --> 00:21:07,751
뉴웨스트
http://cafe.naver.com/narutosmi
230
00:21:07,751 --> 00:21:10,106
고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
231
00:21:10,106 --> 00:21:12,281
NEWEST
http://cafe.naver.com/narutosmi
232
00:21:12,281 --> 00:21:14,447
SOLITUDE SNIPER
http://cafe.naver.com/narutosmi
233
00:21:14,447 --> 00:21:16,101
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
234
00:21:16,936 --> 00:21:25,651
なんでかなぁ 空が飛べないのは
어째서 하늘을 날 수 없는거지?
235
00:21:25,651 --> 00:21:33,857
夢の中の僕は 羽がはえてんのに
꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데
236
00:21:36,467 --> 00:21:45,125
限界を超えて とびだそうここから
한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자
237
00:21:45,125 --> 00:21:53,980
さみしさ吹き飛ばす 君と君と
외로움을 날려버릴 당신과 당신과
238
00:21:53,980 --> 00:22:01,652
アイラビュ―もさよならも言えなかった
사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어
239
00:22:01,652 --> 00:22:09,363
ここに不完全な僕だけを殘して
여기에 불완전한 나만을 남겨두고
240
00:22:11,382 --> 00:22:19,106
愛のウタ 君にまだ傳えてないよ
사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어
241
00:22:19,106 --> 00:22:27,441
どこまでも まぶしく輝く世界を
끝없이 눈부시게 빛나는 세계를
242
00:22:27,441 --> 00:22:31,243
この歌を
이 노래를
243
00:22:31,243 --> 00:22:32,767
http://cafe.naver.com/narutosmi
244
00:22:37,184 --> 00:22:40,485
큰 호수의 주인님께서
창조하신 "천상의 후광"은
245
00:22:40,485 --> 00:22:44,213
부정한 자에 의해서
그 힘을 빼앗겼다
246
00:22:44,213 --> 00:22:46,610
세상을 짊어지고 있는
그 힘을..
247
00:22:46,610 --> 00:22:49,692
거의 세계가 망하기 직전이었다
248
00:22:49,692 --> 00:22:53,183
힘.. 이게
카부토가 노렸던 것이었어
249
00:22:53,183 --> 00:22:55,449
차회, 나루토 질풍전은
250
00:22:55,449 --> 00:22:58,014
차회, 나루토 질풍전은
"episode2, 힘(力)"
251
00:22:58,014 --> 00:23:02,712
나에게 좀 더 힘이 있다면...
좀 더!
20971