All language subtitles for 나루토 281

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,027 --> 00:00:16,787 닌자세계대전이 시작 된 이후로, 2 00:00:16,787 --> 00:00:19,070 뭐랄까.. 외로워 졌는걸... 3 00:00:42,308 --> 00:00:44,961 개미들도 열심히구나~ 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,881 아이들이 배고푸게 기다리고 있다구~ 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,390 힘내라~ 6 00:00:52,814 --> 00:00:56,038 타쿠! 무슨 짓이야~ 7 00:00:57,569 --> 00:01:00,599 그치만, 못 참겠는걸... 8 00:01:11,413 --> 00:01:20,534 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 9 00:01:23,782 --> 00:01:33,097 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 10 00:01:33,536 --> 00:01:38,284 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 11 00:01:38,284 --> 00:01:42,380 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 12 00:01:43,055 --> 00:01:51,423 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 13 00:01:52,743 --> 00:01:57,537 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 14 00:01:57,537 --> 00:02:01,716 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 15 00:02:01,716 --> 00:02:11,151 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 16 00:02:12,927 --> 00:02:20,468 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 17 00:02:22,138 --> 00:02:28,969 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 18 00:02:28,969 --> 00:02:29,302 NEWEST 19 00:02:29,302 --> 00:02:29,896 SOLITUDE SNIPER 20 00:02:29,896 --> 00:02:30,338 NEWEST 21 00:02:30,338 --> 00:02:31,063 SOLITUDE SNIPER 22 00:02:31,063 --> 00:02:31,460 NEWEST 23 00:02:31,460 --> 00:02:32,185 SOLITUDE SNIPER 24 00:02:32,185 --> 00:02:32,603 NEWEST 25 00:02:32,603 --> 00:02:33,420 SOLITUDE SNIPER 26 00:02:33,420 --> 00:02:33,925 NEWEST 27 00:02:33,925 --> 00:02:34,542 SOLITUDE SNIPER 28 00:02:34,542 --> 00:02:35,013 NEWEST 29 00:02:35,013 --> 00:02:35,762 SOLITUDE SNIPER 30 00:02:35,762 --> 00:02:36,859 뉴웨스트 & 고독저격 31 00:02:37,491 --> 00:02:38,975 http://cafe.naver.com/narutosmi 32 00:02:39,492 --> 00:02:44,133 《엄마 연합군!!》 33 00:02:46,013 --> 00:02:50,766 나뭇잎을 대표하는 정예 닌자들이 5대국이 시작되고 처음으로.. 34 00:02:50,766 --> 00:02:53,238 첫 닌자연합을 결성, 35 00:02:53,238 --> 00:02:56,276 이번 제4차 닌자세계대전의 전장에서 싸우며, 36 00:02:56,276 --> 00:03:00,234 그 부재를 소중한 가족의 안부를 걱정하며, 37 00:03:00,234 --> 00:03:01,894 우리는 어떻게 지켜낼 것인지! 38 00:03:01,894 --> 00:03:04,487 우리 또한 전사입니다! 39 00:03:05,280 --> 00:03:07,937 과거 닌자세계대전이 일어났을 때처럼, 40 00:03:07,937 --> 00:03:11,555 허술해진 마을을 침략하고, 금품을 갈취하려는.. 41 00:03:11,555 --> 00:03:15,415 하이에나 같은 녀석들이 몇몇 씩 나타났습니다! 42 00:03:17,005 --> 00:03:18,595 (그런 일이...) 43 00:03:18,595 --> 00:03:21,898 여긴 우리들 남아있는 사람들이 하나가 되어서... 44 00:03:21,898 --> 00:03:23,411 무슨 소릴 하는거야! 45 00:03:23,411 --> 00:03:28,723 그런 녀석들은 지금까지 흠씬 두들겨서 돌려보냈잖아! 