All language subtitles for 나루토 282

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:12,087 왜 그래! 2 00:00:12,839 --> 00:00:15,344 "동료로 변신한 적이 있다고 하던데.." 3 00:00:15,344 --> 00:00:17,613 "그러는 네가 적 아니야?" 4 00:00:17,613 --> 00:00:19,471 "아무도 믿을 수 없어" 5 00:00:19,471 --> 00:00:20,891 이건 뭐야...! 6 00:00:21,487 --> 00:00:24,217 여기저기서 이상한 소리가 자꾸 들려오고 있어! 7 00:00:31,421 --> 00:00:32,392 할멈!! 8 00:00:32,392 --> 00:00:35,371 NO....... 브, 브래지어... 9 00:00:36,157 --> 00:00:37,138 비!!! 10 00:00:37,138 --> 00:00:40,898 날 앞에두고 호카게의 가슴을 보다니 무슨 짓이야!!! 11 00:00:40,898 --> 00:00:44,320 아, 아니.. 'No!! 브라더!'라고 말한거야.. 12 00:00:44,320 --> 00:00:45,579 놀랐네... 13 00:00:45,579 --> 00:00:48,467 하지만, 호카게의 가슴은 확실히 Big이군 14 00:00:48,467 --> 00:00:50,284 너희들을 멈추려고 왔다! 15 00:00:50,284 --> 00:00:52,734 더 이상 앞으로 보내지 않겠다!! 16 00:00:53,947 --> 00:00:57,037 いつまでも追いかけている 언제까지나 쫓아가고 있어 17 00:00:57,037 --> 00:01:00,318 あなたの殘像を 당신의 흔적을 18 00:01:00,318 --> 00:01:00,498 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 19 00:01:00,498 --> 00:01:00,688 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 20 00:01:00,688 --> 00:01:00,841 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 21 00:01:00,841 --> 00:01:01,008 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 22 00:01:01,008 --> 00:01:01,178 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 23 00:01:01,178 --> 00:01:01,346 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 24 00:01:01,346 --> 00:01:01,526 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 25 00:01:01,526 --> 00:01:01,670 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 26 00:01:01,670 --> 00:01:01,908 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 27 00:01:01,908 --> 00:01:02,064 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 28 00:01:02,064 --> 00:01:02,219 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 29 00:01:02,219 --> 00:01:02,414 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 30 00:01:02,414 --> 00:01:02,580 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 31 00:01:02,580 --> 00:01:02,755 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 32 00:01:02,755 --> 00:01:02,936 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 33 00:01:02,936 --> 00:01:03,104 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 34 00:01:03,104 --> 00:01:03,416 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 35 00:01:03,416 --> 00:01:03,580 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 36 00:01:03,580 --> 00:01:03,793 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 37 00:01:03,793 --> 00:01:03,980 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 