All language subtitles for 나루토 289

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,231 --> 00:00:13,708 적의 기척이 사라졌어 2 00:00:15,086 --> 00:00:17,345 아군도 보이지 않아.. 3 00:00:17,345 --> 00:00:19,208 전력이 줄어들고있어 4 00:00:19,208 --> 00:00:21,990 각부대를 집결시켜야 해 5 00:00:21,990 --> 00:00:23,187 그래, 맞아.. 6 00:00:28,349 --> 00:00:29,684 카카시 대장님! 7 00:00:30,173 --> 00:00:32,645 유루이 부대로부터, 구원요청입니다 8 00:00:32,645 --> 00:00:35,120 오모이가 있는 부대인가, 무슨 일이냐! 9 00:00:35,120 --> 00:00:39,053 현재 린고 아메유리와 교전중인듯 합니다 10 00:00:39,053 --> 00:00:40,636 린고 아메유리... 11 00:00:41,609 --> 00:00:45,566 '닌자 7인방'... 뇌도 키바를 사용하는 자인가... 12 00:00:46,157 --> 00:00:47,278 내가 가겠다 13 00:00:47,278 --> 00:00:48,608 나도 같이 가겠어 14 00:00:48,608 --> 00:00:51,438 린고 아메유리는 뇌둔술사야 15 00:00:52,556 --> 00:00:55,501 내 뇌둔으로 상쇄시킬 수 있을지도 몰라 16 00:00:56,812 --> 00:00:59,902 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 17 00:00:59,902 --> 00:01:03,183 あなたの殘像を 당신의 흔적을 18 00:01:03,183 --> 00:01:03,363 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 19 00:01:03,363 --> 00:01:03,553 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 20 00:01:03,553 --> 00:01:03,706 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 21 00:01:03,706 --> 00:01:03,873 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 22 00:01:03,873 --> 00:01:04,043 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 23 00:01:04,043 --> 00:01:04,211 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 24 00:01:04,211 --> 00:01:04,391 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 25 00:01:04,391 --> 00:01:04,535 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 26 00:01:04,535 --> 00:01:04,773 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 27 00:01:04,773 --> 00:01:04,929 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 28 00:01:04,929 --> 00:01:05,084 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 29 00:01:05,084 --> 00:01:05,279 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 30 00:01:05,279 --> 00:01:05,445 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 31 00:01:05,445 --> 00:01:05,620 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 32 00:01:05,620 --> 00:01:05,801 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 33 00:01:05,801 --> 00:01:05,969 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 34 00:01:05,969 --> 00:01:06,281 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 35 00:01:06,281 --> 00:01:06,445 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 