All language subtitles for 나루토 287

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:04,094 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 2 00:00:04,094 --> 00:00:07,375 あなたの殘像を 당신의 흔적을 3 00:00:07,375 --> 00:00:07,555 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 4 00:00:07,555 --> 00:00:07,745 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 5 00:00:07,745 --> 00:00:07,898 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 6 00:00:07,898 --> 00:00:08,065 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 7 00:00:08,065 --> 00:00:08,235 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 8 00:00:08,235 --> 00:00:08,403 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 9 00:00:08,403 --> 00:00:08,583 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 10 00:00:08,583 --> 00:00:08,727 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 11 00:00:08,727 --> 00:00:08,965 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 12 00:00:08,965 --> 00:00:09,121 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 13 00:00:09,121 --> 00:00:09,276 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 14 00:00:09,276 --> 00:00:09,471 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 15 00:00:09,471 --> 00:00:09,637 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 16 00:00:09,637 --> 00:00:09,812 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 17 00:00:09,812 --> 00:00:09,993 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 18 00:00:09,993 --> 00:00:10,161 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 19 00:00:10,161 --> 00:00:10,473 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 20 00:00:10,473 --> 00:00:10,637 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 21 00:00:10,637 --> 00:00:10,850 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 22 00:00:10,850 --> 00:00:11,037 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 23 00:00:11,037 --> 00:00:11,226 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 24 00:00:11,226 --> 00:00:11,395 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 25 00:00:11,395 --> 00:00:11,567 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 26 00:00:11,567 --> 00:00:11,742 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 27 00:00:11,742 --> 00:00:11,908 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 28 00:00:11,908 --> 00:00:12,263 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 29 00:00:12,263 --> 00:00:12,647 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 30 00:00:12,647 --> 00:00:13,024 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 