All language subtitles for 나루토 284

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,127 --> 00:00:14,733 카카시 대장님 2 00:00:16,129 --> 00:00:18,025 적의 반응은 어떤가? 3 00:00:18,025 --> 00:00:21,434 적은 커녕 생물의 반응이 전혀 없어요 4 00:00:21,434 --> 00:00:22,964 주위가 온통 잠잠합니다 5 00:00:24,014 --> 00:00:25,478 어떻게 된거지? 6 00:00:25,478 --> 00:00:28,769 녀석들이 포기했을거라는 생각은 안드는데.. 7 00:00:28,769 --> 00:00:32,589 닌자 싸움의 비법은 심리전이라는거야.. 8 00:00:32,589 --> 00:00:35,100 이렇게 적에게 동조하는 것도 웃긴 일이지만, 9 00:00:35,812 --> 00:00:38,062 쉴수있는 찬스라고 생각하자 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,679 각자 숨을 고르고 챠크라 회복에 신경쓰도록!! 11 00:00:43,186 --> 00:00:45,925 단, 감시는 엄중히 하도록, 12 00:00:45,925 --> 00:00:48,634 정찰도 1시간씩 빠르게 진행한다! 13 00:00:48,634 --> 00:00:52,844 언제 전투가 재개되더라도 문제가 없도록 준비해둔다!! 14 00:00:53,295 --> 00:00:55,251 이상이다, 해산!! 15 00:00:57,540 --> 00:00:59,661 가이, 너도 좀 쉬어 16 00:01:00,371 --> 00:01:04,295 이 몸이 이런 상황에 맘놓구 잠들거라 생각하는거야? 17 00:01:05,408 --> 00:01:07,344 네 맘을 모르는건 아니지... 18 00:01:07,344 --> 00:01:11,129 카카시 대장님, 본부로부터 '그게'도착했습니다 19 00:01:27,852 --> 00:01:31,538 예토전생... 이 술법은 용서할 수 없어 20 00:01:31,538 --> 00:01:35,468 사이, 다음엔 네가 '뿌리의 봉인술'을 사용한다! 21 00:01:35,468 --> 00:01:36,670 나를 뒤따라라! 22 00:01:36,670 --> 00:01:39,577 하지만, 그 술법은 저에겐 아직.... 23 00:01:39,577 --> 00:01:42,836 단조가 널 인정한 건 사실이잖아? 24 00:01:43,508 --> 00:01:45,767 더 이상 감정을 숨길 필요는 없어! 25 00:01:52,804 --> 00:01:55,981 사이, 쉬고있는데 미안하다 26 00:01:56,439 --> 00:01:57,673 아닙니다 27 00:02:00,458 --> 00:02:01,982 본부로부터 이게 도착했어 28 00:02:02,624 --> 00:02:05,128 너의 봉인술에 필요한 물건이지? 29 00:02:11,135 --> 00:02:11,945 리 30 00:02:15,909 --> 00:02:16,991 적인가요?? 31 00:02:18,787 --> 00:02:20,669 아직 힘이 남아도는 모양이구나? 32 00:02:20,669 --> 00:02:23,915 아, 네! '푸른야수 록리의 서'에는 33 00:02:23,915 --> 00:02:26,404 *피로곤비 라는 네 글자는 없습니다! (*疲勞困憊) 34 00:02:27,088 --> 00:02:29,780 너에게는 사이의 보디가드를 부탁하고싶어 35 00:02:30,283 --> 00:02:34,335 봉인술의 준비중에는 아무래도 방어가 약해지까.. 36 00:02:36,398 --> 00:02:37,555 맡겨주세요!! 37 00:02:38,508 --> 00:02:40,437 제 목숨을 걸어서라도!! 38 00:02:42,848 --> 00:02:44,852 사이, 그럼 부탁한다 39 00:02:45,711 --> 00:02:47,420 네, 네... 40 00:02:52,720 --> 00:02:55,253 사이! 잘 부탁해요! 41 00:02:55,253 --> 00:02:56,984 안심하세요!! 42 00:02:56,984 --> 00:02:58,651 어떤 적이 쳐들어와도! 43 00:02:58,651 --> 00:03:01,535 사이에게는 손가락 하나 대지 못합니다! 44 00:03:02,845 --> 00:03:03,313 리 씨... 45 00:03:03,313 --> 00:03:04,369 사이! 46 00:03:04,369 --> 00:03:08,240 저도 나루토나 사쿠라 씨에게 대하는 것 처럼 47 00:03:08,240 --> 00:03:10,907 경칭을 붙이치 않고, 별명으로 불러주셔도 됩니다! 48 00:03:14,281 --> 00:03:17,129 잠시... 혼자 있고 싶은데요... 49 00:03:17,129 --> 00:03:21,068 아, 알겠습니다! 무슨일이 생기면 바로 불러주세요!! 50 00:03:35,713 --> 00:03:38,849 저... 잠깐 괜찮으세요? 51 00:03:39,289 --> 00:03:40,962 그래, 무슨일이지? 