46 00:03:28,723 --> 00:03:29,315 아,아.. 그건... 47 00:03:29,315 --> 00:03:32,218 저분은 시카마루 오빠네 어머니지? 48 00:03:32,218 --> 00:03:34,059 박력이 엄청나시다... 49 00:03:34,059 --> 00:03:35,990 으, 응... 50 00:03:35,990 --> 00:03:38,974 그래, 맞아! 우리 어머니때부터 계속된.. 51 00:03:38,974 --> 00:03:42,264 나뭇잎 마을의 부녀회를 우습게보면 곤란하지! 52 00:03:42,264 --> 00:03:46,266 사쿠라 누나네 어머니도 무서우시다... 53 00:03:46,266 --> 00:03:49,987 이젠 겁먹어서 마을에 오는 녀석들은 있지도 않다구 54 00:03:49,987 --> 00:03:52,235 이노 어머니, 그렇죠? 55 00:03:52,235 --> 00:03:54,008 그럼요~ 그렇구 말구요~ 56 00:03:54,008 --> 00:03:57,917 아, 네... 부,분명.. 지금까지는 그랬었죠... 57 00:03:57,917 --> 00:04:01,826 하지만, 만에하나를 생각해 두어야합니다! 58 00:04:01,826 --> 00:04:04,641 그 아카츠키에 필적하는 깡패집단이 59 00:04:04,641 --> 00:04:08,155 언제 어디서 나타날지는 아무도 모른다구요! 60 00:04:08,925 --> 00:04:10,720 그리고... 61 00:04:10,720 --> 00:04:16,353 모처럼 남아있는 여러분의 사기를 올리려는 생각에... 중얼중얼... 62 00:04:16,353 --> 00:04:18,228 뭘 중얼중얼 거리는거야~ 63 00:04:18,228 --> 00:04:20,217 평소대로 하면 된다구~ 64 00:04:20,217 --> 00:04:24,074 그래! 언제나 처럼 평범하게 지내면 되는거라구~ 65 00:04:24,074 --> 00:04:26,994 언제나처럼 웃고~ 울고~ 66 00:04:26,994 --> 00:04:28,302 화내고~ 67 00:04:28,302 --> 00:04:30,146 다시 웃고! 68 00:04:30,146 --> 00:04:33,007 그리고, 남편들을 웃는얼굴로 맞이하자구요! 69 00:04:33,007 --> 00:04:37,506 그렇게되면, 다시 평소대로의 나날이 시작되는거야! 70 00:04:37,506 --> 00:04:39,465 그래! 좋은말 했다! 71 00:04:39,465 --> 00:04:41,202 까만안경 들어가라! 72 00:04:41,202 --> 00:04:43,451 무슨 말씀을...! 73 00:04:49,363 --> 00:04:51,756 이걸로 괜찮은거야? 이거... 74 00:04:51,756 --> 00:04:56,750 만약 에비스 선생님 말씀대로 마을을 공격하는 녀석들이 온다면... 75 00:04:56,750 --> 00:05:02,906 흥, 그딴것보다 전장에 나가지 못한 우리들의 한심함을 생각하는게 좋지않나? 76 00:05:04,974 --> 00:05:07,732 제길... 좀 더 빨리 태어났음 좋으련만! 77 00:05:07,732 --> 00:05:10,205 와타세, 멋지네! 78 00:05:13,059 --> 00:05:17,149 하지만, 마을을 지키는 것도 중요한 일이야, 이거! 79 00:05:18,101 --> 00:05:20,830 흥! 닌자는 전장에 나가서 공적을 올리는 거야 80 00:05:20,830 --> 00:05:22,421 남아서 마을을 지켜봤자, 81 00:05:22,421 --> 00:05:25,049 아~무도 칭찬해주지 않는다구 82 00:05:36,551 --> 00:05:40,978 할아버지, 만약 할아버지였다면 어떻게 했을까? 이거.. 83 00:05:41,825 --> 00:05:46,560 뭐, 할아버지는 호카게니까 전장에 나갔겠지만... 84 00:05:47,323 --> 00:05:51,633 '코노하마루, 넌 갖고 있느냐?' 85 00:05:51,633 --> 00:05:53,828 '불의 의지를 말이다' 86 00:05:54,443 --> 00:05:56,084 불의 의지... 87 00:05:56,555 --> 00:06:01,084 '이 마을을 지키려고 하는 강한 의지를 말하는 게다' 88 00:06:01,084 --> 00:06:03,020 마을을 지키는... 89 00:06:03,020 --> 00:06:04,524 코노하마루!! 90 00:06:05,329 --> 00:06:07,670 큰일.. 큰일이야!!! 91 00:06:07,670 --> 00:06:09,276 무슨 일이야, 이거? 92 00:06:09,276 --> 00:06:11,059 저기 있잖아, 아까전에... 93 00:06:11,059 --> 00:06:15,626 엄마한테 부탁받아서 말야, 약초를 따러 마을 동쪽으로 갔었거든... 94 00:06:15,626 --> 00:06:16,953 그랬더니 말이지! 95 00:06:24,633 --> 00:06:27,657 수상한 닌자들이 숲을 달려갔다고?!! 