31 00:00:13,024 --> 00:00:13,398 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 32 00:00:13,724 --> 00:00:19,436 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 33 00:00:19,436 --> 00:00:24,735 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 34 00:00:25,724 --> 00:00:31,715 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 35 00:00:31,715 --> 00:00:34,112 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 36 00:00:34,112 --> 00:00:36,242 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 37 00:00:36,242 --> 00:00:37,839 遠く 오래 전 38 00:00:37,839 --> 00:00:42,626 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 39 00:00:42,626 --> 00:00:45,727 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 40 00:00:45,727 --> 00:00:50,123 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 41 00:00:50,830 --> 00:00:53,588 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 42 00:00:53,588 --> 00:00:56,676 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 43 00:00:56,676 --> 00:01:02,572 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 44 00:01:02,572 --> 00:01:05,567 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 45 00:01:05,567 --> 00:01:08,724 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 46 00:01:08,724 --> 00:01:14,580 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 47 00:01:14,580 --> 00:01:18,784 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 48 00:01:18,784 --> 00:01:24,977 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 49 00:01:25,579 --> 00:01:25,851 http:cafe.naver.com/narutosmi 50 00:01:25,851 --> 00:01:26,105 나루토 자막카페 51 00:01:26,105 --> 00:01:26,389 뉴웨스트 52 00:01:26,389 --> 00:01:26,885 + 53 00:01:26,885 --> 00:01:28,169 고독저격 54 00:01:28,169 --> 00:01:29,566 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 55 00:01:30,346 --> 00:01:35,116 《걸어볼 가치가 있는 자》 56 00:01:44,412 --> 00:01:48,570 오는 도중에 말했다 시피 이번에 우리들의 임무는... 57 00:01:48,570 --> 00:01:51,806 삼나무 마을의 비술(秘術)을 손에 넣는 것이었습니다 58 00:01:52,019 --> 00:01:55,599 변함없이 비술 모으기인거야? 59 00:01:56,865 --> 00:01:58,369 계속해라.. 60 00:01:58,572 --> 00:02:02,953 비술을 손에 넣은 후에는 전 따로 행동을 해서... 61 00:02:02,953 --> 00:02:06,071 그 다음부턴 내가 말하지 62 00:02:12,224 --> 00:02:13,990 라이카게님..! 63 00:02:15,039 --> 00:02:17,515 놔두고 가... 64 00:02:17,756 --> 00:02:20,591 놔두고 가.... 65 00:02:25,455 --> 00:02:30,284 뭐야, 눈을 안보이게 하려고? 우릴 바보 취급하는구나! 66 00:02:30,284 --> 00:02:33,593 - 놔두고 가 - 놔두고 가 67 00:02:33,816 --> 00:02:36,959 누구냐! 삼나무 마을 놈들이냐? 68 00:02:39,502 --> 00:02:42,728 우리들은.. 