36 00:01:06,445 --> 00:01:06,658 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 37 00:01:06,658 --> 00:01:06,845 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 38 00:01:06,845 --> 00:01:07,034 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 39 00:01:07,034 --> 00:01:07,203 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 40 00:01:07,203 --> 00:01:07,375 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 41 00:01:07,375 --> 00:01:07,550 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 42 00:01:07,550 --> 00:01:07,716 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 43 00:01:07,716 --> 00:01:08,071 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 44 00:01:08,071 --> 00:01:08,455 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 45 00:01:08,455 --> 00:01:08,832 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 46 00:01:08,832 --> 00:01:09,206 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 47 00:01:09,532 --> 00:01:15,244 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 48 00:01:15,244 --> 00:01:20,543 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 49 00:01:21,532 --> 00:01:27,523 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 50 00:01:27,523 --> 00:01:29,920 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 51 00:01:29,920 --> 00:01:32,050 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 52 00:01:32,050 --> 00:01:33,647 遠く 오래 전 53 00:01:33,647 --> 00:01:38,434 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 54 00:01:38,434 --> 00:01:41,535 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 55 00:01:41,535 --> 00:01:45,931 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 56 00:01:46,638 --> 00:01:49,396 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 57 00:01:49,396 --> 00:01:52,484 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 58 00:01:52,484 --> 00:01:58,380 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 59 00:01:58,380 --> 00:02:01,375 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 60 00:02:01,375 --> 00:02:04,532 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 61 00:02:04,532 --> 00:02:10,388 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 62 00:02:10,388 --> 00:02:14,592 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 63 00:02:14,592 --> 00:02:20,785 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 64 00:02:21,387 --> 00:02:21,659 http:cafe.naver.com/narutosmi 65 00:02:21,659 --> 00:02:21,913 나루토 자막카페 66 00:02:21,913 --> 00:02:22,197 뉴웨스트 67 00:02:22,197 --> 00:02:22,693 + 68 00:02:22,693 --> 00:02:23,977 고독저격 69 00:02:23,977 --> 00:02:25,374 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 70 00:02:26,689 --> 00:02:31,341 《뇌도!! 