52 00:03:41,626 --> 00:03:48,110 사이의 봉인술에 대해서 조금 더 자세하게 이야기를 들었으면 합니다만... 53 00:03:49,214 --> 00:03:50,876 그렇구나... 54 00:03:51,938 --> 00:03:54,109 어디부터 설명해야하나... 55 00:03:55,242 --> 00:03:58,995 사이가 '뿌리'의 닌자였다는건 너도 알고 있지? 56 00:03:59,783 --> 00:04:03,976 아마 계기는 너희가 중급닌자시험을 치루던 당시에 일어난, 57 00:04:03,976 --> 00:04:06,520 오로치마루의 습격이 있던 때일까... 58 00:04:11,561 --> 00:04:17,054 넌 이 봉인술을 습득해야만 한다 59 00:04:17,054 --> 00:04:18,223 네 60 00:04:18,223 --> 00:04:21,964 3대 호카게는 보기드문 술자였지... 61 00:04:21,964 --> 00:04:26,273 하지만, 오로치마루가 예토전생으로 부활시킨... 62 00:04:26,273 --> 00:04:31,580 초대와 2대호카게를 시귀봉진으로 봉인할 수밖에 없었다 63 00:04:31,580 --> 00:04:34,429 스스로를 희생양으로 삼아서 말이다 64 00:04:35,510 --> 00:04:37,781 상황을 유리하게 끌고가기 위해서는, 65 00:04:37,781 --> 00:04:42,672 우리 '뿌리'도 강력한 봉인술을 손에 넣을 필요가 있지 66 00:04:43,533 --> 00:04:50,014 하지만, 오로치마루정도의 술자를 봉인할 술법을 제가 터득할 수 있을까요? 67 00:04:50,703 --> 00:04:52,415 너라면 가능하다 68 00:04:53,989 --> 00:04:58,089 닌자에게 감정이란 필요없다고 가르쳤지? 69 00:04:58,089 --> 00:04:59,133 네 70 00:04:59,657 --> 00:05:05,237 억눌린 감정은 거대한 에너지로 가슴속 밑에 고여있다 71 00:05:06,037 --> 00:05:09,185 그 감정의 에너지를 개방하는 것으로, 72 00:05:09,185 --> 00:05:13,102 봉인술은 거대한 무언가로 바뀌게되지 73 00:05:13,649 --> 00:05:16,616 명심하거라.. 감정을 해방한다는 것은.. 74 00:05:16,616 --> 00:05:19,810 감정의 개방은, 네 자신이 부의 감정에 사로잡힐 수 있는.. 75 00:05:19,810 --> 00:05:22,400 위험을 동반하고 있다는 것을... 76 00:05:48,904 --> 00:05:51,994 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 77 00:05:51,994 --> 00:05:55,275 あなたの殘像を 당신의 흔적을 78 00:05:55,275 --> 00:05:55,455 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 79 00:05:55,455 --> 00:05:55,645 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 80 00:05:55,645 --> 00:05:55,798 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 81 00:05:55,798 --> 00:05:55,965 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 82 00:05:55,965 --> 00:05:56,135 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 83 00:05:56,135 --> 00:05:56,303 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 84 00:05:56,303 --> 00:05:56,483 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 85 00:05:56,483 --> 00:05:56,627 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 86 00:05:56,627 --> 00:05:56,865 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 87 00:05:56,865 --> 00:05:57,021 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 88 00:05:57,021 --> 00:05:57,176 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 89 00:05:57,176 --> 00:05:57,371 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 90 00:05:57,371 --> 00:05:57,537 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 91 00:05:57,537 --> 00:05:57,712 