삼나무 마을의 닌자도 아니고 69 00:02:42,728 --> 00:02:46,521 우리들은 마을도 없고 섬기는 이도 없으며.. 70 00:02:46,521 --> 00:02:51,181 우리들은 요구에 응답하여 그 소원을 이루어 주는 자 71 00:02:51,181 --> 00:02:54,182 우리에게 요구한 이는 삼나무 마을.. 72 00:02:54,182 --> 00:02:56,003 그 소원은... 73 00:02:56,003 --> 00:02:59,815 삼나무 마을의 비술을 훔친 자의 죽음! 74 00:02:59,815 --> 00:03:02,191 용병닌자 녀석들이! 75 00:03:02,191 --> 00:03:03,946 뇌격! (雷擊!) 76 00:03:11,383 --> 00:03:12,634 카라이! 77 00:03:12,634 --> 00:03:14,414 카라이, 왜 그래? 78 00:03:14,414 --> 00:03:18,819 이... 이 녀석들! 79 00:03:19,351 --> 00:03:23,451 우리들은 떠도는 숲의 혼령 80 00:03:26,337 --> 00:03:28,094 노키자루(軒猿)! 81 00:03:28,094 --> 00:03:30,260 노키자루라고? 82 00:03:32,664 --> 00:03:37,688 닌자를 사냥하는 닌자라 불리우는 그 노키자루 녀석들인가? 83 00:03:42,296 --> 00:03:43,827 라이카게님! 84 00:03:44,593 --> 00:03:46,484 이 상태로는 카라이가... 85 00:03:46,484 --> 00:03:48,734 난 괜찮아, 가자! 86 00:03:50,892 --> 00:03:55,175 뭐야? 말도 안되게 겁쟁이잖아? 87 00:03:56,351 --> 00:04:00,135 라이카게님, 적의 도발에 넘어가선 안됩니다! 88 00:04:00,135 --> 00:04:02,727 조금 더 가면 넓은 장소가 나옵니다! 89 00:04:02,727 --> 00:04:07,898 구름 나라의 라이카게란 자도 별거 아니였잖아? 90 00:04:09,598 --> 00:04:11,852 뭐라고? 91 00:04:11,852 --> 00:04:14,291 젠장, 누굴 깔보는거야? 92 00:04:14,878 --> 00:04:17,839 뇌서격진! (雷鼠激震!) 93 00:04:20,853 --> 00:04:22,922 니가이! 94 00:04:23,079 --> 00:04:24,692 오지 마! 95 00:04:24,692 --> 00:04:28,617 가까이.. 오지마세요!!! 96 00:04:31,522 --> 00:04:33,803 니가이! 97 00:04:34,238 --> 00:04:38,881 너희들 용서 못한다! 98 00:04:41,910 --> 00:04:43,837 라이카게님 안됩니다! 99 00:04:43,837 --> 00:04:47,977 저도 니가이도 술법을 사용해서.. 몸에 이상이 생겼습니다! 100 00:04:47,977 --> 00:04:49,165 지금 술법을 사용하시면...! 101 00:04:49,165 --> 00:04:51,375 카라이, 물러서라! 102 00:04:58,528 --> 00:05:02,104 그런데, 진심으로 싸우려는 것에 공포심을 느꼈는지.. 103 00:05:02,104 --> 00:05:06,738 이후에 녀석들은 모습을 보이지 않았어 104 00:05:06,738 --> 00:05:12,375 그런데 어째서 일까요? 적이 밀어붙이는 상황이었는데.. 105 00:05:13,026 --> 00:05:16,897 게다가, 니가이님은 술법을 사용해서 돌아가셨습니다 106 00:05:16,897 --> 00:05:19,179 카라이님도 술법을 사용해서.. 107 00:05:19,179 --> 00:05:22,727 몸에 이상이 생긴걸 눈치채고 바로 술법의 발동을 억제해서 108 00:05:22,727 --> 00:05:25,105 폭발은 피했습니다만.. 109 00:05:25,105 --> 00:05:27,921 허나, 가슴에 붙어있는 기폭성 차크라에.. 110 00:05:27,921 --> 00:05:30,698 술법의 차크라가 흡수되어 괴로워하고 있습니다 111 00:05:31,147 --> 00:05:35,340 그런데 어째서 가장 강력한 차크라를 내는 라이카게님이.. 112 00:05:35,340 --> 00:05:38,496 이렇게 무사하실 수 있는 걸까요? 113 00:05:39,040 --> 00:05:41,031 무사한 걸까? 114 00:05:42,032 --> 00:05:44,829 지금은 외관상으로 봐선 아직 판단하기 어렵지만.. 115 00:05:44,829 --> 00:05:48,704 이 혹과 같은 타입의 차크라가 라이카게에게서 느껴져 116 00:05:48,704 --> 00:05:52,776 무슨 소리야? 