All language subtitles for 나루토 286
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,507 --> 00:00:08,491
호카게는 나루토를
뜨겁게 신뢰!
2
00:00:08,491 --> 00:00:11,086
호카게와 그런 관계,
언제부터?
3
00:00:11,086 --> 00:00:14,705
아, 난 할망구한테 약속했었거든
4
00:00:14,705 --> 00:00:17,730
호카게가 되기 전까지
절대로 죽지 않겠다고 말이야
5
00:00:17,730 --> 00:00:21,321
Yo! 그거 정말 흥미진진!
의미심장!
6
00:00:21,321 --> 00:00:24,499
그랬더니 호카게 할망구는
나에게 걸어줬어
7
00:00:25,266 --> 00:00:27,449
약속의 증표를 주면서 말이지
8
00:00:35,458 --> 00:00:37,946
미나토가 그렇게 믿었던 것 처럼!
9
00:00:37,946 --> 00:00:40,356
나루토를 보내는 것이,
닌자를...
10
00:00:40,356 --> 00:00:42,496
모두를 지켜내는 일이 될거야!
11
00:00:42,496 --> 00:00:44,587
난 나루토에게 걸겠어!
12
00:00:44,587 --> 00:00:46,392
네 판단은 어떻지?
13
00:00:46,953 --> 00:00:48,151
츠나데..
14
00:00:49,151 --> 00:00:52,017
처음 나루토에게 걸어보려고
생각했던 건 언제지?
15
00:00:52,530 --> 00:00:56,505
녀석이 페인을 쓰러뜨리고
마을의 영웅이 됐을 때인가?
16
00:00:56,505 --> 00:00:59,278
아니, 그 보다도 훨씬 전의 일이지
17
00:00:59,722 --> 00:01:01,272
나루토는...
18
00:01:05,705 --> 00:01:07,619
호카게 같은 건 개나줘버려
19
00:01:08,682 --> 00:01:10,829
바보외에는 아무도 안할걸?
20
00:01:12,656 --> 00:01:17,369
내 앞에서... 할아범이나
4대호카게를 바보취급하는 녀석은...
21
00:01:17,369 --> 00:01:19,569
여자라고 해서 봐주지 않아!!
22
00:01:19,569 --> 00:01:21,990
흠씬 두들겨 패주겠어!!
23
00:01:28,244 --> 00:01:29,585
제길...!
24
00:01:35,505 --> 00:01:38,994
이봐, 꼬맹아! 기절하기전에
한 가지만 물어보자
25
00:01:39,324 --> 00:01:42,384
어째서 그렇게까지
호카게라는 이름을 물고늘어지는거지?
26
00:01:43,079 --> 00:01:46,462
난... 너하고 달라서...
27
00:01:46,462 --> 00:01:50,356
반드시 호카게라는
이름을 이어받을거야!
28
00:01:51,465 --> 00:01:54,038
호카게는 내 꿈이니까!
29
00:02:03,834 --> 00:02:06,022
그럼 내기를 하자
30
00:02:06,022 --> 00:02:07,050
내기?
31
00:02:07,050 --> 00:02:10,977
만약 일주일안에
그 술법을 마스터 한다면,
32
00:02:10,977 --> 00:02:15,191
호카게라 인정하고
이 목걸이를 주겠다
33
00:02:16,763 --> 00:02:19,406
나루토는 그 내기에 이겼어
34
00:02:20,366 --> 00:02:24,303
그리고 넌 녀석에게 걸었던거군
35
00:02:24,303 --> 00:02:26,063
그래, 맞아
36
00:02:29,820 --> 00:02:32,526
-도박-
내가 처음 널 만났을 때...