린고 아메유리》 71 00:02:40,547 --> 00:02:42,506 다들 숨어만 있지 말라구! 72 00:02:42,506 --> 00:02:45,866 누구 내 심장을 바짝 쫄게할 사람없어? 73 00:02:46,577 --> 00:02:48,656 뇌둔, 뇌아!! (雷遁, 雷牙) 74 00:02:56,289 --> 00:02:58,530 겁쟁이는 내 스타일이 아니라구 75 00:03:05,975 --> 00:03:07,789 지원부대는 아직인건가! 76 00:03:09,637 --> 00:03:12,914 사형식으로, 모두 까맣게 태워주마! 77 00:03:13,410 --> 00:03:16,634 뇌둔, 썬더게이트!! (雷遁 サンダ―ゲ―ト) 78 00:03:44,209 --> 00:03:45,549 유루이! 79 00:03:45,549 --> 00:03:47,177 유루이! 정신 차려!! 80 00:03:50,970 --> 00:03:56,036 틀렸어.. 이미 까맣게... 타들어가고있어... 81 00:03:56,036 --> 00:03:57,767 유루이, 포기하지마! 82 00:03:57,767 --> 00:03:59,974 이제 곧 있으면, 지원부대가 올거야! 83 00:04:00,409 --> 00:04:05,109 누루이... 뒤를... 부탁해..... 84 00:04:10,937 --> 00:04:12,748 유루이, 유루이!!! 85 00:04:15,910 --> 00:04:18,707 제길! 이젠 지긋지긋해!! 86 00:04:18,707 --> 00:04:20,071 몇 명이 죽은거야!! 87 00:04:21,309 --> 00:04:24,623 이게 전쟁이라는거야?!! 88 00:04:34,089 --> 00:04:36,811 생존자가 겨우 이게 다야? 89 00:04:38,619 --> 00:04:40,434 아무래도 그런 모양이예요 90 00:04:42,323 --> 00:04:44,465 지금부터 내가 지휘를 하겠다 91 00:04:44,465 --> 00:04:47,586 이 중에선 내가 가장 선배니까 92 00:04:48,828 --> 00:04:52,303 린고 아메유리는 다른 방향의 소대를 쫓고있었어 93 00:04:52,303 --> 00:04:54,528 금방 돌아올거야 94 00:04:54,528 --> 00:04:56,755 어서 어떻게할지를 정해야돼 95 00:04:57,803 --> 00:04:59,322 그건 이미 정해져있어 96 00:04:59,322 --> 00:05:00,398 퇴각이다 97 00:05:01,072 --> 00:05:02,301 도망치는 거예요? 98 00:05:02,301 --> 00:05:04,116 겨우 '닌자도 7인방' 한 명에게... 99 00:05:04,116 --> 00:05:09,183 설마 린고 아메유리와 싸우자는 얘기를 꺼내려는건 아니겠지? 100 00:05:09,183 --> 00:05:10,601 그야... 101 00:05:11,608 --> 00:05:14,296 오모이, 너답지 않군 102 00:05:14,296 --> 00:05:18,020 넌 나와 같은 신중파 라고 생각했는데.. 103 00:05:23,129 --> 00:05:25,819 전쟁은 복수를 하는 곳이 아니야 104 00:05:25,819 --> 00:05:30,219 게다가, '닌자도'와 우리가 싸워봤자 이길 수 있을리가 없잖아 105 00:05:30,219 --> 00:05:34,715 녀석들이 '장'이라면 우린 그저 '졸'이야 106 00:05:35,551 --> 00:05:38,252 그럼 우린 무엇을 위해 있는겁니까! 107 00:05:38,252 --> 00:05:40,068 오모이, 자만하지마! 108 00:05:40,068 --> 00:05:42,100 영웅이라도 된 기분이냐? 109 00:05:45,771 --> 00:05:48,293 어쨌든, 여기서 내가 지휘를 맡는다 110 00:05:48,293 --> 00:05:51,720 린고 아메유리를 견제하면서 후퇴하도록 한다 111 00:05:56,212 --> 00:05:57,707 시시해.. 112 00:05:57,707 --> 00:06:00,700 아무도 날 겁나게 하지 않아 113 00:06:01,217 --> 00:06:05,088 그러고보니, 저쪽에 아직 2~3마리 남아있었지? 