난 아무렇지도 않은데.. 117 00:05:53,355 --> 00:05:55,123 지금은 그렇겠지.. 118 00:05:55,491 --> 00:05:57,426 이 혹으로 말하자면.. 119 00:05:57,426 --> 00:06:02,966 노키자루 녀석들만 번식에 성공했다는 폭열충(爆裂蟲)이 틀림없을겨야 120 00:06:02,966 --> 00:06:04,907 특징은 보는 바와 같이.. 121 00:06:04,907 --> 00:06:08,527 몸 속에 들어오면 차크라를 흡수하여 성장하고.. 122 00:06:08,527 --> 00:06:10,341 머지않아서 폭발하지 123 00:06:10,894 --> 00:06:14,541 관심을 가져야 하는 건 그 유충의 크기에 있어 124 00:06:16,501 --> 00:06:18,391 이제 눈치챈건가? 125 00:06:18,391 --> 00:06:22,668 세균크기의 유충은 당연히 눈으로 식별이 안되지.. 126 00:06:22,668 --> 00:06:23,946 그렇다면..! 127 00:06:23,946 --> 00:06:25,158 맞아.. 128 00:06:25,158 --> 00:06:29,755 처음 접촉했을 때 이미 적의 함정에 빠진거야 129 00:06:30,958 --> 00:06:34,965 빛의 폭발때 공기중에 뿌려진 유충을.. 130 00:06:34,965 --> 00:06:38,587 자신도 모르는 사이에 흡입하게 된 거지 131 00:06:39,675 --> 00:06:42,244 그렇다면, 어째서 라이카게님은... 132 00:06:42,244 --> 00:06:46,913 맞아, 그렇다면 어째서 난 아직까지 혹이 생기지 않은거지? 133 00:06:46,913 --> 00:06:50,139 조건은 카라이와 같았는데.. 134 00:06:50,139 --> 00:06:55,354 잠깐, 내가 차크라를 사용하지 않았다는 변명은 하지 않도록! 135 00:06:55,354 --> 00:07:00,694 좀 전에 너와의 팔씨름에서 상당한 차크라를 사용했으니까 136 00:07:01,022 --> 00:07:05,035 구름마을의 고집 센 아이는 그대로 커지기만 한거 같네 137 00:07:05,035 --> 00:07:06,413 이 자식 무슨 소릴...! 138 00:07:06,413 --> 00:07:08,241 자..잠깐! 139 00:07:08,241 --> 00:07:12,064 소리치는 건, 내 말을 듣고나서 해도 늦지 않잖아? 140 00:07:13,939 --> 00:07:18,507 애초에 우리 닌자들은 술법을 발동시킬때 차크라를 사용하지 141 00:07:18,839 --> 00:07:21,985 그 양은 술법의 레벨에 따라 다르지만 142 00:07:22,119 --> 00:07:26,903 한 가지 술법을 쓸 때도 차크라양을 조절하며 사용을 해 143 00:07:27,871 --> 00:07:30,616 보다 강력한 술법을 사용하려고 한다면.. 144 00:07:30,616 --> 00:07:33,826 그에 걸맞은 차크라의 양을 필요로 하지 145 00:07:34,215 --> 00:07:39,708 그러기 위해선 일정시간동안 체내에 차크라를 모아두어야 되지 146 00:07:39,894 --> 00:07:45,005 잠시만요.. 좀 전에 두분이 팔씨름을 하셨다고 했잖아요? 147 00:07:45,005 --> 00:07:48,979 힘을 사용할 때도 차크라를 사용하는 것이 아닌가요? 148 00:07:49,192 --> 00:07:54,819 맞아, 그런데 라이카게는 힘을 쓰는데 차크라를 사용 안했어 149 00:07:55,339 --> 00:07:58,799 이 녀석은 파워가 메인인 나에게 대항하기 위해서 150 00:07:58,799 --> 00:08:01,532 스피드로 반격해 왔어 151 00:08:04,593 --> 00:08:08,360 물론 스피드를 내기 위해서도 차크라가 사용되지만.. 152 00:08:08,360 --> 00:08:13,355 그걸 스피드로 바꾸기 위해서는 순간적으로 사용해야 하지 153 00:08:13,639 --> 00:08:17,129 폭열충도 흡수할 틈이 없었을거야 154 00:08:17,129 --> 00:08:20,914 그 말은, 나도 카라이처럼 된다는 말이겠군 155 00:08:20,914 --> 00:08:22,884 맞았어 156 00:08:23,216 --> 00:08:27,273 일상생활 중에서도 다소 차크라를 사용하겠지? 157 00:08:27,273 --> 00:08:30,457 제거할 때까지 조용히 지내는게 좋아 158 00:08:30,805 --> 00:08:33,621 그 말은, 제거하는게 가능하단 소리겠지? 159 00:08:33,621 --> 00:08:38,106 응, 간단한 외과수술로 제거할 수 있을거야 160 00:08:38,106 --> 00:08:40,434 시즈네, 수술준비를 해라 161 00:08:40,434 --> 00:08:41,198 예! 162 00:08:41,198 --> 00:08:42,170 그리고... 163 00:08:42,170 --> 00:08:44,703 기다리세요, 저도 도울께요! 164 00:08:44,703 --> 00:08:46,309 부탁합니다 165 00:08:48,016 --> 00:08:49,676 뭐지? 166 00:08:50,818 --> 00:08:56,643 우선, 언제 폭발할지 몰라서 수술이 급한 너의 부하부터 할거야 167 00:08:56,643 --> 00:09:01,335 그래, 그건 상관없어 카라이를 살려다오 168 00:09:01,335 --> 00:09:05,304 기다려 주십시요 먼저 라이카게님부터.. 