37
00:02:32,526 --> 00:02:36,696
네가 걸고 있었던 건
기껏해야 홀짝노름이었어
38
00:02:38,510 --> 00:02:43,162
그 당시엔 걸수 있었던 건
돈 밖엔 없었으니까
39
00:02:44,941 --> 00:02:48,031
いつまでも追いかけている
언제까지나 쫓아가고 있어
40
00:02:48,031 --> 00:02:51,312
あなたの殘像を
당신의 흔적을
41
00:02:51,312 --> 00:02:51,492
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
42
00:02:51,492 --> 00:02:51,682
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
43
00:02:51,682 --> 00:02:51,835
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
44
00:02:51,835 --> 00:02:52,002
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
45
00:02:52,002 --> 00:02:52,172
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
46
00:02:52,172 --> 00:02:52,340
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
47
00:02:52,340 --> 00:02:52,520
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
48
00:02:52,520 --> 00:02:52,664
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
49
00:02:52,664 --> 00:02:52,902
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
50
00:02:52,902 --> 00:02:53,058
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
51
00:02:53,058 --> 00:02:53,213
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
52
00:02:53,213 --> 00:02:53,408
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
53
00:02:53,408 --> 00:02:53,574
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
54
00:02:53,574 --> 00:02:53,749
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
55
00:02:53,749 --> 00:02:53,930
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
56
00:02:53,930 --> 00:02:54,098
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
57
00:02:54,098 --> 00:02:54,410
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
58
00:02:54,410 --> 00:02:54,574
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
59
00:02:54,574 --> 00:02:54,787
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
60
00:02:54,787 --> 00:02:54,974
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
61
00:02:54,974 --> 00:02:55,163
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
62
00:02:55,163 --> 00:02:55,332
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
63
00:02:55,332 --> 00:02:55,504
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
64
00:02:55,504 --> 00:02:55,679
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
65
00:02:55,679 --> 00:02:55,845
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
66
00:02:55,845 --> 00:02:56,200
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
67
00:02:56,200 --> 00:02:56,584
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
68
00:02:56,584 --> 00:02:56,961
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
69
00:02:56,961 --> 00:02:57,335
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격☆
70
00:02:57,661 --> 00:03:03,373
夢にみる橫顔はあの頃のままで
꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야
71
00:03:03,373 --> 00:03:08,672
背の高い草竝みに走り去って消えた
나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지
72
00:03:09,661 --> 00:03:15,652
思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは
나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고
73
00:03:15,652 --> 00:03:18,049
もどかしくも息を切らして
답답하게 숨을 헐떡이지만
74
00:03:18,049 --> 00:03:20,179
最後は屆かづに
결국에는 닿지못한채..
75
00:03:20,179 --> 00:03:21,776
遠く
오래 전
76
00:03:21,776 --> 00:03:26,563
何年前のことでしょう
몇 년전의 일 일까
77
00:03:26,563 --> 00:03:29,664
二度と戾れないあの場所に
두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에
78
00:03:29,664 --> 00:03:34,060
置いてきてしまったぼくの心さ
멈춰버린 나의 마음속 시간
79
00:03:34,767 --> 00:03:37,525
もしも夢ならば
만약에 꿈이라면
80
00:03:37,525 --> 00:03:40,613
取り戾せないのなら
되돌릴 수 없는거라면
81
00:03:40,613 --> 00:03:46,509
この氣持ちはどうして傳えればいいの?
나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까?
82
00:03:46,509 --> 00:03:49,504
いまだに追いかけている
아직까지도 쫓아가고있어
83
00:03:49,504 --> 00:03:52,661
あの日の殘像を
바로 그날의 흔적을
84
00:03:52,661 --> 00:03:58,517
悲しみに明け暮れながらも今
지금은 슬픔에 나날을 보내더라도
85
00:03:58,517 --> 00:04:02,721
あなたなき世界で
당신없는 세상에서
86
00:04:02,721 --> 00:04:08,914
ぼくは生きるよ
나는 살아갈게
87
00:04:09,516 --> 00:04:09,788
http:cafe.naver.com/narutosmi
88
00:04:09,788 --> 00:04:10,042
나루토 자막카페
89
00:04:10,042 --> 00:04:10,326
뉴웨스트
90
00:04:10,326 --> 00:04:10,822
+
91
00:04:10,822 --> 00:04:12,106
고독저격
92
00:04:12,106 --> 00:04:13,503
http:cafe.naver.com/narutosmi
나루토 자막 카페
☆뉴웨스트+고독저격★
93
00:04:14,518 --> 00:04:18,045
《되돌릴 수 없는 것》
94
00:04:18,045 --> 00:04:19,897
츠나데 님..!
좀 기다려 주...
95
00:04:19,897 --> 00:04:24,110
시즈네, 서둘러라! 다음 노름판...
아니, 여관은 우릴 기다려주지 않는다구!
96
00:04:24,110 --> 00:04:26,712
여관은 도망가지 않는다구요~
97
00:04:29,418 --> 00:04:30,724
닌자인가?
98
00:04:31,393 --> 00:04:32,882
츠나데 님, 방금 그건...?
99
00:04:32,882 --> 00:04:35,000
신경쓰지 마!
가자!!
100
00:04:54,322 --> 00:04:56,100
저, 저건...
101
00:04:56,100 --> 00:04:58,418
형님! 형님!!
102
00:04:58,418 --> 00:04:59,630
왜 그래, 왜!!
103
00:04:59,630 --> 00:05:02,549
쟈지! 별일 아니면
너 죽을 줄 알어!