114 00:06:05,088 --> 00:06:07,513 내 스타일은 없으려나? 115 00:06:20,099 --> 00:06:22,276 아까 보인 낙뢰... 116 00:06:22,276 --> 00:06:25,992 린고 아메유리의 뇌둔 술법이 틀림없는 모양이야 117 00:06:25,992 --> 00:06:28,488 순식간에 이렇게나 만들다니... 118 00:06:28,488 --> 00:06:32,553 이래서는 중급수준의 닌자가 100명이 있어도 힘들겠어 119 00:06:32,553 --> 00:06:37,719 모르는거야, 이런 순간일수록 숨어있던 영웅이 나올지도 몰라 120 00:06:37,719 --> 00:06:43,030 뿔뿔이 흩어진 소대에게 살아있어줬음 하는 마음은 알겠는데... 121 00:06:43,030 --> 00:06:47,177 현장을 보면, 지금은 일시적인 위안으로밖에 들리지않아 122 00:06:47,177 --> 00:06:51,956 아무튼, 싸운 발자국을 보면 린고 아메유리는 북상하고 있어 123 00:06:51,956 --> 00:06:54,250 그 사이에 생존자가 있을거야 124 00:06:54,250 --> 00:06:55,281 서두르자!! 125 00:06:58,528 --> 00:07:01,707 (제길... 이대로 계속 도망치다...) 126 00:07:01,707 --> 00:07:04,354 (결국엔 세계일주를 해버려서...) 127 00:07:05,617 --> 00:07:08,246 (몇 바퀴든 계속 도는 도는사이에,) 128 00:07:08,246 --> 00:07:11,117 (왜 싸움을 계속하는지를 잊어버리고..) 129 00:07:12,857 --> 00:07:16,060 (내가 살아있는 것 조차 아무도 기억 못하게 되서...) 130 00:07:16,915 --> 00:07:19,934 (난 그저 죽을때까지 계속 도망만 치다가...) 131 00:07:20,515 --> 00:07:22,122 (그런거라면 차라리...!) 132 00:07:23,299 --> 00:07:26,716 대장님, 퇴각을 계속 진행하실 건가요? 133 00:07:26,716 --> 00:07:31,707 도망치다보면 지원군이 와서 녀석을 어떻게 해줄지도몰라 134 00:07:32,809 --> 00:07:34,525 (쳇! 그저 누가 처리해주길 바라는거야?!!) 135 00:07:38,076 --> 00:07:39,281 뭐하시는거죠? 136 00:07:39,930 --> 00:07:43,266 도망치기는해도, 싸운 흔적을 남기지 않으면 137 00:07:43,266 --> 00:07:46,645 전쟁이 끝났을때 무슨 소리를 들을지 모르잖아! 138 00:07:48,962 --> 00:07:51,938 (어이가없군, 허세부리는거야?) 139 00:07:51,938 --> 00:07:53,920 (게다가 이런 뻔한 함정..) 140 00:07:53,920 --> 00:07:57,785 (적에게 우리가 도망치고 있는 방향을 알려주는 셈이라구) 141 00:07:59,322 --> 00:08:03,655 (역시 이런 녀석에게 붙어있으면 좋은꼴은 보기 힘들어!) 142 00:08:08,671 --> 00:08:11,508 (나한테 도망치는건 소용없다니까..) 143 00:08:16,668 --> 00:08:18,297 이 함정은 또 뭐야? 144 00:08:18,297 --> 00:08:20,307 날 우습게보는거야?? 145 00:08:27,274 --> 00:08:29,518 절대 놓치지 않겠어!! 146 00:08:32,536 --> 00:08:36,361 대체, 린고 아메유리는 어떤녀석이죠? 147 00:08:36,361 --> 00:08:39,641 뇌둔의 천재라고 불리우던 여자야 148 00:08:39,641 --> 00:08:42,189 불치병으로 일찍 세상을 떠난듯한데, 149 00:08:42,189 --> 00:08:45,337 노렸던 적은 절대 놓치지 않았다는 소문이 있어 150 00:08:45,957 --> 00:08:48,007 도망칠 수 없는 상대? 151 00:08:48,007 --> 00:08:49,820 카유이, 쓸데없는 소리 하지마! 152 00:08:52,300 --> 00:08:55,087 누루이...! 당신 그걸 알면서도!! 153 00:09:00,516 --> 00:09:01,538 왔다!! 154 00:09:01,538 --> 00:09:02,521 빌어먹을... 155 00:09:02,521 --> 00:09:04,802 생각했던것보다 빨라! 156 00:09:05,429 --> 00:09:09,222 (당연히 따라잡히지! 이렇게 굼뜨게 행동하다간!!) 157 00:09:22,222 --> 00:09:23,433 뿌리칠 수 없어! 158 00:09:23,433 --> 00:09:24,756 싸웁시다!! 159 00:09:24,756 --> 00:09:26,133 아니, 안돼! 160 00:09:26,133 --> 00:09:28,235 그렇게 언제까지 도망칠 생각입니까! 