169 00:09:05,304 --> 00:09:08,435 무리야! 간단한 수술이라곤 했지만.. 170 00:09:08,435 --> 00:09:12,321 경락계에 복잡하게 얽혀붙은 폭열충을 떼어내는 것은.. 171 00:09:12,321 --> 00:09:15,917 나름대로 의료의 지식과 경험이 필요해! 172 00:09:15,917 --> 00:09:19,496 게다가, 언제 폭발할지 모르잖아! 173 00:09:19,496 --> 00:09:23,568 수술하는 쪽도 죽음을 각오해야하는 거야! 174 00:09:23,568 --> 00:09:26,619 너희들이 제멋대로 하는 말을 들어줄 수가 없어! 175 00:09:26,619 --> 00:09:32,657 츠나데, 알았다 난 상관없어 카라이를 먼저 수술해 다오 176 00:09:32,657 --> 00:09:34,962 미안... 나도 모르게 그만.. 177 00:09:34,962 --> 00:09:39,770 단지, 먼저 수술하지 못하는 이유가 또 하나 있어 178 00:09:39,770 --> 00:09:44,948 너의 몸 안에 있는 폭열충은 아직 육안으로 확인이 불가능해 179 00:09:45,346 --> 00:09:48,306 눈에 보이는 크기가 될 때까지 아무것도 할 수가 없어 180 00:09:48,306 --> 00:09:51,891 그렇다고 해도 안심을 할 수도 없어 181 00:09:51,891 --> 00:09:55,436 폭열충이 얼마만큼의 차크라를 흡수하여 혹 상태가 되고 182 00:09:55,436 --> 00:09:59,043 폭발을 하는지 지금까지도 알 수가 없기 때문이야 183 00:09:59,874 --> 00:10:01,855 라이카게, 약속해 줘! 184 00:10:01,855 --> 00:10:04,458 수술은 우리들의 방침으로 진행한다! 185 00:10:04,458 --> 00:10:07,833 그리고 무슨 일이 있어도 절대로 움직이지 말것 186 00:10:07,833 --> 00:10:10,864 알았다, 약속하지 187 00:10:22,422 --> 00:10:25,423 약속은 지킬것 같군 188 00:10:26,508 --> 00:10:28,290 뭐지? 189 00:10:30,126 --> 00:10:32,012 그냥 벌레야 190 00:10:35,950 --> 00:10:37,302 왜 그래? 191 00:10:37,302 --> 00:10:39,296 아니, 아무것도 아니야 192 00:10:39,296 --> 00:10:43,517 그것보다 타겟은 저 폐허 안에 있는게 틀림없어 193 00:10:44,098 --> 00:10:47,492 그런데, 라이카게의 상태는 어때? 194 00:10:47,492 --> 00:10:49,456 변함이 없어 195 00:10:50,490 --> 00:10:53,896 폭열충을 정말로 마시긴 한거야? 196 00:10:53,896 --> 00:10:57,999 물론, 그 거리라면 틀림없어 197 00:10:57,999 --> 00:11:00,045 그렇담 어째서지? 198 00:11:02,254 --> 00:11:05,557 어째서 폭열충이 성장을 안하는거지? 199 00:11:05,557 --> 00:11:09,814 그걸 알면 이렇게 감시할 필요가 없지 200 00:11:09,814 --> 00:11:12,900 그만 단념하고 공격합시다 201 00:11:12,900 --> 00:11:15,869 그냥 기다리는건 너무 지루하단 말이야 202 00:11:15,869 --> 00:11:17,218 바보같은 소리 마 203 00:11:17,218 --> 00:11:20,457 한 명은 언제 폭발할지 모르는 상태야 204 00:11:20,457 --> 00:11:25,635 그런 곳에 뛰어들어가 봐 녀석들과 함께 저 세상이야 205 00:11:25,635 --> 00:11:27,754 우리들의 목적을 잊지마 206 00:11:27,754 --> 00:11:31,791 의뢰인의 주문은 두루마리를 무사히 되찾는것이야 207 00:11:32,366 --> 00:11:38,735 그러기 위해, 폭열충을 꺼내주는 것이 교환조건이 되어야 가장 편해 208 00:11:39,014 --> 00:11:40,658 적이 죽건 말건 상관없어 209 00:11:40,658 --> 00:11:44,220 어떻게 해서든 두루마리를 온전하게 되찾는거다! 210 00:11:44,692 --> 00:11:48,041 보수를 전액 받기 위해서는 말이지 211 00:11:48,744 --> 00:11:53,881 적들이 몇명정도 증원된거 같고 조심해서 나쁠건 없겠지 212 00:11:53,881 --> 00:11:56,673 다시 한 번, 폭열충을 사용한다 213 00:11:56,673 --> 00:12:00,164 전원이 한 곳에 모였을 때를 노린다 214 00:12:07,108 --> 00:12:09,199 소독액을 가지고 왔습니다 215 00:12:09,199 --> 00:12:11,214 감사합니다 216 00:12:11,214 --> 00:12:14,691 공부를 위해서라도 수술의 서포트를 하고 싶은데요.. 217 00:12:14,691 --> 00:12:17,367 네, 부탁드립니다 218 00:12:17,367 --> 00:12:20,061 그런데, 지혈술법은 사용하시나요? 