104
00:05:02,549 --> 00:05:05,223
별일이 아닌게 아니라구요!
저기 좀 보세요! 저기!
105
00:05:11,152 --> 00:05:12,310
저건...!!
106
00:05:13,854 --> 00:05:15,948
저건 전설의...
107
00:05:16,364 --> 00:05:17,709
전설의?
108
00:05:17,709 --> 00:05:19,442
전설의...
109
00:05:23,085 --> 00:05:24,669
- 전설의..!
- 전설의..!
110
00:05:24,669 --> 00:05:27,720
요놈아! 너두 알면서 부른거잖아~
111
00:05:28,416 --> 00:05:32,095
여기서 분위기를 띄울때
형님의 표정이 없음 안되잖아요~
112
00:05:32,095 --> 00:05:35,094
요런 멍충이~ 때려줄까보다~
113
00:05:35,094 --> 00:05:36,280
형님, 이제 어쩌죠?
114
00:05:36,280 --> 00:05:38,744
그야, 웃겠지?
115
00:05:40,590 --> 00:05:43,163
누가 뭐라든
저 분이야말로!
116
00:05:43,616 --> 00:05:45,888
- 전설의 봉!!
- 전설의 봉!!
117
00:05:49,718 --> 00:05:52,326
선물이 나왔다!!
118
00:05:54,025 --> 00:05:56,578
이걸 전부 칩으로 바꿔주지 않겠어?
119
00:05:56,578 --> 00:05:59,804
매번 감사드립니다!!!
120
00:05:59,804 --> 00:06:00,721
뭐~?
121
00:06:01,284 --> 00:06:05,821
아, 아아.. 아닙니다..
그럼 충분히 즐겨주시기 바랍니다!
122
00:06:05,821 --> 00:06:09,516
- 그럼 편안하게 즐겨주세요!!
- 그럼 편안하게 즐겨주세요!!
123
00:06:11,176 --> 00:06:14,112
(완전 봉 취급 당하고있는데...)
124
00:06:22,918 --> 00:06:26,356
시체는 없군, 적은 도망친 모양이다
125
00:06:26,356 --> 00:06:30,316
제길.. 그 녀석들..
니가이를...!
126
00:06:30,316 --> 00:06:33,198
니가이의 일은 불행한일이었어
127
00:06:40,512 --> 00:06:42,933
아무튼 서둘러서
아마이에게 보여주자!
128
00:06:43,603 --> 00:06:47,258
근처 숙소에서 만나기로 예정되어 있다
129
00:06:47,258 --> 00:06:50,183
고통스럽겠지만, 그때까지 참아라!
130
00:06:50,183 --> 00:06:53,866
죄, 죄송합니다...! 죄송합니다!
131
00:06:55,887 --> 00:06:56,993
넣겠습니다!
132
00:06:59,068 --> 00:07:01,065
자, 거세요! 걸어요!!
133
00:07:01,065 --> 00:07:01,680
짝!
134
00:07:01,680 --> 00:07:02,176
짝!!
135
00:07:02,176 --> 00:07:02,704
짝!
136
00:07:02,704 --> 00:07:04,075
홀!
137
00:07:05,607 --> 00:07:07,660
핀조로 짝!
(*핀조로:1이 동시에 나왔을 때,
배팅금의 5배를 받게 된다.)
138
00:07:07,660 --> 00:07:08,502
홀!
139
00:07:08,502 --> 00:07:09,305
짝!
140
00:07:09,305 --> 00:07:10,022
홀!
141
00:07:10,022 --> 00:07:11,046
짝!
142
00:07:13,414 --> 00:07:16,630
- 매번 감사드립니다!
- 매번 감사드립니다!
143
00:07:16,630 --> 00:07:19,349
대체 어쩌시려고 그러세요!!
144
00:07:19,349 --> 00:07:23,015
빚을 져서 만든 자금이
벌써 다 떨어졌다구요!
145
00:07:23,015 --> 00:07:25,232
돈이야 또 빌리면 되잖아~
146
00:07:25,232 --> 00:07:26,478
어디서요!!
147
00:07:27,051 --> 00:07:28,574
왔다
148
00:07:29,215 --> 00:07:31,790
이 여관에 츠나데라는
계집이 머물고 있지!
149
00:07:31,790 --> 00:07:33,612
가슴이 바보같이 큰 여자야!
150
00:07:33,612 --> 00:07:35,548
말 안해주면 우리가 찾아보겠어
151
00:07:35,548 --> 00:07:37,590
저기, 당신들은 대체...!
152
00:07:38,223 --> 00:07:39,651
- 빚쟁이다!!