161 00:09:28,235 --> 00:09:30,270 녀석에게 달아날 수 없잖아요! 162 00:09:30,270 --> 00:09:32,037 나도 알고있어!! 163 00:09:32,037 --> 00:09:37,243 알고있다니... 우리 목숨은 말이야, 당신한테 달려있다고!!! 164 00:09:37,243 --> 00:09:39,443 그래서 퇴각하고 있는거야!! 165 00:09:39,443 --> 00:09:41,264 당신, 그러고도 닌자야? 166 00:09:41,264 --> 00:09:44,667 죽어간 동료들 생각은 해봤어?!! 167 00:09:44,667 --> 00:09:47,869 오모이, 넌 누루이를 오해하고있어! 168 00:09:47,869 --> 00:09:50,425 누루이, 당신도 마찬가지야! 어째서... 169 00:09:50,425 --> 00:09:51,680 카유이, 시끄러워!! 170 00:09:52,417 --> 00:09:53,627 나는... 171 00:09:54,475 --> 00:09:57,142 더 이상 도망치지 않을거야!! 172 00:10:03,496 --> 00:10:04,598 오모이... 173 00:10:14,635 --> 00:10:18,785 누루이, 마을에서 당신의 평판정도는 알고있어.. 174 00:10:19,426 --> 00:10:21,380 오모이, 적당히 해라! 175 00:10:21,817 --> 00:10:25,330 당시는 신중한 척 하고있는 겁쟁이라는 것을!! 176 00:10:25,330 --> 00:10:28,006 난 신중파 지만, 겁쟁이는 아니야!! 177 00:10:28,006 --> 00:10:29,373 오모이, 그만둬 178 00:10:29,373 --> 00:10:31,862 지금 싸워봤자 소용없어 179 00:10:31,862 --> 00:10:34,820 우린 영웅같은게 될 수 없다구! 180 00:10:34,820 --> 00:10:37,287 그런건 말하지 않아도 알고있다구요! 181 00:10:37,287 --> 00:10:39,567 하지만, 계속 아른거려! 182 00:10:39,567 --> 00:10:42,602 아까 죽은 유루이의 얼굴이... 183 00:10:46,613 --> 00:10:48,861 설령 멀리 도망쳤다해도... 184 00:10:48,861 --> 00:10:52,723 난 그런걸 계속 봐가면서 살아갈 수 없어!! 185 00:10:56,031 --> 00:10:57,135 오모이, 그만둬 186 00:10:57,135 --> 00:10:59,436 지금 싸워봤자 소용없어 187 00:10:59,436 --> 00:11:02,419 우린 영웅같은게 될 수 없다구! 188 00:11:02,419 --> 00:11:05,290 그런건 말하지 않아도 알고있다구요! 189 00:11:05,290 --> 00:11:07,484 하지만, 계속 아른거려! 190 00:11:07,484 --> 00:11:10,014 아까 죽은 유루이의 얼굴이... 191 00:11:11,195 --> 00:11:13,071 설령 멀리 도망쳤다해도... 192 00:11:13,071 --> 00:11:16,736 난 그런걸 계속 봐가면서 살아갈 수 없어!! 193 00:11:18,413 --> 00:11:19,453 오모이!! 194 00:11:25,907 --> 00:11:31,004 아무래도 린고 아메유리가 누군가를 쫓고있는거 같아 195 00:11:31,696 --> 00:11:33,343 그런데 상황이 좋지 않아.. 196 00:11:33,864 --> 00:11:37,015 이 앞에 닌자연합군 부대가 전혀 없어 197 00:11:37,928 --> 00:11:41,138 쫓기는 쪽은.. 점점 더 고립될 뿐이야! 198 00:11:41,704 --> 00:11:42,963 서두르자! 199 00:11:45,587 --> 00:11:49,985 오, 있잖아? 나를 상대하려는 자가! 200 00:11:49,985 --> 00:11:52,128 유루이의 원수! 201 00:12:01,148 --> 00:12:04,247 뭐야? 벌써 도망치는거야? 202 00:12:08,648 --> 00:12:10,683 결국, 이 정도 밖에 안되... 203 00:12:13,466 --> 00:12:14,559 무슨 소릴! 204 00:12:14,559 --> 00:12:17,145 운류, 속임수 베기! (雲流, 騙し斬り!) 205 00:12:18,566 --> 00:12:20,162 누가 속는다고 그래? 206 00:12:20,162 --> 00:12:22,735 뇌도술, 낙뢰! (雷刀術, 落雷!) 207 00:12:32,172 --> 00:12:34,882 (강하다.. 이 녀석을 이기기 위해선) 208 00:12:34,882 --> 00:12:38,067 (비님께 배운 그걸 사용할 수 밖에!) 209 00:12:38,067 --> 00:12:40,399 나의 검술 자랑! 210 00:12:40,399 --> 00:12:48,241 티켓 1만장, 팔아 준다면.. 