219 00:12:20,061 --> 00:12:22,478 네, 맡겨만 주십시요 220 00:12:22,478 --> 00:12:24,495 그거 도움이 되겠네요 221 00:12:24,495 --> 00:12:27,044 저쪽으로 가서 보조해 주십시요 222 00:12:27,044 --> 00:12:30,164 이거라면 혼자 지혈하면서 적출하는 것보다.. 223 00:12:30,164 --> 00:12:33,228 상당히 시간단축이 되겠는데요? 224 00:12:33,228 --> 00:12:35,786 아마이 미안해.. 225 00:12:36,204 --> 00:12:39,162 무슨 말을... 걱정하지마 226 00:12:39,162 --> 00:12:42,689 츠나데님이 반드시 빼내어 주실거니까 227 00:12:42,689 --> 00:12:46,848 그럼 마취를 할 거니까 힘을 빼 주세요 228 00:12:54,221 --> 00:12:57,598 어때? 수술의 준비는 끝이난건가? 229 00:12:57,598 --> 00:13:00,559 지금 막 마취를 끝냈습니다 230 00:13:00,559 --> 00:13:04,068 약 1~2분 후에는 약효가 들겁니다 231 00:13:04,068 --> 00:13:08,031 그럼 츠나데, 카라이를 부탁한다! 232 00:13:08,949 --> 00:13:12,141 시즈네, 네가 해라 233 00:13:12,141 --> 00:13:15,130 어째서냐? 어째서 네가 집도를 하지 않는거냐? 234 00:13:15,130 --> 00:13:16,584 난 네가 하는 것이.. 235 00:13:16,584 --> 00:13:19,859 조용히 해라! 지금은 시즈네에게 맡긴다! 236 00:13:19,859 --> 00:13:21,578 조용히 하라니? 237 00:13:21,578 --> 00:13:26,633 난 너를 최고의 의료닌자로 인정했기 때문에... 238 00:13:26,633 --> 00:13:30,784 걱정하지마라! 시즈네도 우수한 의료닌자다 239 00:13:30,784 --> 00:13:33,542 게다가 좀 전에 약속을 했을터.. 240 00:13:33,542 --> 00:13:35,972 나의 방침에 따른다고.. 241 00:13:36,402 --> 00:13:38,000 분명히 그랬지 242 00:13:38,000 --> 00:13:41,621 하지만 카라이에게 무슨일이 생긴다면 가만히 있지 않을거야! 243 00:13:41,753 --> 00:13:44,871 그렇게 되면 내가 나서겠어! 244 00:13:44,871 --> 00:13:48,509 넌 지하실에 가서 낮잠이라도 자고 있어 245 00:13:48,509 --> 00:13:50,203 시즈네, 어때? 246 00:13:50,203 --> 00:13:52,541 네, 시작할 수 있을거 같습니다 247 00:13:52,541 --> 00:13:54,317 그럼 시작해라 248 00:13:55,040 --> 00:14:01,202 그럼 '흉부개구술' 및 '폭열충적출수술'을 시작하겠습니다 249 00:14:01,202 --> 00:14:03,364 지혈술법을 부탁드립니다 250 00:14:03,364 --> 00:14:04,563 예! 251 00:14:14,217 --> 00:14:15,172 무슨 일이야? 252 00:14:15,172 --> 00:14:19,786 괜찮습니다 순간적으로 폭열충이 커진거 뿐입니다 253 00:14:19,786 --> 00:14:24,542 참나, 이래선 움직이지 말라는 약속을 지킬 수가 없겠는데? 254 00:14:25,072 --> 00:14:27,653 츠나데, 왜 그래? 255 00:14:55,978 --> 00:14:58,125 츠나데, 왜 그래? 256 00:15:01,281 --> 00:15:02,870 피? 257 00:15:03,410 --> 00:15:05,320 그렇구나! 258 00:15:05,795 --> 00:15:10,103 혈액 공포증... 피가 무서웠던 거구나! 259 00:15:10,103 --> 00:15:15,499 과연, 부하에게 수술을 시킨것도 이제야 납득이 돼! 260 00:15:15,499 --> 00:15:18,885 미안, 바깥바람 좀 쐬고 올게 261 00:15:24,203 --> 00:15:29,330 의료닌자로서 치명적인 병을 앓고 있군 262 00:16:05,849 --> 00:16:07,560 나와키... 263 00:16:14,129 --> 00:16:15,407 단..! 264 00:16:16,257 --> 00:16:19,797 시즈네라고 했던가? 