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 92 00:05:57,712 --> 00:05:57,893 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 93 00:05:57,893 --> 00:05:58,061 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 94 00:05:58,061 --> 00:05:58,373 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 95 00:05:58,373 --> 00:05:58,537 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 96 00:05:58,537 --> 00:05:58,750 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 97 00:05:58,750 --> 00:05:58,937 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 98 00:05:58,937 --> 00:05:59,126 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 99 00:05:59,126 --> 00:05:59,295 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 100 00:05:59,295 --> 00:05:59,467 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 101 00:05:59,467 --> 00:05:59,642 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 102 00:05:59,642 --> 00:05:59,808 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 103 00:05:59,808 --> 00:06:00,163 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 104 00:06:00,163 --> 00:06:00,547 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 105 00:06:00,547 --> 00:06:00,924 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 106 00:06:00,924 --> 00:06:01,298 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 107 00:06:01,624 --> 00:06:07,336 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 108 00:06:07,336 --> 00:06:12,635 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 109 00:06:13,624 --> 00:06:19,615 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 110 00:06:19,615 --> 00:06:22,012 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 111 00:06:22,012 --> 00:06:24,142 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 112 00:06:24,142 --> 00:06:25,739 遠く 오래 전 113 00:06:25,739 --> 00:06:30,526 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 114 00:06:30,526 --> 00:06:33,627 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 115 00:06:33,627 --> 00:06:38,023 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 116 00:06:38,730 --> 00:06:41,488 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 117 00:06:41,488 --> 00:06:44,576 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 118 00:06:44,576 --> 00:06:50,472 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 119 00:06:50,472 --> 00:06:53,467 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 120 00:06:53,467 --> 00:06:56,624 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 121 00:06:56,624 --> 00:07:02,480 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 122 