- 빚쟁이다!
- 빚쟁이다!!!
153
00:07:39,651 --> 00:07:41,895
구석구석 다 쑤셔봐!
154
00:07:41,895 --> 00:07:42,793
- 좋아!
- 좋아!
155
00:07:47,714 --> 00:07:49,717
아저씨들은 누구야?
156
00:07:50,540 --> 00:07:55,066
아저씨들은 돈나라에서 온
무서운 새란다~
157
00:07:55,066 --> 00:07:59,359
꼬마아가씨~ 이런 얼굴을 한
할망탱이 못봤어?
158
00:07:59,359 --> 00:08:02,031
가슴이 이만~큼 큰 여잔데...
159
00:08:02,552 --> 00:08:06,264
그 이뿐 언니라면
다른 방에 있어
160
00:08:06,264 --> 00:08:07,474
- 어디야!!
- 어딘데!!!
- 어디야!!!
161
00:08:07,474 --> 00:08:09,316
불러올게!
162
00:08:14,091 --> 00:08:16,073
자, 잠깐만 꼬마아가씨~
163
00:08:16,892 --> 00:08:20,649
그 손에 들고있는 반짝반짝 거리는건
어디서 난거지?
164
00:08:20,649 --> 00:08:21,895
응? 이거?
165
00:08:22,948 --> 00:08:26,468
아까 보여준 그림속에
이쁜 언니가 준거야
166
00:08:26,468 --> 00:08:30,589
언니가 안좋은 일이 있어서,
산에서 막 날뛰었었나봐
167
00:08:34,562 --> 00:08:40,143
그랬더니 바위속에서 이렇게
반짝거리는게 아~주 많이 나왔대
168
00:08:40,143 --> 00:08:41,524
많이??
169
00:08:41,524 --> 00:08:42,318
웅!
170
00:08:42,957 --> 00:08:45,712
많이~ 많이~ 많~~이 있었대
171
00:08:45,712 --> 00:08:49,266
너무 많아서 못가져 간다구
나한테도 줬거든~
172
00:08:51,711 --> 00:08:54,817
저 꼬맹이가 들고있는거,
분명히 금이야!
173
00:08:54,817 --> 00:08:55,991
금이라고??
174
00:08:55,991 --> 00:08:59,558
아무래도 츠나데 녀석,
금광을 발견한 것 같아!
175
00:08:59,558 --> 00:09:00,948
정말이야?
176
00:09:00,948 --> 00:09:02,318
그렇다는건...!
177
00:09:02,318 --> 00:09:04,799
지금 돈을 돌려받게되면
엄청 큰 손해라구!
178
00:09:04,799 --> 00:09:05,921
그럼 어쩌지?
179
00:09:05,921 --> 00:09:10,396
돈을 더 더 빌려줘서
이자를 더 더 늘리자는 말이지!
180
00:09:10,396 --> 00:09:14,931
반드시 돌아온다구!
빌려주고 빌려주고 또 빌려주자구!
181
00:09:18,482 --> 00:09:20,755
이거~ 이거~ 빚쟁이 삼총사~
182
00:09:20,755 --> 00:09:23,864
이런 누추한 곳까지
오게하다니 면목이 없군그래
183
00:09:23,864 --> 00:09:24,947
아~닙니다~
184
00:09:24,947 --> 00:09:27,323
별 말씀을요~
185
00:09:29,499 --> 00:09:32,079
내일치 군자금도 모였겠다
186
00:09:32,079 --> 00:09:34,353
좋아~ 한 잔 하러가자!
187
00:09:34,353 --> 00:09:36,178
사기잖아요!
188
00:09:36,178 --> 00:09:37,750
거짓말은 안했는데?
189
00:09:37,750 --> 00:09:40,834
산에서 바위를 부쉈더니
금이 나왔는걸?
190
00:09:40,834 --> 00:09:42,687
사실이었던 거예요?
191
00:09:42,687 --> 00:09:44,752
한 조각이기는 했지만~
192
00:09:44,752 --> 00:09:46,801
엄청 많이 나왔다고 하셨잖아요!
193
00:09:46,801 --> 00:09:49,110
'엄청 산'에서 줏은거란 말이야~
194
00:09:49,110 --> 00:09:51,783
정말!! 츠나데님!!
195
00:09:52,592 --> 00:09:53,801
츠나데?
196
00:10:00,088 --> 00:10:01,527
아마이냐?