96 00:06:27,657 --> 00:06:30,470 그렇다니까, 코노하마루! 97 00:06:47,086 --> 00:06:48,634 굉장했다구.. 98 00:06:48,634 --> 00:06:50,740 100명은 있었어!! 99 00:06:51,293 --> 00:06:53,266 100명의 닌자...? 100 00:06:53,613 --> 00:06:55,937 코, 코노하마루!! 101 00:06:55,937 --> 00:06:58,070 크, 큰일이야!!! 102 00:06:58,713 --> 00:07:01,845 우돈, 무슨일이야! 머리는 왜그래? 103 00:07:03,162 --> 00:07:05,886 코노하마루, 좀 들어봐! 104 00:07:05,886 --> 00:07:09,813 동쪽숲에 송이버섯을 따러 갔었거든? 105 00:07:09,813 --> 00:07:11,574 그랬더니 말이지! 106 00:07:16,199 --> 00:07:22,339 전장에 나간 모두가 돌아오면 맛있는 송이버섯을 왕창 먹여줘야지! 107 00:07:25,086 --> 00:07:29,661 그래, 이런 구수한 송이버섯을 노릇노릇 구워서... 108 00:07:40,942 --> 00:07:44,838 거긴 화염의 지옥이었다구!! 109 00:07:52,185 --> 00:07:53,540 맛있다! 110 00:07:53,540 --> 00:07:54,944 그렇지? 111 00:07:54,944 --> 00:07:57,944 역시 기다리기 힘드니까 다 먹어버리자~ 112 00:07:58,291 --> 00:07:59,834 이정도로 익었다는건... 113 00:08:01,814 --> 00:08:03,832 화(火)속성의 닌자야.. 114 00:08:03,832 --> 00:08:05,689 그것도 상당한 실력의..! 115 00:08:06,289 --> 00:08:07,354 무슨 일이야? 116 00:08:07,354 --> 00:08:09,082 마을 서쪽에...! 117 00:08:09,082 --> 00:08:10,237 뭐야? 118 00:08:10,678 --> 00:08:12,698 이번에는 서쪽에?! 119 00:08:12,698 --> 00:08:15,469 무지무지 커다란 거인이 있었어!! 120 00:08:37,064 --> 00:08:38,533 거닌인가... 121 00:08:38,533 --> 00:08:39,911 거닌이라니..? 122 00:08:39,911 --> 00:08:42,671 거대한 닌자라는 말이야, 이거! 123 00:08:42,671 --> 00:08:44,574 그게 아니라구... 124 00:08:46,115 --> 00:08:47,644 이게 대체 무슨일이지? 125 00:08:47,644 --> 00:08:49,960 들어봐, 들어봐!! 126 00:08:49,960 --> 00:08:51,616 마을 동쪽에! 127 00:08:51,616 --> 00:08:53,795 오! 동쪽으로 돌아왔어! 128 00:08:53,795 --> 00:08:56,355 나선환을 사용하는 닌자가..!! 129 00:08:56,355 --> 00:08:58,582 나루토 오빠, 돌아온거야? 130 00:08:58,582 --> 00:08:59,892 아니 그게 아니구! 131 00:08:59,892 --> 00:09:01,853 말도안돼, 거짓말이지? 이거! 132 00:09:01,853 --> 00:09:04,111 나선환을 사용할 수 있는건, 133 00:09:04,111 --> 00:09:07,741 지금은 돌아가신 4대 호카게와 지라이야 아저씨! 134 00:09:07,741 --> 00:09:12,209 살아있는 사람중에선 나루토 형이랑 나뿐이야! 135 00:09:12,209 --> 00:09:15,707 그 녀석은 발로 나선환을 만들어! 136 00:09:15,707 --> 00:09:16,996 발로?!! 137 00:09:16,996 --> 00:09:19,582 그래, 발로 찬다니까! 138 00:09:25,008 --> 00:09:29,819 나도 나선환을 손으로 내리치는 정돈데! 139 00:09:29,819 --> 00:09:32,200 그걸 발로 찬단 말이야? 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,223 재앙이 닥친다!! 141 00:09:34,223 --> 00:09:35,475 이번엔 또 무슨일이야!! 142 00:09:35,475 --> 00:09:39,379 이 마을은 미수(尾獸)에게 벌을 받을게야!! 143 00:09:39,379 --> 00:09:41,034 미, 미수?!! 144 00:09:41,034 --> 00:09:46,463 미수가... 미수가 다시 이 마을을 덮치러 왔구나!! 145 00:09:46,463 --> 00:09:48,965 할멈! 