38 00:01:03,980 --> 00:01:04,169 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 39 00:01:04,169 --> 00:01:04,338 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 40 00:01:04,338 --> 00:01:04,510 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 41 00:01:04,510 --> 00:01:04,685 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 42 00:01:04,685 --> 00:01:04,851 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 43 00:01:04,851 --> 00:01:05,206 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 44 00:01:05,206 --> 00:01:05,590 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 45 00:01:05,590 --> 00:01:05,967 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ★뉴웨스트+고독저격★ 46 00:01:05,967 --> 00:01:06,241 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격☆ 47 00:01:06,667 --> 00:01:12,379 夢にみる橫顔はあの頃のままで 꿈에 본 옆모습은 그때 모습 그대로야 48 00:01:12,379 --> 00:01:17,678 背の高い草竝みに走り去って消えた 나란히 줄지어진 긴 풀사이를 달려가다 사라졌지 49 00:01:18,667 --> 00:01:24,658 思い出す記憶をかけわけ後追うぼくは 나는 떠오르는 기억을 더듬으며 뒤쫓고 50 00:01:24,658 --> 00:01:27,055 もどかしくも息を切らして 답답하게 숨을 헐떡이지만 51 00:01:27,055 --> 00:01:29,185 最後は屆かづに 결국에는 닿지못한채.. 52 00:01:29,185 --> 00:01:30,782 遠く 오래 전 53 00:01:30,782 --> 00:01:35,569 何年前のことでしょう 몇 년전의 일 일까 54 00:01:35,569 --> 00:01:38,670 二度と戾れないあの場所に 두 번 다시 돌아갈수 없는 그 장소에 55 00:01:38,670 --> 00:01:43,066 置いてきてしまったぼくの心さ 멈춰버린 나의 마음속 시간 56 00:01:43,773 --> 00:01:46,531 もしも夢ならば 만약에 꿈이라면 57 00:01:46,531 --> 00:01:49,619 取り戾せないのなら 되돌릴 수 없는거라면 58 00:01:49,619 --> 00:01:55,515 この氣持ちはどうして傳えればいいの? 나의 기분은 어떻게 전달해야좋을까? 59 00:01:55,515 --> 00:01:58,510 いまだに追いかけている 아직까지도 쫓아가고있어 60 00:01:58,510 --> 00:02:01,667 あの日の殘像を 바로 그날의 흔적을 61 00:02:01,667 --> 00:02:07,523 悲しみに明け暮れながらも今 지금은 슬픔에 나날을 보내더라도 62 00:02:07,523 --> 00:02:11,727 あなたなき世界で 당신없는 세상에서 63 00:02:11,727 --> 00:02:17,920 ぼくは生きるよ 나는 살아갈게 64 00:02:18,522 --> 00:02:18,794 http:cafe.naver.com/narutosmi 65 00:02:18,794 --> 00:02:19,148 나루토 자막카페 66 00:02:19,148 --> 00:02:19,332 뉴웨스트 67 00:02:19,332 --> 00:02:19,828 + 68 00:02:19,828 --> 00:02:21,112 고독저격 69 00:02:21,112 --> 00:02:22,509 http:cafe.naver.com/narutosmi 나루토 자막 카페 ☆뉴웨스트+고독저격★ 70 00:02:23,508 --> 00:02:27,645 《비화, 최강 태그팀!!》 71 00:02:31,470 --> 00:02:34,879 (이게 구미(九尾)의 힘을 컨트롤한 모습인가...) 72 00:02:35,405 --> 00:02:37,761 (나루토, 잘 해냈구나!) 73 00:02:37,761 --> 00:02:39,871 챠, 챠크라가 굉장하군요... 74 00:02:40,324 --> 00:02:43,808 브라더, 나루토를 보내줘! 부탁-♪ 75 00:02:43,808 --> 00:02:47,493 이 녀석이라면, 내가 보증할게! 대강-♬ 76 00:02:47,493 --> 00:02:49,490 무슨 소릴 하는거냐! 77 00:02:49,490 --> 00:02:51,340 너희들을 지키는 전쟁이야!! 78 00:02:51,340 --> 00:02:52,550 너희가 잡혀버리면... 79 00:02:52,550 --> 00:02:56,025 적의 술법이 완성되면 이 세상이 끝나는거지? 