00:07:02,480 --> 00:07:06,684 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 123 00:07:06,684 --> 00:07:12,877 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 124 00:07:13,479 --> 00:07:13,751 http:cafe.naver.com/narutosmi 125 00:07:13,751 --> 00:07:14,005 나루토 자막카페 126 00:07:14,005 --> 00:07:14,289 뉴웨스트 127 00:07:14,289 --> 00:07:14,785 + 128 00:07:14,785 --> 00:07:16,069 고독저격 129 00:07:16,069 --> 00:07:17,466 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 130 00:07:18,470 --> 00:07:22,831 《카부토와리(兜割)! 아케비노 지닌》 131 00:07:28,195 --> 00:07:29,490 교대 시간이야 132 00:07:29,490 --> 00:07:30,591 응 133 00:07:30,989 --> 00:07:32,599 상황은 어때? 134 00:07:32,599 --> 00:07:33,970 변화없음 135 00:07:34,427 --> 00:07:37,886 녀석들 나타나지 않은 채, 아침이 되고 말았어 136 00:07:37,886 --> 00:07:39,949 고요해.. 137 00:07:39,949 --> 00:07:42,283 '폭풍전야'라는건가... 138 00:07:43,362 --> 00:07:45,945 축제다음으로는 안되는건가? 139 00:07:47,752 --> 00:07:51,137 저, 적습이다!!! 140 00:07:54,623 --> 00:07:55,802 온건가!! 141 00:08:02,521 --> 00:08:03,479 이쪽이야!! 142 00:08:07,589 --> 00:08:08,729 도망쳤나? 143 00:08:19,476 --> 00:08:21,298 가자! 이쪽이야!! 144 00:08:31,340 --> 00:08:34,763 이봐... 다들 어디있어? 145 00:08:54,001 --> 00:08:55,550 찾았다! 이쪽이야!!! 146 00:08:57,929 --> 00:09:02,002 녀석들 아무리 쫓아도 싸우는 기색조차 보이지 않아 147 00:09:02,543 --> 00:09:04,816 이 전장에서 적은 소수병력이야 148 00:09:05,348 --> 00:09:08,229 나무들을 이용해서 게릴라전을 펼치는것같아 149 00:09:08,988 --> 00:09:13,440 목표를 쫓아 여기저기로 흩어진 닌자연합군을 각개격파 150 00:09:13,959 --> 00:09:18,609 분하지만, 자부자를 잡고 사기가 오른 시점을 노리고있었어 151 00:09:18,609 --> 00:09:21,932 어쩌지? 이 상태라면 상태는 더욱 악화될거야 152 00:09:22,357 --> 00:09:24,269 일단 상황을 재정비한다 153 00:09:24,269 --> 00:09:29,295 각 반에, 최소 세 팀이상으로 집단행동을 엄수하도록 전령을 부탁해! 154 00:09:29,295 --> 00:09:32,280 알았어 그럼, 넌 어쩔거지? 155 00:09:33,328 --> 00:09:35,286 후방부대가 걱정돼! 156 00:09:35,286 --> 00:09:39,161 내가 적이라면 이 혼란을 틈타서 지원부대의 허리를 자를거야! 157 00:09:39,766 --> 00:09:42,404 진군을 늦추거나 봉인술을 시행할 후방부대는, 158 00:09:42,404 --> 00:09:45,722 예토전생에 대항할 수 있는 중요한 부대니까! 159 00:09:45,722 --> 00:09:49,283 그래, 잘은 모르겠지만 어쨌든 그쪽은 부탁하마! 160 00:09:50,094 --> 00:09:53,345 다들 잘 들었지? 각 반에 전령을 보내라! 161 00:09:53,345 --> 00:09:55,847 적을 발견해도 쫓지마라! 162 00:09:55,847 --> 00:09:59,561 되도록 모여서, 이쪽도 각개격파를 노린다!! 163 00:09:59,561 --> 00:10:00,453 네! 164 00:10:00,453 --> 00:10:01,443 가이 선생님! 165 00:10:02,213 --> 00:10:03,532 늦었습니다! 166 00:10:03,532 --> 00:10:04,641 그래! 167 00:10:04,641 --> 00:10:05,984 사이, 리! 168 00:10:05,984 --> 00:10:08,061 마침 잘 됐다, 날 따라와라! 169 00:10:08,061 --> 00:10:09,330 봉인 준비야! 170 00:10:09,330 --> 00:10:09,986 네! 171 00:10:09,986 --> 00:10:11,266 맡겨주세요! 