어딘서 본거야, 이거! 146 00:09:48,965 --> 00:09:51,244 동쪽 숲이야 147 00:09:51,244 --> 00:09:53,241 정말 미수 맞아? 148 00:09:53,241 --> 00:09:57,347 그려, 게다가 이번엔 곰의 미수여!! 149 00:09:58,208 --> 00:10:01,122 재앙이 닥친다~! 150 00:10:01,122 --> 00:10:02,653 곰~? 151 00:10:08,448 --> 00:10:12,788 잠깐만, 지금까지의 정보를 정리해보면... 152 00:10:13,702 --> 00:10:18,428 마을의 동쪽에.... 아! 서쪽에도 있었지! 153 00:10:18,428 --> 00:10:20,977 즉, 마을 코앞에... 154 00:11:09,944 --> 00:11:11,510 큰일이야, 이거!! 155 00:11:22,200 --> 00:11:25,281 그런일이 있을리가 없잖아요 156 00:11:25,281 --> 00:11:29,699 뭐가 오든간에 그 아줌마들이 돌려보내주겠죠... 157 00:11:30,524 --> 00:11:33,978 결속을 다지기위해 좋은 취지에 말한건데... 158 00:11:37,382 --> 00:11:40,917 내가 나설 곳이 아니었던 것 같군요 159 00:11:42,830 --> 00:11:48,520 코노하마루, 여기서 게으름피지 말고 수행이라도 해야하는 겁니다! 160 00:11:48,520 --> 00:11:50,156 수행! 161 00:11:50,958 --> 00:11:54,316 아줌마, 녀석들이 온다, 이거! 162 00:11:54,466 --> 00:11:57,893 마을이 빈 틈을 노려서 거인닌자 집단이 공격해 와, 이거! 163 00:11:57,893 --> 00:11:59,188 뭐? 164 00:11:59,560 --> 00:12:00,973 불을 내뿜고! 165 00:12:00,973 --> 00:12:02,404 이런이런.. 166 00:12:02,404 --> 00:12:04,404 나선환을 드리블하면서... 167 00:12:04,404 --> 00:12:06,032 아, 무서워.. 168 00:12:06,032 --> 00:12:09,104 곰하고 같이 공격해 와, 이거! 169 00:12:18,801 --> 00:12:21,595 더 이상 어른들에게 의지할 수 없어! 170 00:12:21,595 --> 00:12:25,215 마을은 우리들.. 젊은 세대가 지키는거야, 이거! 171 00:12:25,215 --> 00:12:26,335 - 응! - 응! 172 00:12:26,335 --> 00:12:30,206 코노하마루, 이제 호카게인척 하는거 그만두는게 어때? 173 00:12:30,206 --> 00:12:32,784 아무리 3대 호카게의 손자라고 해도.. 174 00:12:32,784 --> 00:12:34,113 뭐라고? 175 00:12:34,113 --> 00:12:37,483 잘들어, 이제부터는 실력이 모든걸 말하는거야! 176 00:12:37,483 --> 00:12:39,722 그 나루토 형이 그렇잖아? 177 00:12:39,722 --> 00:12:43,650 아카데미의 떨거지가 지금은 마을의 영웅이야! 178 00:12:43,650 --> 00:12:48,325 다음 다음 호카게가 될 재목으로 가장 유력하다는 소문이 있잖아? 179 00:12:48,325 --> 00:12:52,957 더 이상 연줄 같은건 통용되지 않는 시대가 된거라고! 180 00:12:52,957 --> 00:12:56,178 전쟁터에서 얼마만큼 공을 세웠는가가 승부란 말이야! 181 00:12:56,178 --> 00:12:58,649 마을에 닌자가 부재중인건 상관없는 일이라는 거지 182 00:12:58,649 --> 00:13:01,370 뭐라고? 제멋대로인 녀석이! 183 00:13:01,370 --> 00:13:02,333 해볼래? 184 00:13:02,333 --> 00:13:04,182 좋아, 한판 붙어주지! 185 00:13:11,272 --> 00:13:13,752 너한테는 있냐? 이거! 186 00:13:14,081 --> 00:13:15,593 '불의 의지'가! 187 00:13:15,593 --> 00:13:17,229 그딴거 몰라! 188 00:13:17,229 --> 00:13:18,749 코노하마루..! 189 00:13:18,749 --> 00:13:20,804 코노하마루! 190 00:13:24,109 --> 00:13:27,414 이 마을을 지키려는 의지를 말하는거다, 이거! 191 00:13:27,414 --> 00:13:32,113 '불의 의지'가 없는 녀석이 호카게가 될 수 있을거 같아? 이거! 192 00:13:32,384 --> 00:13:36,075 그럼, 너한테는 있다는 거냐? 193 00:13:42,540 --> 00:13:44,424 이..이 자식! 194 00:13:45,389 --> 00:13:48,838 난 너를 상처입히고 싶지 않아, 이거! 195 00:13:48,838 --> 00:13:51,260 상처를 입힌건 나잖아! 196 00:13:51,260 --> 00:13:55,619 만약 내가 이 쿠나이에 당한다면 상처 받는건 너야! 197 00:13:55,619 --> 00:13:59,564 그래서, 필사적으로 당하지 않으려고 하는거야, 이거! 198 00:14:06,631 --> 00:14:08,516 코노하마루! 