80 00:02:56,025 --> 00:02:57,483 이루카 선생님한테 들었어! 81 00:02:57,483 --> 00:02:59,232 그렇다면, 왜 가려는거냐! 82 00:02:59,232 --> 00:03:00,895 너희들 바보천치냐!! 83 00:03:09,185 --> 00:03:10,996 그 때문에... 84 00:03:10,996 --> 00:03:15,305 우리는 지키려고 하기 때문에! 동료가 당하는걸 참을 수 없어!! 85 00:03:15,305 --> 00:03:17,911 동료가 죽고 전쟁에 승리해서, 86 00:03:17,911 --> 00:03:21,358 나 혼자 살아남는들... 그런건 아무 의미 없어! 87 00:03:21,956 --> 00:03:23,422 난 싫어!! 88 00:03:23,881 --> 00:03:26,358 세상은 끝나는 것보다 나은 길이다! 89 00:03:26,358 --> 00:03:30,761 모두가 그렇게 생각하고, 널 지키려고 죽을 각오로 싸우고 있어! 90 00:03:30,761 --> 00:03:35,337 그걸 알면서 나만 아무일 없는듯이 있을만큼... 91 00:03:35,337 --> 00:03:38,199 난, 그런 인간이 되지 못한다구! 92 00:03:38,199 --> 00:03:39,175 그리고... 93 00:03:39,175 --> 00:03:40,647 이러쿵 저러쿵 말이 많구나!! 94 00:03:40,647 --> 00:03:42,491 넌 보내지 않는다!! 95 00:03:45,000 --> 00:03:46,979 (말로 해서 안된다면..!) 96 00:03:48,111 --> 00:03:50,770 (이 상태의 나를 따라올 수 있는거야?) 97 00:03:56,192 --> 00:03:57,750 (이 펀치는 또 뭐야...) 98 00:03:57,750 --> 00:03:59,395 (엄청 무겁잖아..!) 99 00:03:59,395 --> 00:04:00,976 (정통으로 맞았다가는 위험하겠어!) 100 00:04:05,733 --> 00:04:08,657 츠나데 할멈이라면 알아 주겠지? 101 00:04:08,657 --> 00:04:11,129 내가 이 전쟁을 멈춰보이겠어! 102 00:04:11,129 --> 00:04:12,513 보내줘! 103 00:04:16,145 --> 00:04:17,545 할멈... 104 00:04:20,028 --> 00:04:23,449 지금의 난 닌자연합군의 참모로서 움직이고 있다! 105 00:04:23,449 --> 00:04:26,281 널 멈추는 것이 연합의 의지야! 106 00:04:26,281 --> 00:04:30,566 호카게라고해도, 나 혼자서 개인행동을 할 수는 없는 일! 107 00:04:36,211 --> 00:04:41,568 알았어... 할멈도 입장이 그러니 뭐 어쩔 수 없지 108 00:04:41,568 --> 00:04:42,674 그렇다면, 109 00:04:42,674 --> 00:04:44,242 억지로라도 가겠어!! 110 00:04:45,017 --> 00:04:46,540 (이번엔 좀 더 빠르게!) 111 00:04:52,655 --> 00:04:53,840 (이건 어떠냐!!) 112 00:05:00,897 --> 00:05:03,339 라이카게 아저씨, 빠른데? 113 00:05:04,388 --> 00:05:08,330 (아니, 오히려 저 라이카게의 속도에 호각으로 움직이는) 114 00:05:08,330 --> 00:05:10,586 (구미챠크라 모드가 더 대단하다고 할 수 있어!) 115 00:05:11,387 --> 00:05:14,284 닌자중에 나보다 빠른 닌자는 없다 116 00:05:14,284 --> 00:05:17,078 4대 호카게가 사라진 이후로 말이지 117 00:05:18,038 --> 00:05:19,500 아버지를 알아? 118 00:05:20,130 --> 00:05:22,843 몇 번 싸워봤지, 119 00:05:22,843 --> 00:05:26,812 그에 견줄 닌자는 더 이상 없으리라 생각될 정도의 사내였지 120 00:05:27,830 --> 00:05:30,759 듣자 하니, 녀석은 나뭇잎마을 전설의 세닌자 지라이야에게.. 121 00:05:30,759 --> 00:05:34,601 예언의 아이.. 구세주라고 불리웠던 모양이더군 122 00:05:35,027 --> 00:05:39,018 헌데, 구세주라면서 왜 이런 위급한 상황에 나타나지 않지? 123 00:05:39,578 --> 00:05:42,093 녀석은 구미사건에서 실패했기 때문이지 124 00:05:42,093 --> 00:05:45,412 그것을 넌 아들로서 아무것도 배우지 않았어 125 00:05:47,055 --> 00:05:49,818 불확실한 가능성으로 세상사를 이야기하는 바보 일수록.. 126 00:05:49,818 --> 00:05:51,787 그딴걸로... 127 00:05:51,787 --> 00:05:56,203 그딴걸로, 아버지에 대해서 알고 있다고 말하지 마! 128 00:06:03,986 --> 00:06:06,486 “그리고, 네가 태어났어” 129 00:06:07,144 --> 00:06:11,795 “미나토는 그때 나도 오늘부터 아빠가 됐다며 울었단다” 130 00:06:13,180 --> 00:06:17,955 “그리고 미나토는 아들을 위해서라면 죽어도 상관없어” 131 00:06:17,955 --> 00:06:23,060 “그렇게 말하고는 자기 자신한테 그 강한 구미챠크라의 절반을 봉인하고,” 132 00:06:23,060 --> 00:06:27,254 “세계의 변혁... 