172 00:10:11,751 --> 00:10:14,390 이 이상은 녀석들 뜻대로 두지 않는다! 173 00:10:15,241 --> 00:10:20,164 사이, 당신 봉인술은 준비시간이 걸리죠? 174 00:10:20,741 --> 00:10:21,925 어째서 그걸? 175 00:10:21,925 --> 00:10:26,202 실은 아까 카카시 씨에게 감정에너지를 사용하려면, 176 00:10:26,202 --> 00:10:28,873 집중할 시간이 걸린다고 들었습니다 177 00:10:29,787 --> 00:10:33,135 그 동안 반드시 제가 지켜낼게요!! 178 00:10:34,164 --> 00:10:36,062 토둔, 토류벽! (土遁, 土流壁) 179 00:10:41,303 --> 00:10:44,667 엔스이 씨, 이틈에 그림자묶기 준비를... 180 00:10:44,667 --> 00:10:45,808 알았다! 181 00:10:54,327 --> 00:10:55,619 찾았다 182 00:10:57,333 --> 00:10:58,377 다시 한 번!! 183 00:11:01,879 --> 00:11:07,616 이, 둔도 카부토와리(鈍刀 兜割) 앞에서... 방어같은건 의미가 없다구~! 184 00:11:18,764 --> 00:11:20,069 방어라인을... 185 00:11:20,069 --> 00:11:22,964 어떤 방어도 내 앞에서는 의미가 없지 186 00:11:22,964 --> 00:11:25,451 아직도 모르는 모양이구나~ 187 00:11:30,029 --> 00:11:31,800 다음이 끝이야! 188 00:11:31,800 --> 00:11:32,985 아직이야! 189 00:11:38,664 --> 00:11:40,035 저건..! 190 00:11:41,138 --> 00:11:42,603 카카시 대장! 191 00:11:42,603 --> 00:11:45,829 끝이라 생각하면 곤란한 걸? 192 00:11:51,071 --> 00:11:53,562 사이, 시작해 주세요! 193 00:11:53,562 --> 00:11:54,689 응 194 00:11:54,689 --> 00:11:59,303 사이의 봉인술 솜씨 좀 보겠습니다! 195 00:12:08,722 --> 00:12:11,690 명심하거라.. 감정을 해방한다는 것은.. 196 00:12:11,690 --> 00:12:17,933 네 자신이 음(陰)의 감정에 사로잡힐 위험을 동반한다는 것을.. 197 00:12:20,213 --> 00:12:22,173 (각오는 했어) 198 00:12:22,860 --> 00:12:27,744 (하지만, 어릴적부터 감정을 죽이게 끔 교육받아온 내가..) 199 00:12:29,506 --> 00:12:34,526 (이 봉인술을 터득하는 일이 정말로 가능한 일일까?) 200 00:12:34,526 --> 00:12:35,628 (무엇보다도...) 201 00:12:35,628 --> 00:12:40,823 (감정을 해방시킬 때의 공포를 이길 수 있을까?) 202 00:12:50,055 --> 00:12:53,715 자신이 음의 감정에 사로잡혀 버렸구나 203 00:13:04,720 --> 00:13:06,454 돌아왔구나 204 00:13:06,454 --> 00:13:09,778 단조님, 이건! 205 00:13:10,867 --> 00:13:14,845 너의 안에 쌓이고 쌓인 음에 감정의 크기를 인식하고.. 206 00:13:14,845 --> 00:13:17,103 주의해서 수행을 하거라 207 00:13:17,488 --> 00:13:22,703 어릴적부터 너희들을 키워온 것은 이 술법을 위해서이기도 하다 208 00:13:22,703 --> 00:13:26,580 자신의 감정을 완벽하게 제어해 보이도록 해라 209 00:13:26,687 --> 00:13:31,405 음의 감정을 해방하고 그걸 저지해 보이도록 해라 210 00:13:35,920 --> 00:13:39,132 (그 당시에 난, 감정을 죽이질 못했어..) 211 00:13:39,397 --> 00:13:43,619 (지금의 내가 그 때 이상으로 감정을 죽일 수가 있을까?) 212 00:13:44,006 --> 00:13:47,490 (오히려.. 그 때 보다 훨씬...) 213 00:13:51,556 --> 00:13:52,918 (하지만..!) 214 00:13:54,654 --> 00:13:56,718 (내가 할 수 밖에 없어!) 215 00:14:02,297 --> 00:14:06,863 아직 이 세상에도 조금은 솜씨가 있는 녀석이 있는모양이구나 216 00:14:07,310 --> 00:14:10,065 아무리 '닌자도 7인방'을 상대한다곤 하지만.. 217 00:14:10,065 --> 00:14:13,208 그리 간단하게 승리를 양보할 생각이 없어서.. 218 00:14:14,477 --> 00:14:16,102 시끄럽다! 219 00:14:21,285 --> 00:14:24,515 (성가신 눈을 가졌어.. 