나의 자랑! 너도 실력 자랑! 211 00:12:48,448 --> 00:12:53,282 비님 그걸로 필살의 검술을 정말 알려주시는거죠? 212 00:12:53,450 --> 00:12:57,218 (그보다, 구름마을 인구가 1만명이나 되던가?) 213 00:12:57,456 --> 00:13:02,558 확실히 말해서, 너의 검술은 힘도 날카로움도 중간의 중~~! 214 00:13:02,558 --> 00:13:05,578 난 랩에 열중의 중~~! 215 00:13:06,038 --> 00:13:09,525 그 말인 즉, 난 평범하다는 겁니까? 216 00:13:10,012 --> 00:13:12,581 허나, '속임수 베기'만 센스가 번뜩여! 217 00:13:12,581 --> 00:13:18,866 그걸 빈둥빈둥 발전시켜! 그게 나의 한계! 218 00:13:18,866 --> 00:13:23,303 즉, 나의 '속임수 베기'를 좀 더 연마하는거죠? 219 00:13:24,367 --> 00:13:26,019 Yeah~~! 220 00:13:26,671 --> 00:13:28,836 (그것이 바로 이 검술!) 221 00:13:28,836 --> 00:13:30,664 (비밀안개 베기!) (裏霞斬り!) 222 00:13:30,664 --> 00:13:32,618 또, 덤빌 생각이야? 223 00:13:32,618 --> 00:13:35,041 조금은 근성이 있는거 같은데? 224 00:13:35,041 --> 00:13:39,497 (이 검술은 어디에서 나올지 읽을 수가 없는 검술!) 225 00:13:43,719 --> 00:13:46,156 (이 검술은 지금부터가 진짜야!) 226 00:13:46,967 --> 00:13:50,066 (나류, 비밀안개 베기 버전업!) (俺流, 裏霞斬り改!) 227 00:13:51,394 --> 00:13:53,238 이건 피할 수 없어! 228 00:13:54,028 --> 00:13:55,596 모두 미끼였어? 229 00:13:55,596 --> 00:13:56,657 잡았어! 230 00:13:56,657 --> 00:13:58,933 뇌둔, 폭뢰! (雷遁, 爆雷!) 231 00:14:03,376 --> 00:14:05,327 꽤 하는데? 232 00:14:05,510 --> 00:14:08,313 보통 사람이었다면 당했겠지만.. 233 00:14:08,313 --> 00:14:13,398 미안해... 내가 너무 강해서.. 234 00:14:15,719 --> 00:14:17,146 오모이! 235 00:14:20,809 --> 00:14:22,974 아직은 죽이지 않을게 236 00:14:22,974 --> 00:14:27,405 왜냐면 난 좋아하는 건 맨마지막에 먹는 타입이거든 237 00:14:27,970 --> 00:14:29,182 오지 마! 238 00:14:29,182 --> 00:14:31,657 누루이! 카유이! 239 00:14:42,175 --> 00:14:43,817 누루이... 240 00:14:51,716 --> 00:14:52,637 누루이! 241 00:14:52,637 --> 00:14:54,626 누루이, 괜찮아? 242 00:15:01,058 --> 00:15:04,650 이 자식, 쓸데없는 짓이나 하고.. 243 00:15:05,492 --> 00:15:08,807 미안... 날 위해서.. 244 00:15:08,807 --> 00:15:12,611 맞아, 전부 부셔버렸어 245 00:15:13,926 --> 00:15:17,146 주의깊게 잘 들어.. 246 00:15:17,146 --> 00:15:18,913 오모이... 247 00:15:22,492 --> 00:15:24,802 찾았다! 248 00:15:27,195 --> 00:15:29,595 도망치게 하지 않을거야 249 00:15:38,229 --> 00:15:40,804 (틀렸어, 이길거 같지가 않아!) 250 00:15:40,804 --> 00:15:43,076 (그보다 난 이길 수가 없어!) 251 00:15:45,567 --> 00:15:47,866 카유이, 괜찮아? 252 00:15:48,190 --> 00:15:49,972 예.. 253 00:15:49,972 --> 00:15:52,695 아직 다른 사람이 있는거냐? 254 00:15:52,695 --> 00:15:55,725 이 앞에 누루이와 오모이가 있어요 255 00:15:55,725 --> 00:15:57,795 거기에 린고 아메유리도 있는건가? 256 00:15:57,795 --> 00:16:01,313 거기서 녀석을 처치할 겁니다! 257 00:16:02,538 --> 00:16:04,300 (누루이가 한 말이 맞아!) 258 00:16:04,300 --> 00:16:07,305 (나에겐 첨부터 도망 칠 방법 밖에 없었어!) 259 00:16:07,305 --> 00:16:09,158 (난 영웅이 아니야!) 260 00:16:09,158 --> 00:16:11,949 (난 얼마나 바보같은 짓을 한거야?) 261 00:16:17,567 --> 00:16:20,268 자, 각오는 되었어? 262 00:16:22,439 --> 00:16:27,714 알았어, 싸우면 되잖아! 