그리고 그와 함께 일어날 재앙을...” 133 00:06:27,254 --> 00:06:28,628 “마다라를 말이지...” 134 00:06:28,628 --> 00:06:31,110 “그것을 멈추는 것은 이 아이라며...” 135 00:06:31,110 --> 00:06:35,021 “나루토, 모든것을 너에게 맡기고 죽은거야..” 136 00:06:35,021 --> 00:06:36,596 “널...” 137 00:06:36,596 --> 00:06:38,308 아버지는... 138 00:06:38,308 --> 00:06:40,636 “너를 믿고!” 139 00:06:41,863 --> 00:06:45,264 4대호카게는 실패같은거 하지않아! 140 00:06:45,264 --> 00:06:48,769 만약, 꼭 가야겠다면... 141 00:06:48,769 --> 00:06:51,005 이곳에서 널 죽이겠다! 142 00:06:51,522 --> 00:06:52,913 이, 이봐! 라이카게!! 143 00:06:52,913 --> 00:06:57,280 그렇게하면, 구미가 부활할 때까지 한동안 시간은 벌 수 있겠지! 144 00:06:57,280 --> 00:07:01,018 적도 계획을 다시 세우게 될테니까! 145 00:07:01,448 --> 00:07:03,197 죽고싶은게로구나! 146 00:07:06,403 --> 00:07:07,927 기다려!! 147 00:07:10,489 --> 00:07:12,155 비! 이 자식... 148 00:07:13,715 --> 00:07:15,172 살았어요! 149 00:07:15,172 --> 00:07:18,654 그렇다면, 팔미(八尾)인 내가 죽는다해도 똑같지! 150 00:07:18,654 --> 00:07:21,917 그렇게되면, 적의 계획이란 것도 무용지물~ 151 00:07:21,917 --> 00:07:25,874 나루토가 전장으로 갈 수 있게 나의 목숨을 투.자-♪ 152 00:07:26,844 --> 00:07:28,470 비... 아저씨... 153 00:07:28,980 --> 00:07:33,640 라이카게! 닌자연합의 회의도 없이 멋대로 행동하지 마라! 154 00:07:33,640 --> 00:07:36,166 총대장으로서의 그런 행동은 인정못해! 155 00:07:37,020 --> 00:07:40,936 난 이 전쟁에서 승리해야만 하는 책임이 있다! 156 00:07:40,936 --> 00:07:43,393 그것을 위해서라면 무슨 짓이든 할 생각이다! 157 00:07:43,393 --> 00:07:47,341 그렇담, 팔미 말대로 왜 나루토를 노리는거냐! 158 00:07:47,341 --> 00:07:51,881 그 순간이 오면 라이카게로서 동생을 벨 각오도 하고있다! 159 00:07:51,881 --> 00:07:56,072 하지만, 지금은 비를 죽이기보다 나루토를 죽이겠다 160 00:07:56,072 --> 00:07:58,103 인주력으로서의 힘이라면, 161 00:07:58,103 --> 00:08:02,761 미수옥을 컨트롤 할 수 있는 비 쪽이 전력에 도움이 되기 때문이야! 162 00:08:02,761 --> 00:08:04,525 비, 놔라! 163 00:08:04,525 --> 00:08:07,193 싫거든! 바보야, 멍청아! 164 00:08:07,193 --> 00:08:11,444 너희 인주력은 자신이지만 자신이 아닌 존재다! 165 00:08:11,444 --> 00:08:14,743 나라간 파워의 균형이며 마을의 힘이며, 166 00:08:14,743 --> 00:08:17,937 나라와 마을에 있어서 특별한 존재다! 167 00:08:17,937 --> 00:08:20,347 너희들 개인의 맘대로하게 내버려 둘 수 없어! 168 00:08:20,347 --> 00:08:23,955 이 멍청한 녀석들아! 제발 너희 입장을 파악해라!! 169 00:08:23,955 --> 00:08:26,605 뭐, 그럴지도 모르지만 170 00:08:26,605 --> 00:08:29,736 나 개인으로서도 도저히 버릴 수 없는걸 갖고있지 171 00:08:29,736 --> 00:08:31,083 의기! 172 00:08:31,083 --> 00:08:33,030 그걸 잃어버린다면, 그저그런... 173 00:08:33,030 --> 00:08:34,415 병기! 174 00:08:38,773 --> 00:08:42,561 비, 어째서 그렇게까지 이녀석을 편드는 거냐 175 00:08:43,392 --> 00:08:45,910 주먹을 맞대도... 176 00:08:45,910 --> 00:08:49,266 내 속마음을 읽지 못하게 된거야? 177 00:08:49,266 --> 00:08:51,198 브라더... 178 00:09:02,494 --> 00:09:05,816 이번에도 쓸만한 녀석은 없는 듯 하구나 179 00:09:06,475 --> 00:09:08,304 너희들, 잘 들어라! 180 00:09:08,304 --> 00:09:12,408 이 중에서 '비'의 이름을 이어받는건 단 한사람이다! 