199 00:14:14,583 --> 00:14:18,490 어떠한 일이 있어도 난 마을을 지킬거야! 200 00:14:18,490 --> 00:14:20,731 비록 혼자가 될 지라도! 201 00:14:22,391 --> 00:14:24,780 코노하마루 어디가는거야? 202 00:14:24,780 --> 00:14:28,127 코노하마루, 기다려! 203 00:14:35,012 --> 00:14:38,931 모에기, 네가 목격한게 이 근처야? 204 00:14:38,931 --> 00:14:40,031 맞아 205 00:14:40,031 --> 00:14:43,225 내가 본 것도 여기서 가까워 206 00:14:43,356 --> 00:14:46,255 어.. 이건? 207 00:14:46,652 --> 00:14:48,163 왜그래? 208 00:14:51,720 --> 00:14:54,245 (나뭇가지 위를 날아다니는 닌자들..) 209 00:15:08,311 --> 00:15:11,156 (불을 뿜는 화속성의 닌자!) 210 00:15:20,230 --> 00:15:23,437 (나선환을 발로 조종하는 닌자!) 211 00:15:27,882 --> 00:15:30,192 (곰 미수[尾獸]...) 212 00:15:37,060 --> 00:15:43,133 이번에 서리나라를 떠나서 나뭇잎 마을에 신세를 지게 된.. 213 00:15:43,133 --> 00:15:46,427 '환상 써커스 단' 입니다! 214 00:15:46,427 --> 00:15:49,256 앞으로 우리들을 기억해 주십시요 215 00:15:51,132 --> 00:15:55,187 '유령의 정체를 알고 보니 마른 억새더라'라는 말을.. 216 00:15:55,187 --> 00:15:57,044 이럴 때 하는건가? 217 00:15:57,044 --> 00:15:58,790 무슨 소릴 하는거야, 이거! 218 00:15:58,790 --> 00:16:02,786 어떻게 하면 서커스단하고 착각을 할 수 있는거야, 이거! 219 00:16:02,786 --> 00:16:06,234 근데 큰일났네.. 혼자서 큰소동을 벌였으니.. 220 00:16:06,234 --> 00:16:09,237 꼴사납게 ?獰? 이거! 221 00:16:10,650 --> 00:16:12,065 - 뭐지? - 뭐야? 222 00:16:13,137 --> 00:16:15,572 코노하마루, 큰일났어! 223 00:16:15,572 --> 00:16:18,269 너게 말한대로 녀석들이 왔어! 224 00:16:18,269 --> 00:16:19,321 아니..그건.. 225 00:16:19,321 --> 00:16:22,014 서쪽 숲에서 갑자기..! 226 00:16:22,014 --> 00:16:23,192 서쪽? 227 00:16:23,192 --> 00:16:26,316 어쨋든, 와타세가 너를 불러오래 빨리 가자! 228 00:16:26,316 --> 00:16:28,216 아, 자... 잠깐..! 229 00:16:41,673 --> 00:16:47,473 우리들이 바로 닌자, 사무라이 다음의 제3세력 력사(力士)! 230 00:16:51,699 --> 00:16:55,105 이 마을은 이 요코즈나님이 차지하겠다! 231 00:16:55,105 --> 00:16:57,034 력사가 뭐야? 232 00:16:57,034 --> 00:16:59,586 들어본적이 없는데? 233 00:17:00,093 --> 00:17:02,592 서쪽 숲에 거인의 무리... 234 00:17:02,592 --> 00:17:07,387 마을 서쪽에 아주 큰 거인이 있어! 235 00:17:13,812 --> 00:17:17,994 그렇구나, 이 정보만은 진짜였구나! 236 00:17:28,733 --> 00:17:32,904 와타세, 기다려! 지금 간다! 237 00:17:35,535 --> 00:17:37,124 멈춰! 238 00:17:44,909 --> 00:17:46,334 거기 비켜! 239 00:17:46,334 --> 00:17:50,371 남편들은 전쟁에 나가서 없잖아? 240 00:17:50,371 --> 00:17:54,909 귀신이 없는동안 마을의 보물을 모두 가져가주마! 241 00:17:54,909 --> 00:17:57,960 아직도 당신같은 사람들이 있었네? 242 00:17:57,960 --> 00:17:59,965 흥, 웃기는 소리 마! 243 00:17:59,965 --> 00:18:02,312 아버지들이 있건 없건 같에.. 244 00:18:02,312 --> 00:18:07,261 이 마을은 우리들 부녀회가 '불의 의지'로 지킬거야! 245 00:18:07,609 --> 00:18:09,124 불의 의지.. 246 00:18:09,124 --> 00:18:10,750 뭐라 지껄이는거야? 247 00:18:10,750 --> 00:18:13,990 이 아줌마들에게 따끔한 맛을 보여줘라! 248 00:18:14,906 --> 00:18:16,695 해치워 버려! 249 00:18:16,695 --> 00:18:19,297 아이들을 지키는거야! 