싸우면! 263 00:16:35,208 --> 00:16:38,073 그 노력은 인정해 주지 264 00:16:38,657 --> 00:16:40,957 (제발 늦지 않기를..) 265 00:16:40,957 --> 00:16:46,220 이 녀석은 내가.. 아니 우리들이 쓰러뜨려야만 해! 266 00:16:47,052 --> 00:16:49,880 누루이, 유루이! 267 00:16:49,880 --> 00:16:54,978 날 쓰러뜨린다니.. 아직도 그런 잠꼬대를 하는거야? 268 00:16:54,978 --> 00:16:57,798 넌 첨부터 깔보고 있었어! 269 00:16:57,798 --> 00:17:01,562 그도 그럴것이 오늘 사탕도 사과 맛이거든! * 사과를 일어로 린고라고 함! 270 00:17:01,951 --> 00:17:05,161 너의 혼신의 술법으로 와라! 271 00:17:18,422 --> 00:17:23,118 안됐어, 모처럼 내 타입의 남자였는데.. 272 00:17:23,118 --> 00:17:26,638 뇌둔, 썬더 게이트! (雷遁, サンダ―ゲ―ト!) 273 00:17:36,763 --> 00:17:38,556 이건 뭐야? 274 00:17:39,799 --> 00:17:41,819 날 함정에 빠뜨린거야? 275 00:17:41,819 --> 00:17:47,109 여긴 원래 깊은 늪이야 한 번 빠지면, 나올 수 없어 276 00:17:47,109 --> 00:17:51,294 하지만, 나랑 길동무를 하다니. 멋져! 277 00:17:54,283 --> 00:17:57,690 유루이는 나의 절친이었어 278 00:17:57,690 --> 00:18:00,704 공과사를 구별 못한건 나야 279 00:18:00,704 --> 00:18:03,613 난 유루이의 원수를... 280 00:18:05,422 --> 00:18:10,228 우리들이 녀석을 쓰러뜨릴 방법은 단 한 가지 밖에 없었어 281 00:18:11,094 --> 00:18:13,471 이 앞에 깊은 늪이 있어 282 00:18:13,471 --> 00:18:16,273 거기에는 토둔의 뚜껑이 씌워져 있어 283 00:18:16,273 --> 00:18:20,994 거기서 녀석이 뇌둔을 사용한다면 녀석은 깊은 늪에 빠질거야 284 00:18:20,994 --> 00:18:24,220 거기로 녀석을 끌어들일 작전이었어 285 00:18:24,918 --> 00:18:29,756 큰 전투에 앞서서 나와 유루이, 카유이는.. 286 00:18:29,756 --> 00:18:32,804 몇 개의 덫을 만들어 두었어 287 00:18:33,494 --> 00:18:36,800 그럼 당신은 도망친 것이 아니라... 288 00:18:37,447 --> 00:18:42,036 오모이, 난 나의 역령을 알고 있어 289 00:18:42,036 --> 00:18:45,187 허나, 이 계획은 더 이상 실행 안해! 290 00:18:45,187 --> 00:18:49,866 도망 쳐, 린고 아메유리는 내가 여기서 막을테니까 291 00:18:51,835 --> 00:18:53,834 그런 몸으론 무리야! 292 00:18:54,073 --> 00:18:57,664 게다가 녀석에게서는 애시당초 도망 칠 수 없잖아? 293 00:19:02,782 --> 00:19:05,135 오모이, 그만 둬! 294 00:19:07,746 --> 00:19:09,103 오모이! 295 00:19:10,891 --> 00:19:13,109 카카시씨, 가이씨! 296 00:19:15,705 --> 00:19:18,236 늦지는 않았어! 297 00:19:18,671 --> 00:19:20,392 끌어 올려라! 298 00:19:26,689 --> 00:19:30,425 나와 함께 있어주는거 아니었어? 299 00:19:30,425 --> 00:19:33,616 안됐지만 다음 기회에 하지 300 00:19:34,511 --> 00:19:38,574 다음에 다시 태어난다면 좋아하는건 젤 먼저 먹겠어 301 00:19:38,927 --> 00:19:42,010 더 이상, 당신이 다시 태어나는 일은 없을거야 302 00:19:42,010 --> 00:19:43,931 이건 이별 선물이야! 303 00:19:45,485 --> 00:19:47,112 고마워 304 00:19:48,371 --> 00:19:51,989 오모이... 