181 00:09:12,408 --> 00:09:15,969 여기있는 '에이'는 다음 라이카게 후보다 182 00:09:15,969 --> 00:09:17,504 여기 구름마을에서는, 183 00:09:17,504 --> 00:09:21,828 대대로 라이카게에게 태그를 붙이게 되있는건 알고 있겠지? 184 00:09:23,361 --> 00:09:26,365 라이카게의 힘을 최대한으로 끌어올려주는 한 편, 185 00:09:26,365 --> 00:09:30,571 라이카게의 호위역할로서도 의미가 있는 중대한 이름이 '비'다 186 00:09:31,358 --> 00:09:34,451 지금부터 '에이'와 너희들의 궁합을 순서대로 보겠다 187 00:09:35,020 --> 00:09:36,621 이 고무인형의 목을... 188 00:09:36,621 --> 00:09:39,959 '에이'와 함께 더블 래리어트(絶牛 電犁熱刀)로 날려버린다 189 00:09:39,959 --> 00:09:45,826 알겠나? 이건 좌우에서 같은 힘을 줘야 잘리게 되어있다 190 00:09:46,314 --> 00:09:50,385 한쪽이 강하거나 약할경우 잘리지 않고 구부러지지 191 00:09:51,118 --> 00:09:56,094 우선 '에이'와 주먹으로 맞대고 밀어보며 힘을 균등하게 맞춘다 192 00:09:56,094 --> 00:09:58,745 그리고나서 인형에게 더블 래리어트(絶牛 電犁熱刀)를 먹인다 193 00:09:59,740 --> 00:10:02,404 좋아, 그럼 바로 끝에부터 시작한다! 194 00:10:02,936 --> 00:10:04,806 잘 부탁드립니다! 195 00:10:13,827 --> 00:10:14,608 다음! 196 00:10:14,608 --> 00:10:15,492 네! 197 00:10:20,301 --> 00:10:21,075 다음! 198 00:10:21,075 --> 00:10:21,990 네 199 00:10:25,135 --> 00:10:25,874 다음!! 200 00:10:25,874 --> 00:10:26,833 오우! 201 00:10:29,206 --> 00:10:29,999 다음! 202 00:10:29,999 --> 00:10:30,793 네! 203 00:10:32,638 --> 00:10:33,536 다음!!! 204 00:10:33,536 --> 00:10:33,916 네 205 00:10:33,916 --> 00:10:36,923 이번에도 찾기는 쉽지 않겠네요... 206 00:10:37,358 --> 00:10:41,854 친형제가 있었다면 이런건 안해도 됐을텐데... 207 00:10:41,854 --> 00:10:42,963 다음!! 208 00:10:49,161 --> 00:10:51,303 라, 라이카게 님... 209 00:10:51,303 --> 00:10:53,328 찾은 듯 하구나 210 00:10:58,045 --> 00:11:00,178 Weeee~~!! 211 00:11:02,451 --> 00:11:04,593 좀 별난 녀석이구나 212 00:11:04,593 --> 00:11:07,020 다시 한 번 주먹을 맞대보거라 213 00:11:16,662 --> 00:11:18,986 오늘부터 우린 형제야 214 00:11:19,474 --> 00:11:21,074 비, 잘 부탁한다 215 00:11:27,938 --> 00:11:28,819 비, 가자! 216 00:11:28,819 --> 00:11:32,245 작전은 이해! 주먹만 대면 다돼! 217 00:11:32,245 --> 00:11:34,056 OK, 브라더~ 218 00:11:34,808 --> 00:11:36,487 자, 배불리 먹어라! 219 00:11:36,487 --> 00:11:40,011 빨리 성장해서 몸과 힘의 균형이 잡혀야 해 220 00:11:40,011 --> 00:11:42,135 브라더, 알았어! 221 00:11:42,879 --> 00:11:45,635 이번엔 두루마리 탈환 임무다 222 00:11:46,262 --> 00:11:47,711 너, 그거 설마! 223 00:11:47,711 --> 00:11:50,156 브라더, 괜찮았어? 224 00:11:54,604 --> 00:11:55,754 잠 들었어? 225 00:11:55,754 --> 00:11:57,074 응.. 226 00:11:57,374 --> 00:12:00,904 비는 괜찮은 닌자야 재능도 있고... 227 00:12:00,904 --> 00:12:04,289 랩의 재능은 보장 못하지만.. 228 00:12:04,289 --> 00:12:07,045 하하하 동감이야 229 00:12:11,442 --> 00:12:16,230 아마 나 다음으로 이 아이가 팔미의 인주력이 되겠지 230 00:12:16,495 --> 00:12:20,257 넌 상부로부터 그런 이야기를 들은거 아니야? 231 00:12:20,257 --> 00:12:23,077 아니, 아직 아무것도 듣질 못했어 232 00:12:23,939 --> 00:12:27,517 나의 아버지도 삼촌도 모두 실패했어 233 00:12:27,517 --> 00:12:30,425 아마 나도 적합하지는 않을거야 234 00:12:30,630 --> 00:12:33,219 잘들어, 사촌으로서 나의... 235 00:12:33,219 --> 00:12:36,837 하지만, 지금 팔미를 이렇게나 억누르고 컨트롤을... 236 00:12:36,837 --> 00:12:38,380 괜찮으니까 들으라고! 237 00:12:40,017 --> 00:12:42,958 인주력이 된 사람만이 알 수 있어 238 00:12:43,623 --> 00:12:47,654 지금까지 아무렇지 않게 지내오던 사람들의 눈이 변해.. 239 00:12:47,654 --> 00:12:51,254 아니.. 상대는 평상시처럼 대하려고 하지만.. 240 00:12:51,254 --> 00:12:53,629 그렇지 않다는걸 알아버리지 241 00:12:53,629 --> 00:12:57,095 뒤돌아 볼 겨를도 없이 내가 가야할 길이 보여 242 00:12:57,095 --> 00:13:01,060 다만, 어두운 곳으로 향하는 공포와 고독.. 243 00:13:01,060 --> 00:13:05,936 인주력과 적합할지 어떨지... 옆에서 죽음을 느끼며 걷는거야 244 00:13:05,936 --> 00:13:12,537 매일 매일 그런 생각에 사로잡혀 내가 누군지 알 수 없게 되지 245 00:13:12,775 --> 00:13:15,442 마음 속에 구멍이 난 느낌이야 246 00:13:15,841 --> 00:13:20,120 미수는 그 약한 마음을 노리고 폭주 하려해 247 00:13:22,230 --> 00:13:26,732 죽음에 대한 공포만 생각하고 있으면 죽고 싶어지는 법이지 248 00:13:27,450 --> 00:13:34,127 하지만, 넌 술법의 센스, 능력, 혈통, 인덕 모든걸 가지고 있어 249 00:13:34,127 --> 00:13:41,851 그래, 그래서 이렇게 합리적이게 팔미의 인주력으로 선택되었어 하지만.. 250 00:13:41,851 --> 00:13:46,413 인주력에게 진정으로 필요한건 그런것이 아니야 251 00:13:46,413 --> 00:13:48,649 그럼 뭐지? 252 00:13:51,939 --> 00:13:54,905 그 마음속의 구멍을 메울만한 뭔가가 필요해 253 00:13:56,421 --> 00:13:59,976 메워야하는게.. 뭐지? 254 00:13:59,976 --> 00:14:05,684 메울만한 뭔가를 찾아낸다면.. 강하게 존재할 수 있을거 같아 255 00:14:07,051 --> 00:14:09,728 비에게 그걸 찾아내 주길바래 256 00:14:14,385 --> 00:14:16,314 또 실패야 257 00:14:16,314 --> 00:14:19,606 이번 폭주로 여덟명이 희생되었어 258 00:14:19,606 --> 00:14:24,826 팔미는 꼬리 숫자가 많은 만큼 이미(二尾)보다 제어가 어렵다는거 같다 259 00:14:24,826 --> 00:14:29,225 언제까지 이런 일이 되풀이 되어야 하는건지.. 260 00:14:29,225 --> 00:14:32,071 다음 인주력은 분명... 261 00:14:32,071 --> 00:14:33,587 저기.. 저 아이! 262 00:14:33,587 --> 00:14:36,705 팔미의 칭호, 상당히 명예! 263 00:14:36,705 --> 00:14:41,388 그래서 당신을 분향(燒香)! Weeee~~! 264 00:14:41,388 --> 00:14:43,747 저 아이도 실패할거 같아.. 265 00:14:48,183 --> 00:14:52,114 이 꼬마가 잘도 동료들을..! 266 00:14:52,838 --> 00:14:56,658 이 자식, 어디까지 깔볼셈이냐! 267 00:14:56,658 --> 00:14:58,254 비, 시작하자 268 00:14:58,709 --> 00:15:00,689 브라더, 오케이! 269 00:15:00,689 --> 00:15:02,937 이 꼬마가 비? 270 00:15:02,937 --> 00:15:06,010 그 말은 너희들이 그 AB콤비인거야? 271 00:15:06,010 --> 00:15:09,852 그럼 우리들의 기술도 알고 있단건가? 272 00:15:11,050 --> 00:15:14,021 더..더블 래리어트! 273 00:15:21,676 --> 00:15:26,925 비, 아직 내가 추구하는 더블 래리어트가 되질 않고있어 274 00:15:26,925 --> 00:15:30,419 지금은 내가 너의 힘에 맞추기만 할 뿐이야 275 00:15:30,419 --> 00:15:32,556 좀 더 힘을 키워야 해! 276 00:15:32,556 --> 00:15:38,003 아..알고있어.. 바보자식, 이 자식! 277 00:15:38,003 --> 00:15:41,163 형한테 바보자식, 이 자식이 뭐야! 278 00:15:41,163 --> 00:15:43,683 이 자식, 아이언 크루를 먹여줄테다! 279 00:15:43,683 --> 00:15:49,070 언젠가 브라더를 뛰어 넘을거야! 