250 00:18:23,308 --> 00:18:25,394 끝내준다... 251 00:18:26,025 --> 00:18:28,864 '불의 의지를 가진자에게 있어서는..' 252 00:18:28,864 --> 00:18:33,129 '이 마을에 있는 모든 사람들이 다 가족이다' 253 00:18:33,129 --> 00:18:36,112 '가족을 지키고 싶은 마음은...' 254 00:18:36,112 --> 00:18:43,347 '마을사람 한사람 한사람의 관계를 두텁고 강하게 하는 법이지' 255 00:18:43,485 --> 00:18:48,069 '"불의 의지"가 마을사람들 모두에게 퍼진다면...' 256 00:18:48,069 --> 00:18:52,374 '마을에 어떤 일이 생겨도 안심이겠지' 257 00:18:52,374 --> 00:18:55,962 할아버지, 이게 진정한... 258 00:18:57,357 --> 00:18:59,213 불의 의지 259 00:18:59,540 --> 00:19:02,296 퇴...퇴각이다! 260 00:19:04,962 --> 00:19:06,193 도망 못 친다! 261 00:19:06,193 --> 00:19:08,185 이봐, 코노하마루! 262 00:19:12,729 --> 00:19:16,331 방해하지마, 비켜! 263 00:19:17,923 --> 00:19:20,139 그림자 분신술! (影分身の術!) 264 00:19:31,781 --> 00:19:33,926 받아라! 265 00:19:33,926 --> 00:19:35,958 나선환! (螺旋丸!) 266 00:19:50,920 --> 00:19:54,052 역시 코노하마루는 대단해! 267 00:19:54,452 --> 00:19:57,082 '불의 의지'.. 나도 받았어! 268 00:20:04,556 --> 00:20:07,412 좋았어, 코노하마루 헹가레 쳐주자! 269 00:20:08,059 --> 00:20:10,858 야하... 괜찮은데... 270 00:20:12,362 --> 00:20:14,175 영차! 271 00:20:14,175 --> 00:20:15,814 영차...! 272 00:20:15,814 --> 00:20:19,509 영차, 영차! 273 00:20:19,509 --> 00:20:22,283 영차, 영차! 274 00:20:22,283 --> 00:20:24,980 슬슬 저녁밥 먹어야지! 275 00:20:25,641 --> 00:20:29,409 이노도 남편이 없으니까 어제 남은거 먹여야겠네 276 00:20:29,409 --> 00:20:33,500 우리도 집에서 뒹굴거리는 남편에게 일부러 밥 해주는 것도 귀찮고... 277 00:20:33,500 --> 00:20:35,768 어때? 각자 가지고 와서 나누어 먹는게? 278 00:20:35,768 --> 00:20:40,203 그거 좋은데? 그럼 난 점심에 남은걸 가지고 올께 279 00:20:40,203 --> 00:20:42,177 그렇게 하자, 그렇게 하자! 280 00:20:42,177 --> 00:20:45,575 코노하마루야 말로, 우리들의 리더야! 281 00:20:45,575 --> 00:20:48,620 나루토형이 도대체 누구야? 282 00:20:51,547 --> 00:20:53,783 기분 좋은데, 이거! 283 00:20:53,783 --> 00:21:04,399 영차, 영차, 영차! 284 00:21:05,542 --> 00:21:08,556 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 285 00:21:08,556 --> 00:21:08,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 286 00:21:08,656 --> 00:21:08,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 287 00:21:08,756 --> 00:21:08,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 288 00:21:08,856 --> 00:21:08,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 289 00:21:08,956 --> 00:21:09,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 290 00:21:09,056 --> 00:21:09,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 291 00:21:09,156 --> 00:21:09,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:09,256 --> 00:21:09,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 293 00:21:09,356 --> 00:21:09,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 294 00:21:09,456 --> 00:21:09,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:21:09,556 --> 00:21:09,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 296 00:21:09,656 --> 00:21:09,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:09,756 --> 00:21:09,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 298 00:21:09,856 --> 00:21:09,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 299 00:21:09,956 --> 00:21:10,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 300 00:21:10,056 --> 00:21:10,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:21:10,156 --> 00:21:10,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 302 00:21:10,256 --> 00:21:10,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 303 00:21:10,356 --> 00:21:10,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 304 00:21:10,456 --> 00:21:10,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 305 00:21:10,556 --> 00:21:10,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 306 00:21:10,656 --> 00:21:10,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 307 00:21:10,756 --> 00:21:10,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 308 00:21:10,856 --> 00:21:10,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 309 00:21:10,956 --> 00:21:11,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 310 00:21:11,056 --> 00:21:11,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 311 00:21:11,156 --> 00:21:11,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 312 00:21:11,256 --> 00:21:11,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 313 00:21:11,356 --> 00:21:11,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 314 00:21:11,456 --> 00:21:11,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 315 00:21:11,556 --> 00:21:11,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 316 00:21:11,656 --> 00:21:11,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 317 00:21:11,756 --> 00:21:11,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 318 00:21:11,856 --> 00:21:11,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 319 00:21:11,956 --> 00:21:12,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 320 00:21:12,056 --> 00:21:12,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 321 00:21:12,156 --> 00:21:12,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 322 00:21:12,256 --> 00:21:12,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 323 00:21:12,356 --> 00:21:12,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 324 00:21:12,456 --> 00:21:12,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 325 00:21:12,556 --> 00:21:12,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 326 00:21:12,656 --> 