하지만!) 220 00:14:27,219 --> 00:14:31,141 맹렬한 근접전을 하는 것만으로 나의 승리다! 221 00:14:31,141 --> 00:14:34,845 '카부토와리(兜割)'를 방어할 방법은 없다! 222 00:14:34,845 --> 00:14:37,053 누가 방어를 한다고 했지? 223 00:14:39,536 --> 00:14:41,680 수비가 허술해! 224 00:14:49,530 --> 00:14:51,204 한 명째! 225 00:14:58,921 --> 00:14:59,818 엔스이! 226 00:14:59,818 --> 00:15:00,926 예! 227 00:15:00,926 --> 00:15:02,609 봉인의 준비가 될 때까지.. 228 00:15:02,609 --> 00:15:04,669 그림자 조르기 술법으로 이 녀석을 붙잡고 있어 229 00:15:04,669 --> 00:15:06,319 알겠습니다 230 00:15:06,526 --> 00:15:10,974 나머지는 전방의 부대와 합류한다! 나를 따라와라! 231 00:15:21,136 --> 00:15:22,466 가자! 232 00:15:40,370 --> 00:15:42,213 그림자 꿰메기 술법! (影縫いの術!) 233 00:15:47,413 --> 00:15:51,688 과연, 시카마루와 같은 비전인술이네요 234 00:15:51,688 --> 00:15:53,625 임시변통일 뿐이야 235 00:15:53,625 --> 00:15:56,143 인이 풀려버리면 자유롭게 되어버리니까 236 00:15:56,305 --> 00:15:59,406 가능하면 빨리 제대로 된 봉인을 부탁해 237 00:16:05,463 --> 00:16:07,082 이럴수가.. 238 00:16:09,090 --> 00:16:11,067 내 동생.. 도망쳐라 239 00:16:11,488 --> 00:16:15,813 내 몸을 보거라 네가 이길 방법이 없어 240 00:16:15,954 --> 00:16:18,181 신.. 형 241 00:16:19,610 --> 00:16:21,964 형, 정신차려! 242 00:16:25,508 --> 00:16:27,997 흑비기, 도롱뇽! (黑秘技, 山椒魚!) 243 00:16:30,550 --> 00:16:32,043 형! 244 00:16:40,830 --> 00:16:42,165 사이.. 245 00:16:42,818 --> 00:16:47,127 (힘든거라고는 들었지만 정말로 괴로워 보이는군요) 246 00:16:47,916 --> 00:16:49,783 괜찮아요? 247 00:16:53,373 --> 00:16:54,604 리.. 248 00:16:55,469 --> 00:16:56,749 온다! 249 00:16:57,642 --> 00:16:59,243 폭둔(爆遁)술사! 250 00:17:01,680 --> 00:17:02,862 (위험해!) 251 00:17:04,469 --> 00:17:05,580 사이! 252 00:17:05,788 --> 00:17:07,467 봉인을 서둘러 줘! 253 00:17:07,467 --> 00:17:11,029 리 혼자서는 버거워! 나도 도와주고 싶어! 254 00:17:11,492 --> 00:17:13,607 쓸데없는 걱정이에요! 255 00:17:13,728 --> 00:17:15,919 아카츠키 녀석들은 용서 못해요! 256 00:17:15,919 --> 00:17:18,599 죽은자들을 예토전생으로 조롱하듯이 조종하다니! 257 00:17:18,599 --> 00:17:20,842 저 진짜로 화났단 말입니다! 258 00:17:20,842 --> 00:17:23,806 그런 제가 질 이유가 있나요? 259 00:17:23,806 --> 00:17:26,512 아니, 있을리가 없죠! 260 00:17:39,082 --> 00:17:40,767 (어째서지?) 261 00:17:40,767 --> 00:17:44,622 (리의 분노에 감정에서는 음의 감정이 전해지질 않아) 262 00:17:45,281 --> 00:17:49,703 (어째서지? 리의 분노에 감정은 음의 감정에서 생긴게 아니란 말인가?) 263 00:18:06,036 --> 00:18:07,308 (상황이 좋지 않아!) 264 00:18:07,958 --> 00:18:09,411 잘도... 265 00:18:09,411 --> 00:18:12,769 잘도 나의 동료에게 상처를 입혔군요! 266 00:18:16,241 --> 00:18:18,551 적이 움직이기 시작한거 같아요 267 00:18:18,551 --> 00:18:21,902 우리도 슬슬 본대에 합류하도록 하죠 268 00:18:21,902 --> 00:18:26,040 사이, 내가 할 수 있는 거라면 뭐든지 말해 주세요 269 00:18:26,040 --> 00:18:28,648 최선을 다해 노력할테니까요 270 00:18:29,165 --> 00:18:30,838 친구니까요! 271 00:18:33,350 --> 00:18:34,674 (그렇구나!) 272 00:18:35,130 --> 00:18:39,668 (리의 분노의 근원이 되는 감정은 동료를 생각하는 마음에서 나오는거야) 273 00:18:39,934 --> 00:18:43,058 (하지만, 그게 나한테 가능할리가..) 