대답해 주지 않겠나? 265 00:16:20,345 --> 00:16:22,057 수술중입니다 266 00:16:22,057 --> 00:16:23,807 알고있어.. 267 00:16:23,807 --> 00:16:26,900 손이 멈출 정도의 질문이 아니잖아? 268 00:16:27,474 --> 00:16:32,963 하지만, 지라이야, 오로치마루와 견주는 전설의 세닌자라고 칭송받던 츠나데에게 269 00:16:32,963 --> 00:16:37,093 혈액공포증이 생길 정도의 무언가가 일어났단 말인거냐? 270 00:16:37,093 --> 00:16:38,974 저도 알고싶습니다 271 00:16:38,974 --> 00:16:41,818 츠나데님이라 하면 다른 마을분이긴 하지만 272 00:16:41,818 --> 00:16:44,771 우리들 의료닌자의 목료가 되는 분입니다 273 00:16:44,771 --> 00:16:48,765 그런데, 좀 전에 츠나데님의 상태는... 274 00:16:50,381 --> 00:16:52,115 알겠습니다 275 00:16:53,121 --> 00:16:57,133 츠나데님에게는 소중한 분이 두 분 계셨습니다 276 00:16:57,133 --> 00:17:00,163 한 명은 동생인 나와키씨.. 277 00:17:01,114 --> 00:17:05,571 그런데, 츠나데님께 생일 선물을 받은 다음 날.. 278 00:17:05,571 --> 00:17:09,651 제3차 닌자세계대전에서 돌아가셨습니다 279 00:17:10,901 --> 00:17:15,980 다른 한 명은 츠나데님과 미래를 약속하신 카토 단.. 280 00:17:15,980 --> 00:17:18,391 저의 삼촌이었습니다 281 00:17:18,391 --> 00:17:22,554 난, 아..아직 죽고싶지 않아 282 00:17:22,554 --> 00:17:28,496 해..해야할 일이 산더미 같이 있어 283 00:17:28,496 --> 00:17:30,491 단, 말하지 마! 284 00:17:31,368 --> 00:17:36,928 난, 이런 곳에서 죽을리가.. 285 00:17:36,928 --> 00:17:39,960 괜찮아, 지혈을 했으니까 286 00:17:39,960 --> 00:17:44,466 이젠 괜찮아, 단은 살거야! 287 00:17:44,466 --> 00:17:47,724 그래... 다행이야.. 288 00:17:56,536 --> 00:17:59,484 젠장, 피 흘러나오지 마! 289 00:17:59,484 --> 00:18:00,673 멈춰! 290 00:18:01,263 --> 00:18:04,039 멈춰! 멈춰! 291 00:18:04,039 --> 00:18:07,481 멈춰! 멈추라고! 292 00:18:21,574 --> 00:18:26,603 그 날 이후, 츠나데님은 혼란에서 벗어나질 못하고 있습니다 293 00:18:28,061 --> 00:18:32,758 나도 눈앞에서 니가이를 잃고 동요를 하고 있었던거 같군 294 00:18:32,758 --> 00:18:38,206 의료닌자로써 끝이난 츠나데에게 우리들의 목숨을 걸으려고 했었다니 295 00:18:38,206 --> 00:18:41,039 츠나데님은 끝이나질 않았습니다! 296 00:18:45,357 --> 00:18:48,889 폭열충 적출수술 종료 297 00:18:49,047 --> 00:18:51,451 상처의 치료는 부탁드립니다 298 00:18:51,451 --> 00:18:52,436 예! 299 00:18:52,436 --> 00:18:56,959 그리고 츠나데님의 의료인술은 끝이나지 않았습니다 300 00:18:56,959 --> 00:18:59,196 그 모든것을 제가 이어갈겁니다! 301 00:18:59,196 --> 00:19:03,113 물론 츠나데님도 다시 일으켜 세울겁니다 302 00:19:03,880 --> 00:19:06,876 돌아가신 저의 삼촌을 위해서라도! 303 00:19:11,195 --> 00:19:13,857 결과적으로 난 도박에 승리를 했지 304 00:19:13,857 --> 00:19:14,994 응? 305 00:19:14,994 --> 00:19:17,938 이 후에 아미이가 부른 지원이 달려와서.. 306 00:19:17,938 --> 00:19:21,009 노키자루 녀석들도 포기한거 같더군 307 00:19:21,605 --> 00:19:23,888 운이 좋았을 뿐이지 308 00:19:24,456 --> 00:19:27,743 결국 너의 혈액공포증의 극복과.. 309 00:19:27,743 --> 00:19:31,671 나루토가 너의 도박에 이긴것과 어떤 연관이 있지? 310 00:19:32,233 --> 00:19:33,952 그건... 311 00:19:34,918 --> 00:19:38,244 죽지마.. 죽지마.. 죽지마..! 312 00:19:38,244 --> 00:19:40,809 죽지마.. 죽지마!! 313 00:19:41,697 --> 00:19:44,595 나루토의 강인한 생명력과.. 314 00:19:47,784 --> 00:19:49,500 호카게는.. 315 00:19:49,500 --> 00:19:52,163 - 호카게는 내 꿈이니까! - 호카게는 내 꿈이니까! - 호카게는 내 꿈이니까! 316 00:19:52,678 --> 00:19:56,245 호카게를 목표로 하는 강한의지 317 00:19:59,626 --> 00:20:02,483 마지막으로 다시 한 번.. 318 00:20:03,168 --> 00:20:06,202 나루토에게 도박을 걸어보고 싶었어 319 00:20:11,092 --> 00:20:15,411 난 너의 새로운 도박에 동참하게 되었다는 말인가? 320 00:20:15,859 --> 00:20:19,782 이제와서 뭐야? 