197
00:10:02,595 --> 00:10:03,668
라이카게 님
198
00:10:04,556 --> 00:10:08,102
라이카게 님의 일행이
적을 끌어주신 덕분에,
199
00:10:08,102 --> 00:10:10,523
저희쪽은 아무런 일이 없었습니다
200
00:10:11,186 --> 00:10:15,692
삼나무 마을로 전해지는
비전의 인법첩은 손에 넣었다
201
00:10:15,692 --> 00:10:18,567
허나, 당장 마을로 돌아갈 수는 없다
202
00:10:22,552 --> 00:10:23,606
카라이!
203
00:10:25,092 --> 00:10:27,269
아마이... 안녕...?
204
00:10:27,896 --> 00:10:29,926
이, 멍청아!
205
00:10:32,066 --> 00:10:33,262
니가이는요??
206
00:10:34,906 --> 00:10:36,282
니가이...
207
00:10:38,238 --> 00:10:40,159
젠장, 누굴 깔보는거야?
208
00:10:43,892 --> 00:10:45,907
뇌서격진!!
(雷鼠激震)
209
00:10:51,020 --> 00:10:52,682
니가이!!
210
00:10:53,266 --> 00:10:54,913
오지 마!!
211
00:10:54,913 --> 00:10:58,360
가까이.. 오지마세요!!!
212
00:11:01,829 --> 00:11:03,812
니가이!!!
213
00:11:06,452 --> 00:11:08,624
이 벌레모양의 혹입니다!
214
00:11:08,624 --> 00:11:12,852
이 혹안에 기폭성이 있는
챠크라 덩어리가 있어요
215
00:11:12,852 --> 00:11:15,199
달라붙은 상대의 챠크라를 마시고,
216
00:11:15,199 --> 00:11:18,384
일정한 크기를 넘으면
폭발하는 것 같습니다
217
00:11:18,916 --> 00:11:22,780
분명 니가이는 마지막에
술법을 사용했다 하셨죠?
218
00:11:23,399 --> 00:11:26,791
술법을 사용함으로서
대량의 챠크라를 방출하고,
219
00:11:26,791 --> 00:11:30,446
그 챠크라를 마신 뒤
혹이 단숨에 커지면서...
220
00:11:30,446 --> 00:11:32,898
폭발했다는거냐?
221
00:11:32,898 --> 00:11:34,994
카라이는 살릴 수 있는거냐?
222
00:11:36,647 --> 00:11:38,701
제 의료인술로는...
223
00:11:39,559 --> 00:11:41,483
힘이 부족합니다..
224
00:11:46,847 --> 00:11:48,617
그렇군...
225
00:11:48,617 --> 00:11:50,527
하지만, 살릴 수 있는
사람이 있습니다!
226
00:11:51,049 --> 00:11:52,808
게다가 지금 이 마을에!
227
00:11:52,808 --> 00:11:54,227
그게 누구냐!
228
00:11:54,703 --> 00:11:57,397
나뭇잎 마을의
츠나데 님 입니다!
229
00:11:58,162 --> 00:12:01,563
츠나데 님 이상의 의료닌자는
이 세상에 없어요!
230
00:12:01,563 --> 00:12:02,135
그 분이라면...
231
00:12:02,135 --> 00:12:03,576
아마이!
232
00:12:03,576 --> 00:12:08,320
설탕을 잔뜩 넣은 단팥죽보다 달아
233
00:12:08,320 --> 00:12:09,321
아마이...!
234
00:12:09,321 --> 00:12:10,975
하지만, 츠나데 님이라면...
235
00:12:10,975 --> 00:12:13,647
다른 마을 닌자에게
'님'같은건 붙이지 마!
236
00:12:14,319 --> 00:12:19,031
나뭇잎과 우리 구름은
별로 좋은 사이가 아니야
237
00:12:19,031 --> 00:12:23,170
녀석들이 도와줄 것 같애?
238
00:12:23,170 --> 00:12:24,146
도와줄거다!
239
00:12:24,889 --> 00:12:27,136
아니, 돕게한다!
240
00:12:27,136 --> 00:12:30,551
무슨일이 있어도, 츠나데를
이 곳에 데리고 오겠다! 그리고..!
241
00:12:30,551 --> 00:12:32,680
라이카게 님, 안됩니다!
242
00:12:32,680 --> 00:12:37,342
저 같은 놈을 위해서 다른마을 닌자에게
의지하는건 어처구니없는 일입니다!
243
00:12:37,342 --> 00:12:39,564
널 고치게하겠다!
244
00:12:39,564 --> 00:12:43,029
라이카게로서의 긍지를
버리시겠다는 건가요!
245
00:12:43,029 --> 00:12:46,281
긍지는 버리지 않는다!
너도 살려내겠다!