274 00:18:43,406 --> 00:18:44,707 (아니야!) 275 00:18:44,941 --> 00:18:47,215 (그 때의 나와는 달라!) 276 00:18:47,215 --> 00:18:49,904 (지금의 나에겐 동료들이 있어!) 277 00:18:51,278 --> 00:18:57,101 (그리고 지금, 그 동료들에게 여러 감정들이 생겨나고 있어!) 278 00:19:00,304 --> 00:19:03,896 (감정을 해방시킴으로서 파워가 올라가는 봉인술!) 279 00:19:04,458 --> 00:19:06,211 (하지만, 그 감정은..) 280 00:19:06,211 --> 00:19:09,673 (분노나 슬픔같은 음의 감정이 아니더라도 괜찮았던 거야!) 281 00:19:21,741 --> 00:19:22,965 사이! 282 00:19:22,965 --> 00:19:24,300 리! 283 00:19:24,300 --> 00:19:27,489 아직 너에겐 별명을 지어주질 않았지? 284 00:19:27,927 --> 00:19:30,986 이 전쟁이 끝나기 전까지 생각해 둘 게! 285 00:19:44,977 --> 00:19:47,345 사이, 해치워 주세요! 286 00:19:47,678 --> 00:19:49,102 봉인술, (封印術) 287 00:19:49,102 --> 00:19:51,130 봉인술, 호시탐탄! (封印術, 虎視眈彈!) 288 00:19:58,855 --> 00:20:00,639 (좋아, 잡았어!) 289 00:20:00,639 --> 00:20:01,770 돌아와라! 290 00:20:18,889 --> 00:20:21,189 (어떤 방어도...) 291 00:20:30,550 --> 00:20:33,133 잠깐, 깊이 쫓아가지는 마라! 292 00:20:45,994 --> 00:20:47,352 사이! 293 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 뉴웨스트 http://cafe.naver.com/narutosmi 294 00:21:07,751 --> 00:21:10,106 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:21:10,106 --> 00:21:12,281 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi 296 00:21:12,281 --> 00:21:14,447 SOLITUDE SNIPER http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:14,447 --> 00:21:16,101 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 298 00:21:16,936 --> 00:21:25,651 なんでかなぁ 空が飛べないのは 어째서 하늘을 날 수 없는거지? 299 00:21:25,651 --> 00:21:33,857 夢の中の僕は 羽がはえてんのに 꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데 300 00:21:36,467 --> 00:21:45,125 限界を超えて とびだそうここから 한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자 301 00:21:45,125 --> 00:21:53,980 さみしさ吹き飛ばす 君と君と 외로움을 날려버릴 당신과 당신과 302 00:21:53,980 --> 00:22:01,652 アイラビュ―もさよならも言えなかった 사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어 303 00:22:01,652 --> 00:22:09,363 ここに不完全な僕だけを殘して 여기에 불완전한 나만을 남겨두고 304 00:22:11,382 --> 00:22:19,106 愛のウタ 君にまだ傳えてないよ 사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어 305 00:22:19,106 --> 00:22:27,441 どこまでも まぶしく輝く世界を 끝없이 눈부시게 빛나는 세계를 306 00:22:27,441 --> 00:22:31,243 この歌を 이 노래를 307 00:22:31,243 --> 00:22:32,767 http://cafe.naver.com/narutosmi 308 00:22:37,649 --> 00:22:39,978 마키, 네 꼴이 그게 뭐냐! 309 00:22:39,978 --> 00:22:43,674 네가 보호하는 뒷 놈들은 안개마을 녀석들이잖아! 310 00:22:43,674 --> 00:22:45,013 저의 동료입니다 311 00:22:45,013 --> 00:22:46,699 뭐가 동료란 말이냐! 312 00:22:46,699 --> 00:22:50,356 그 녀석은 자신의 동료도 죽이는 '피안개 닌자'야! 313 00:22:50,356 --> 00:22:52,818 저희들은 닌자 연합군을 결성했습니다! 314 00:22:52,818 --> 00:22:55,576 이 바보 자식, 뭐가 닌자 연합군이냐! 315 00:22:55,910 --> 00:22:57,646 차회, 나루토 질풍전은 316 00:22:57,646 --> 00:23:00,778 차회, 나루토 질풍전은 "작둔술사! 모래마을의 파쿠라" 317 00:23:00,778 --> 00:23:03,544 다른 마을의 닌자를 지키고 죽을 작정이냐? 27445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.