그 자리에서 뛰어 넘어, 넘어! 280 00:15:49,070 --> 00:15:52,596 이 기술의 요령은 힘을 균등하게 하는거야 281 00:15:52,596 --> 00:15:55,503 그 때가되면 네가 힘을 맞추도록 해 282 00:15:55,503 --> 00:15:58,074 내가 바라는게 바로 그거! 283 00:15:58,074 --> 00:16:02,555 내려다보며 브라더에게 설교하는 망상! 284 00:16:03,510 --> 00:16:06,991 그런 망상은 래리어트를 갈고 닦은 후에 해라 285 00:16:08,651 --> 00:16:11,043 오늘 밤이야.. 286 00:16:11,043 --> 00:16:13,790 비에게 팔미를 봉인한다 287 00:16:13,790 --> 00:16:15,256 응.. 288 00:16:16,393 --> 00:16:19,964 그 마음속의 구멍을 메울만한 뭔가가 필요해 289 00:16:19,964 --> 00:16:24,646 메울만한 뭔가를 찾아낸다면.. 강하게 존재할 수 있을거 같아 290 00:16:24,646 --> 00:16:27,400 비에게 그걸 찾아내 주길바래 291 00:16:30,093 --> 00:16:31,749 브라더, 왜 그래? 292 00:16:36,779 --> 00:16:39,944 넌 지금부터 인주력이 된다 293 00:16:39,944 --> 00:16:42,680 앞으로는 지금처럼 해서는 안된다 294 00:16:42,680 --> 00:16:44,413 힘든 일이 많을거야 295 00:16:44,413 --> 00:16:47,682 오, 전부터 그렇게 되길 바랬어! 296 00:16:47,682 --> 00:16:52,491 문어에게 별명이라도 지어줘야지! 랩을 하면서! 297 00:16:59,869 --> 00:17:01,405 비, 잘 들어라! 298 00:17:01,405 --> 00:17:04,282 무슨일이 생기면 숨기지 말고 나에게 말해라 299 00:17:04,282 --> 00:17:07,257 넌 나에게 특별한 존재야 300 00:17:07,257 --> 00:17:10,111 우리는 최고의 태그팀이잖아? 301 00:17:25,282 --> 00:17:27,085 철갑봉인이라고는 하지만.. 302 00:17:27,085 --> 00:17:30,522 슬슬 팔미가 폭주를 해도 이상하지 않을 때가 된거 같은데 303 00:17:30,522 --> 00:17:32,899 한시도 한 눈을 팔아선 안돼! 304 00:17:32,899 --> 00:17:35,124 Weee~~~~~~~~~~! 305 00:17:35,124 --> 00:17:41,039 내가 팔미를 후렴구로 둔 킬러 비라네! 오 예~~! 306 00:17:48,792 --> 00:17:51,236 저 금발에 순간이동 술법! 307 00:17:51,236 --> 00:17:53,330 틀림없이 금빛섬광이야! 308 00:17:53,330 --> 00:17:55,831 맞다면 싸우지 말고 도망치라고 했어! 309 00:17:55,831 --> 00:18:01,321 그래? 이 녀석이 구미탈취 임무를 혼자서 저지한 닌자야? 310 00:18:01,321 --> 00:18:07,369 당신이야 말로 구름마을 3대 라이카게의 친아들 고집쟁이 에이입니까? 311 00:18:07,369 --> 00:18:10,175 소문으로는 상당히 빠른 기술을 사용한다고.. 312 00:18:10,853 --> 00:18:15,100 브라더와 내가 있으면 문제없어 바보자식, 이 자식! 313 00:18:15,100 --> 00:18:17,327 모두 움직이지 말아 줘 314 00:18:17,971 --> 00:18:19,646 내가 해결할게 315 00:18:35,117 --> 00:18:38,005 (나의 최고 속도를 피했어?) 316 00:18:43,884 --> 00:18:44,942 (이건..?) 317 00:18:47,100 --> 00:18:49,680 비, 미안.. 괜찮아? 318 00:18:49,680 --> 00:18:50,622 설마.. 319 00:18:50,622 --> 00:18:54,427 저 녀석 혹시 팔미의 인주력인거야? 320 00:18:56,669 --> 00:19:00,819 후퇴 신호야! 미나토, 일단 여기서 물러서자! 321 00:19:00,819 --> 00:19:02,988 이쯤 아무렇지도 않아! 322 00:19:02,988 --> 00:19:06,618 내가 팔미가 후렴구인 킬러 비야! 323 00:19:07,877 --> 00:19:09,757 대단한 용맹심입니다 324 00:19:09,757 --> 00:19:14,188 팔미의 인주력으로서가 아니라 한 명의 닌자로서.. 325 00:19:14,188 --> 00:19:16,499 강한 것을 가지고 있는거 같아 326 00:19:17,327 --> 00:19:20,334 이 녀석의 재능은 나보다 위야! 327 00:19:20,334 --> 00:19:22,647 아니, 그 말이 아니라.. 328 00:19:22,647 --> 00:19:25,336 좀 더 중요한 것을 이미 가지고 있어 329 00:19:26,913 --> 00:19:31,636 에이, 당신에겐 좋은 가족이 있어 나 역시 그렇지만.. 330 00:19:32,329 --> 00:19:37,230 어쨋든 다음에 만날때에는.. 