246
00:12:46,749 --> 00:12:48,171
라이카게 님...!
247
00:12:48,171 --> 00:12:51,238
이게 무슨 아마이보다 무른 말인가!
248
00:12:51,238 --> 00:12:53,518
부하를 죽이고 무슨 자존심이냐!
249
00:12:53,518 --> 00:12:56,096
그게 라이카게란 말이냐!
250
00:12:56,096 --> 00:12:58,437
카라이, 죽는건 용서치 않는다!
251
00:12:58,437 --> 00:13:02,131
반드시 마을로 돌아갈때까지
날 보좌하거라!
252
00:13:02,904 --> 00:13:04,570
라이카게 님...
253
00:13:05,312 --> 00:13:06,625
아마이, 가자!
254
00:13:07,499 --> 00:13:09,942
츠나데가 있는 곳으로 안내해라!
255
00:13:12,984 --> 00:13:15,923
시즈네! 술이 끊기잖아!
256
00:13:18,525 --> 00:13:20,267
야! 일어나~
257
00:13:20,267 --> 00:13:23,304
수울~ 술이 없구나~~~
258
00:13:23,304 --> 00:13:24,938
수울~~~
259
00:13:24,938 --> 00:13:30,331
증말~ 이정도로 쓰러지지 말라구~
260
00:13:30,331 --> 00:13:32,748
으앙~ 술...
261
00:13:33,633 --> 00:13:34,560
누나!!
262
00:13:37,567 --> 00:13:40,161
이건... 설마...?
263
00:13:40,161 --> 00:13:42,100
그래! 초대 호카게,
264
00:13:42,100 --> 00:13:45,048
우리 할아버지
호카게의 목걸이야!
265
00:13:46,896 --> 00:13:49,144
누나, 너무좋아!!
266
00:13:49,144 --> 00:13:53,291
나도 할아버지처럼
언젠가 호카게 이름을 받을거야!
267
00:13:53,291 --> 00:13:56,321
호카게는, 내 꿈이니까!
268
00:13:57,560 --> 00:14:00,559
(딱 한 번만이라도 좋으니까..)
269
00:14:10,441 --> 00:14:12,682
(딱 한 번만이라도 좋으니까..)
270
00:14:13,912 --> 00:14:16,019
(그 웃는 얼굴을...)
271
00:14:16,657 --> 00:14:19,927
난 마을도, 동료들도 너무 좋아
272
00:14:21,106 --> 00:14:22,469
그래서 지키고 싶어
273
00:14:23,305 --> 00:14:29,129
여동생이 죽고난뒤로
그 마음만이 날 지탱해줬어
274
00:14:30,052 --> 00:14:33,182
(이 사람... 나와 같아..)
275
00:14:33,609 --> 00:14:36,804
그래서 난 호카게가 될거야!
276
00:14:37,320 --> 00:14:39,585
모두를 지키는 존재...
277
00:14:39,585 --> 00:14:42,238
호카게는 내 꿈이니까!
278
00:14:45,518 --> 00:14:49,179
당신이 이걸...
받아줬으면 해
279
00:15:06,399 --> 00:15:08,577
(호카게 같은 건
개나 줘버려!)
280
00:15:08,577 --> 00:15:11,091
(그딴거 안되도 좋아!)
281
00:15:12,190 --> 00:15:15,251
(그저 살았으면 했어!)
282
00:15:16,178 --> 00:15:18,539
(정말 사랑했어...)
283
00:15:19,003 --> 00:15:20,038
(그러니까...)
284
00:15:21,219 --> 00:15:23,927
만나서 안고싶어..
285
00:15:24,598 --> 00:15:27,346
나뭇잎 마을의 전설의 세닌자,
286
00:15:27,346 --> 00:15:31,550
츠나데님을 찾아뵙고
부탁드릴 말이 있습니다
287
00:15:31,550 --> 00:15:34,697
부디.. 제발.. 들어주셨으면 합니다!
288
00:15:36,069 --> 00:15:37,840
넌 누구냐?
289
00:15:37,840 --> 00:15:42,720
네, 전 구름마을의 닌자로
이름은 아마이라고 합니다!
290
00:15:43,154 --> 00:15:48,116
부탁드립니다. 부디
고명하신 당신의 의료인술로,
291
00:15:48,116 --> 00:15:50,105
저희 동포를 도와주세요!
292
00:15:50,105 --> 00:15:53,131
너, 구름마을의 의료닌자야?
293
00:15:53,131 --> 00:15:53,940
네!
294
00:15:53,940 --> 00:15:56,977
동료가 상처를 입었다면,
네가 치료해라
295
00:15:56,977 --> 00:15:59,648
제 실력으로는
불가능한 상황입니다!