빨리 결심을 굳히는게 어때? 321 00:20:19,782 --> 00:20:23,317 바보같은 소리마! 결심이라면 일찌감치 굳혔어! 322 00:20:23,317 --> 00:20:26,120 닌자연합군을 결성했을 때 부터야! 323 00:20:26,120 --> 00:20:28,578 그래, 맞아 324 00:20:28,578 --> 00:20:33,323 초대 호카게의 팬던트 나도 보고싶어 보여줘! 325 00:20:33,323 --> 00:20:35,425 이젠 없어 326 00:20:41,841 --> 00:20:46,636 아무래도 구미가 발동되었을 때 내 스스로 부셔버린거 같아 327 00:20:46,636 --> 00:20:49,523 이봐, 이봐, 소중한거 아니었어? 328 00:20:49,523 --> 00:20:53,091 괜찮아, 나와 츠나데 할멈의 마음속에는 329 00:20:53,091 --> 00:20:56,812 확실한 약속의 증표가 있으니까 330 00:20:58,550 --> 00:20:59,934 서두르자! 331 00:21:00,533 --> 00:21:03,250 분명 모두가 기다리고 있을거라구! 332 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 뉴웨스트 http://cafe.naver.com/narutosmi 333 00:21:07,751 --> 00:21:10,106 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 334 00:21:10,106 --> 00:21:12,281 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi 335 00:21:12,281 --> 00:21:14,447 SOLITUDE SNIPER http://cafe.naver.com/narutosmi 336 00:21:14,447 --> 00:21:16,101 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 337 00:21:16,936 --> 00:21:25,651 なんでかなぁ 空が飛べないのは 어째서 하늘을 날 수 없는거지? 338 00:21:25,651 --> 00:21:33,857 夢の中の僕は 羽がはえてんのに 꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데 339 00:21:36,467 --> 00:21:45,125 限界を超えて とびだそうここから 한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자 340 00:21:45,125 --> 00:21:53,980 さみしさ吹き飛ばす 君と君と 외로움을 날려버릴 당신과 당신과 341 00:21:53,980 --> 00:22:01,652 アイラビュ―もさよならも言えなかった 사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어 342 00:22:01,652 --> 00:22:09,363 ここに不完全な僕だけを殘して 여기에 불완전한 나만을 남겨두고 343 00:22:11,382 --> 00:22:19,106 愛のウタ 君にまだ傳えてないよ 사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어 344 00:22:19,106 --> 00:22:27,441 どこまでも まぶしく輝く世界を 끝없이 눈부시게 빛나는 세계를 345 00:22:27,441 --> 00:22:31,243 この歌を 이 노래를 346 00:22:31,243 --> 00:22:32,767 http://cafe.naver.com/narutosmi 347 00:22:37,311 --> 00:22:39,720 너희들은 살생을 즐기고 있어 348 00:22:39,720 --> 00:22:42,108 같은 닌자라는 것 조차 혐오스러워! 349 00:22:42,108 --> 00:22:43,811 잘난척하긴.. 350 00:22:43,811 --> 00:22:46,676 누구 허락받고 '수절포정'을 휘두르는거냐? 351 00:22:46,676 --> 00:22:49,156 그건 우리들 닌자도 7인방의 것이야! 352 00:22:49,156 --> 00:22:52,584 다른 사람이 휘두르는거 마음에 들지 않아 353 00:22:52,584 --> 00:22:56,469 이 녀석들의 상대로 2대1은 확실히 버겁지만.. 354 00:22:56,978 --> 00:22:58,940 차회, 나루토 질풍전은 355 00:22:58,940 --> 00:23:01,631 차회, 나루토 질풍전은 "위협, 진파치&쿠시마루 콤비" 356 00:23:01,844 --> 00:23:04,405 친구여, 위기인거 같구나! 31892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.