서로 카게가 되어있겠군요 331 00:19:37,926 --> 00:19:43,048 동생에게 있어서 소중한 것이 뭔지 당신이 빨리 알아내지 못한다면 332 00:19:43,048 --> 00:19:46,435 그는 인주력도 사람도 아닌 존재가 될 겁니다 333 00:19:48,029 --> 00:19:51,672 쓸데없는 소리로 어물쩡 넘어가려 해도 도망은 못 친다! 334 00:19:55,089 --> 00:19:58,196 (순간 이동술로 가는 곳은 쿠나이가 있는 장소!) 335 00:19:58,196 --> 00:20:02,533 (술식이 써 있는 쿠나이의 장소는 거의 파악했어) 336 00:20:02,842 --> 00:20:06,341 (다음 어딘가 쿠나이가 있는 곳에 나타난다면) 337 00:20:06,341 --> 00:20:08,435 (나의 최고 속도로 해치울 수 있어!) 338 00:20:10,570 --> 00:20:14,176 나도 여러가지 짊어지고 있는게 많아서.. 339 00:20:14,610 --> 00:20:16,160 (날라가라!) 340 00:20:16,160 --> 00:20:18,494 (자, 어느 쿠나이냐?) 341 00:20:20,950 --> 00:20:22,910 실패는 없어! 342 00:20:27,075 --> 00:20:28,471 이.. 이건! 343 00:20:28,471 --> 00:20:31,736 팔미의 다리에 순간이동술의 술식이! 344 00:20:33,712 --> 00:20:35,382 (그 때구나!) 345 00:20:43,903 --> 00:20:45,898 서로 찌르는 건, 각오! 346 00:20:45,898 --> 00:20:48,121 찌를 셈인가? 서로! 347 00:20:48,795 --> 00:20:52,471 적이지만 당신은 마음에 들어 348 00:20:52,471 --> 00:20:55,117 마치 닌자 킬러같은 움직임이야 349 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 뉴웨스트 http://cafe.naver.com/narutosmi 350 00:21:07,751 --> 00:21:10,106 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 351 00:21:10,106 --> 00:21:12,281 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi 352 00:21:12,281 --> 00:21:14,447 SOLITUDE SNIPER http://cafe.naver.com/narutosmi 353 00:21:14,447 --> 00:21:16,101 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 354 00:21:16,936 --> 00:21:25,651 なんでかなぁ 空が飛べないのは 어째서 하늘을 날 수 없는거지? 355 00:21:25,651 --> 00:21:33,857 夢の中の僕は 羽がはえてんのに 꿈 속에서 난 날개가 돋아있었는데 356 00:21:36,467 --> 00:21:45,125 限界を超えて とびだそうここから 한계를 뛰어넘어 여기에서 날아오르자 357 00:21:45,125 --> 00:21:53,980 さみしさ吹き飛ばす 君と君と 외로움을 날려버릴 당신과 당신과 358 00:21:53,980 --> 00:22:01,652 アイラビュ―もさよならも言えなかった 사랑한단 말도 안녕이란 말도 못했어 359 00:22:01,652 --> 00:22:09,363 ここに不完全な僕だけを殘して 여기에 불완전한 나만을 남겨두고 360 00:22:11,382 --> 00:22:19,106 愛のウタ 君にまだ傳えてないよ 사랑의 노랜 아직 당신에게 전하질 못했어 361 00:22:19,106 --> 00:22:27,441 どこまでも まぶしく輝く世界を 끝없이 눈부시게 빛나는 세계를 362 00:22:27,441 --> 00:22:31,243 この歌を 이 노래를 363 00:22:31,243 --> 00:22:32,767 http://cafe.naver.com/narutosmi 364 00:22:37,393 --> 00:22:42,733 만약 여기서 나루토를 죽이고 구미부활의 시간을 번다고 해도 365 00:22:42,733 --> 00:22:47,907 다음 인주력이 이렇게까지 구미의 힘을 제어할 수 있다고 생각안해! 366 00:22:47,907 --> 00:22:51,106 기왕 어떻게 될지 모르는 전쟁이라면.. 367 00:22:51,106 --> 00:22:53,799 구미를 숨기지 말고 전력으로 싸워야 해! 368 00:22:53,799 --> 00:22:56,298 난 나루토를 가게 하겠어! 369 00:22:56,298 --> 00:22:58,227 차회, 나루토 질풍전은 370 00:22:58,227 --> 00:22:59,836 차회, 나루토 질풍전은 "두 개의 태양!!" 371 00:23:00,355 --> 00:23:03,676 그래야 호카게 할멈이지! 32923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.