내 이름은 오모이야! 305 00:19:51,989 --> 00:19:53,469 오모이... 306 00:19:58,441 --> 00:20:00,742 그건 나의 답례야 307 00:20:01,789 --> 00:20:04,214 저 세상에서 기다리지... 308 00:20:08,981 --> 00:20:13,345 오모이, 잘 했어 넌 영웅이야! 309 00:20:13,345 --> 00:20:16,338 진짜 영웅은 당신이야 310 00:20:18,714 --> 00:20:23,344 역시 있어 새로운 영웅이란 것이.. 311 00:20:23,344 --> 00:20:28,246 남자의 뜨거운 우정은 언제 봐도 좋아! 312 00:20:28,246 --> 00:20:30,632 카카시, 가이 잘 들어라 313 00:20:30,632 --> 00:20:33,188 너희들에겐 먼저 말해 두겠어 314 00:20:33,188 --> 00:20:36,320 지금 나루토와 비가 전장을 향해 가고 있어! 315 00:20:36,320 --> 00:20:39,906 우리들의 설득도 나루토에겐 무리였던거 같아 316 00:20:39,906 --> 00:20:43,582 허나, 이 기회에 전시 상황을 한 번에 바로잡는거야! 317 00:20:43,582 --> 00:20:45,018 이상이다! 318 00:20:46,896 --> 00:20:50,015 카카시, 들었어? 319 00:20:50,015 --> 00:20:54,000 결국 움직인거 같아 320 00:20:54,000 --> 00:20:57,452 우리들이 기다리고 있던 영웅들도... 321 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 뉴웨스트 http://cafe.naver.com/narutosmi 322 00:21:07,751 --> 00:21:10,106 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 323 00:21:10,106 --> 00:21:12,281 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi 324 00:21:12,281 --> 00:21:14,447 SOLITUDE SNIPER http://cafe.naver.com/narutosmi 325 00:21:14,447 --> 00:21:16,101 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 326 00:21:16,936 --> 00:21:25,651 なんでかなぁ 空が飛べないのは 어째서 하늘을 날 수 없는거지? 327 00:21:25,651 --> 00:21:33,857 夢の中の僕は 羽がはえてんのに 꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데 328 00:21:36,467 --> 00:21:45,125 限界を超えて とびだそうここから 한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자 329 00:21:45,125 --> 00:21:53,980 さみしさ吹き飛ばす 君と君と 외로움을 날려버릴 당신과 당신과 330 00:21:53,980 --> 00:22:01,652 アイラビュ―もさよならも言えなかった 사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어 331 00:22:01,652 --> 00:22:09,363 ここに不完全な僕だけを殘して 여기에 불완전한 나만을 남겨두고 332 00:22:11,382 --> 00:22:19,106 愛のウタ 君にまだ傳えてないよ 사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어 333 00:22:19,106 --> 00:22:27,441 どこまでも まぶしく輝く世界を 끝없이 눈부시게 빛나는 세계를 334 00:22:27,441 --> 00:22:31,243 この歌を 이 노래를 335 00:22:31,243 --> 00:22:32,767 http://cafe.naver.com/narutosmi 336 00:22:39,321 --> 00:22:44,502 그곳은 예전부터 신성시되어 온 장소로 '홀'이라 불리고 있지 337 00:22:44,502 --> 00:22:47,503 그곳을 지키는 마을 사람들이 모두 몰살당했다고 한다 338 00:22:47,503 --> 00:22:48,854 - 뭐라구요? - 그런..! 339 00:22:48,854 --> 00:22:52,775 마을을 습격한 범인을 알아내고 적절한 처벌을 해라! 340 00:22:52,775 --> 00:22:54,443 - 응! - 예! 341 00:22:55,094 --> 00:22:57,020 차회, 나루토 질풍전은 342 00:22:57,020 --> 00:22:59,599 차회, 나루토 질풍전은 "episode1, 힘(力)" 343 00:23:00,548 --> 00:23:03,672 나루토, 오랜만이야 29596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.