296
00:16:04,728 --> 00:16:05,942
싫은데?
297
00:16:05,942 --> 00:16:07,138
그런...!
298
00:16:07,721 --> 00:16:12,144
구름마을이 무슨 낯짝으로
나뭇잎마을에 부탁을 하는거야?
299
00:16:12,518 --> 00:16:15,826
휴우가의 백안을
빼앗으려 했던 녀석들이..
300
00:16:15,826 --> 00:16:19,093
그건 이미 마을끼리
이야기가 잘 된 일입니다
301
00:16:19,093 --> 00:16:21,435
주먹으로 이야기하는게 나을듯한데..
302
00:16:21,435 --> 00:16:23,790
제발.. 과거는 과거로...
303
00:16:23,790 --> 00:16:25,706
아마이, 이제 됐다!
304
00:16:30,870 --> 00:16:35,950
순순히 처음부터 힘을
빌려줄거라고는 생각하지 않았다
305
00:16:35,950 --> 00:16:41,247
저희 구름마을의
라이카게 님이십니다
306
00:16:44,977 --> 00:16:49,757
뭐야! 꽤 높으신 분이 나오셨네
307
00:16:49,757 --> 00:16:53,589
싫다고 한다면,
힘으로라도 끌고가겠다
308
00:16:53,589 --> 00:16:55,424
재미있군
309
00:16:55,898 --> 00:16:59,751
방금 그 얘기
나한테 한 말이야?
310
00:16:59,751 --> 00:17:01,995
후회하게 해주지!!
311
00:17:04,397 --> 00:17:06,911
뒤에 공터에서 기다리지
312
00:17:32,680 --> 00:17:35,462
그, 썩을 계집!!!
313
00:17:35,807 --> 00:17:40,215
츠나데! 나와의 약속을
잘도 어겼구나!!
314
00:17:40,215 --> 00:17:42,544
그냥 넘어가진 않겠다!
일어나라!!
315
00:17:42,544 --> 00:17:44,463
일어나서 나와 싸워라!!
316
00:17:47,753 --> 00:17:49,350
너 누구야?
317
00:17:49,350 --> 00:17:52,229
구름마을의... 라이카게 님이십니다
318
00:17:59,243 --> 00:18:01,530
뭐야~ 꽤 높으신...
319
00:18:01,530 --> 00:18:03,476
그건 어젯밤에 한 대사다!
320
00:18:03,476 --> 00:18:04,967
진정해~ 진정~
321
00:18:05,887 --> 00:18:09,207
그래, 한 가지 내기를 하자
322
00:18:09,207 --> 00:18:10,535
내기라고?
323
00:18:10,535 --> 00:18:13,285
힘으로 끌고가겠다고 했지?
324
00:18:13,285 --> 00:18:18,293
그렇다면, 팔씨름으로 날 이긴다면
네 일에 어울려주지
325
00:18:22,555 --> 00:18:26,853
저... 제가 잠든 사이에..
대체 무슨 일이...?
326
00:18:27,236 --> 00:18:30,267
레디...
327
00:18:30,267 --> 00:18:31,096
꼬!!!!
328
00:18:51,442 --> 00:18:54,185
(파워로 날 웃돈다고??)
329
00:18:55,194 --> 00:18:57,598
(이, 이 여자...!)
330
00:19:00,409 --> 00:19:02,384
(질 수는 없다!)
331
00:19:02,384 --> 00:19:06,212
(여기서 내가 진다면...
카라이는!!!)
332
00:19:06,709 --> 00:19:07,977
(난...!)
333
00:19:08,787 --> 00:19:12,076
(질 수가 없다구!!!)
334
00:19:29,205 --> 00:19:32,447
츠나데 님이, 힘에서 졌다고?
335
00:19:32,447 --> 00:19:33,494
아니야!
336
00:19:34,080 --> 00:19:37,895
(이 녀석... 승부를 내는 순간, 일부러 힘을 빼고)
337
00:19:37,895 --> 00:19:42,774
(나와 자신의 손 사이에 빈틈을 만들고
그 작은 빈틈을 사용해서,)
338
00:19:42,774 --> 00:19:45,549
(가속시킨 손을 밀어버렸어!)
339
00:19:46,322 --> 00:19:49,505
(이 녀석은 힘으로 날 이긴게 아니야)
340
00:19:50,032 --> 00:19:51,919
(스피드로 이긴거야!)