00:21:12,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 327 00:21:12,756 --> 00:21:12,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 328 00:21:12,856 --> 00:21:12,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 329 00:21:12,956 --> 00:21:13,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 330 00:21:13,056 --> 00:21:13,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 331 00:21:13,156 --> 00:21:13,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 332 00:21:13,256 --> 00:21:13,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 333 00:21:13,356 --> 00:21:13,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 334 00:21:13,456 --> 00:21:13,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 335 00:21:13,556 --> 00:21:13,768 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 336 00:21:13,768 --> 00:21:16,408 繰り返してきた 반복되어 온 337 00:21:16,408 --> 00:21:23,121 いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え 많은 후회와 슬픔을 극복하고 338 00:21:23,121 --> 00:21:27,963 自分の價値を確かめてみたいんだ 내 자신의 가치를 확인하고 싶어 339 00:21:27,963 --> 00:21:34,896 外野の聲を振り拂って 내 주위의 소리를 뿌리치고 340 00:21:34,896 --> 00:21:41,024 群がる人波搔き分けて 모여있는 인파속을 헤쳐나가서 341 00:21:41,024 --> 00:21:50,760 あなたと描いてきた永遠に觸れるまで 당신과 그려온 평생을 만날때까지 342 00:21:51,152 --> 00:21:54,721 たとえ全て失っても 비록 모든걸 잃게 되어도 343 00:21:54,721 --> 00:21:57,952 進まなきゃならない 나아가야만 해 344 00:21:57,952 --> 00:22:04,824 私にしか開けない扉がある 나만이 열수있는 문이 있기에 345 00:22:04,824 --> 00:22:08,492 深く傷ついたとしても 깊은 상처를 받아도 346 00:22:08,492 --> 00:22:12,150 この聲枯らして 이 목이 쉬도록 347 00:22:12,150 --> 00:22:14,135 叫び續けたい 줄 곧 소리치고 싶어 348 00:22:14,135 --> 00:22:19,653 たったひとつだけの愛がある 단 하나의 사랑이 있기에 349 00:22:19,653 --> 00:22:22,600 SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる 그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서 350 00:22:22,600 --> 00:22:24,272 Let it go 諦める 포기하지 말고 나아가자 351 00:22:24,272 --> 00:22:26,021 命をもらった借りがある 생명을 얻은 빚이 있잖아 352 00:22:26,021 --> 00:22:27,756 山がある 谷がある 산이 있어, 계곡이 있어 353 00:22:27,756 --> 00:22:29,463 乘り越えてみれば何がある 넘어서면 무언가가 있어 354 00:22:29,463 --> 00:22:31,237 生きてみればこの先がある 살아가다보면 미래가 있어 355 00:22:31,237 --> 00:22:34,304 誰にも讓れない旅がある 누구에게도 양보 못 할 여행이 있어 356 00:22:37,247 --> 00:22:40,600 형, 나루토를 가게 해 줘! 부탁해! 357 00:22:40,600 --> 00:22:43,928 꼭 간다고 하면, 나루토를 죽이겠다 358 00:22:43,928 --> 00:22:47,231 이 녀석은 내가 보장하지, 대부분! 359 00:22:47,231 --> 00:22:50,659 비, 넌 어째서 그렇게까지 녀석 편을 드는거냐? 360 00:22:50,659 --> 00:22:55,990 형, 주먹을 맞대고서도 내 마음을 읽을 수 없는거야? 361 00:22:55,990 --> 00:22:57,991 차회, 나루토 질풍전은 362 00:22:57,991 --> 00:23:00,111 차회, 나루토 질풍전은 "비화, 최강 태그팀!!" 363 00:23:00,458 --> 00:23:03,935 넌, 나에게 있어서...! 30149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.