341
00:19:51,919 --> 00:19:54,723
비겁하다 말하지 마라
342
00:19:54,723 --> 00:19:59,083
말 안해~ 힘겨루기라고
말하지 않았잖아
343
00:19:59,083 --> 00:20:01,732
당신은 팔씨름으로 날 이겼어
344
00:20:01,732 --> 00:20:04,520
그럼, 카라이를 봐 주시는 거죠?
345
00:20:04,520 --> 00:20:05,737
이쪽입니다!
346
00:20:06,150 --> 00:20:07,625
시즈네, 가자!
347
00:20:07,625 --> 00:20:09,285
아, 네..!
348
00:20:13,002 --> 00:20:14,465
굉장해....
349
00:20:15,153 --> 00:20:19,606
카라이! 츠나데 님을... 최고의
의료닌자를 모시고 왔어!
350
00:20:20,060 --> 00:20:21,156
이제 괜찮아!
351
00:20:30,523 --> 00:20:34,229
삼나무 마을의 비술을 빼앗았다고 말했지?
352
00:20:34,818 --> 00:20:38,833
삼나무 마을에 이정도의 술법을
사용하는 능력자가 있을줄이야...
353
00:20:39,845 --> 00:20:42,915
상대는 삼나무 마을의 닌자가 아니다
354
00:20:42,915 --> 00:20:43,816
뭐?
355
00:20:43,816 --> 00:20:45,934
삼나무 마을이 고용한,
356
00:20:45,934 --> 00:20:47,869
'노키자루'단이다
357
00:20:48,831 --> 00:20:50,557
노키자루 단이라고??
358
00:20:50,557 --> 00:20:54,443
닌자를 사냥하는 닌자라
불리우는 그 노키자루 단이란 말이야?
359
00:20:57,965 --> 00:21:00,546
치료에 지장을 주면 곤란해져
360
00:21:01,201 --> 00:21:03,736
하나도 숨김없이 이야기 해줬음 좋겠어
361
00:21:05,759 --> 00:21:07,717
뉴웨스트
http://cafe.naver.com/narutosmi
362
00:21:07,717 --> 00:21:10,072
고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
363
00:21:10,072 --> 00:21:12,247
NEWEST
http://cafe.naver.com/narutosmi
364
00:21:12,247 --> 00:21:14,413
SOLITUDE SNIPER
http://cafe.naver.com/narutosmi
365
00:21:14,413 --> 00:21:16,067
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
366
00:21:16,902 --> 00:21:25,617
なんでかなぁ 空が飛べないのは
어째서 하늘을 날 수 없는거지?
367
00:21:25,617 --> 00:21:33,823
夢の中の僕は 羽がはえてんのに
꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데
368
00:21:36,433 --> 00:21:45,091
限界を超えて とびだそうここから
한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자
369
00:21:45,091 --> 00:21:53,946
さみしさ吹き飛ばす 君と君と
외로움을 날려버릴 당신과 당신과
370
00:21:53,946 --> 00:22:01,618
アイラビュ―もさよならも言えなかった
사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어
371
00:22:01,618 --> 00:22:09,329
ここに不完全な僕だけを殘して
여기에 불완전한 나만을 남겨두고
372
00:22:11,348 --> 00:22:19,072
愛のウタ 君にまだ傳えてないよ
사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어
373
00:22:19,072 --> 00:22:27,407
どこまでも まぶしく輝く世界を
끝없이 눈부시게 빛나는 세계를
374
00:22:27,407 --> 00:22:31,209
この歌を
이 노래를
375
00:22:31,209 --> 00:22:32,733
http://cafe.naver.com/narutosmi
376
00:22:37,108 --> 00:22:40,431
폭열충은 간단한 수술로
제거할 수 있을거야
377
00:22:40,431 --> 00:22:42,648
그럼, 츠나데
카라이를 부탁한다
378
00:22:42,648 --> 00:22:44,540
시즈네, 네가 해라
379
00:22:44,540 --> 00:22:46,815
어째서냐!
어째서 네가 집도하지 않는거지?
380
00:22:46,815 --> 00:22:50,316
걱정하지마,
시즈네는 우수한 의료닌자야!
381
00:22:50,316 --> 00:22:51,026
난 너에게!
382
00:22:51,026 --> 00:22:52,069
시끄러워!!
383
00:22:52,069 --> 00:22:54,695
여긴 시즈네에게 맡기겠어!
384
00:22:54,695 --> 00:22:56,644
차회, 나루토 질풍전은
385
00:22:56,644 --> 00:22:59,262
차회, 나루토 질풍전은
"
386
00:22:59,262 --> 00:23:04,862
카라이에게 무슨 일이 생긴다면
가만히 있지 않겠다
32065