All language subtitles for 나루토 281
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,027 --> 00:00:16,787
닌자세계대전이
시작 된 이후로,
2
00:00:16,787 --> 00:00:19,070
뭐랄까.. 외로워 졌는걸...
3
00:00:42,308 --> 00:00:44,961
개미들도 열심히구나~
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,881
아이들이 배고푸게 기다리고 있다구~
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,390
힘내라~
6
00:00:52,814 --> 00:00:56,038
타쿠! 무슨 짓이야~
7
00:00:57,569 --> 00:01:00,599
그치만, 못 참겠는걸...
8
00:01:11,413 --> 00:01:20,534
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
9
00:01:23,782 --> 00:01:33,097
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
10
00:01:33,536 --> 00:01:38,284
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
11
00:01:38,284 --> 00:01:42,380
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
12
00:01:43,055 --> 00:01:51,423
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
13
00:01:52,743 --> 00:01:57,537
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
14
00:01:57,537 --> 00:02:01,716
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
15
00:02:01,716 --> 00:02:11,151
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
16
00:02:12,927 --> 00:02:20,468
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
17
00:02:22,138 --> 00:02:28,969
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
18
00:02:28,969 --> 00:02:29,302
NEWEST
19
00:02:29,302 --> 00:02:29,896
SOLITUDE SNIPER
20
00:02:29,896 --> 00:02:30,338
NEWEST
21
00:02:30,338 --> 00:02:31,063
SOLITUDE SNIPER
22
00:02:31,063 --> 00:02:31,460
NEWEST
23
00:02:31,460 --> 00:02:32,185
SOLITUDE SNIPER
24
00:02:32,185 --> 00:02:32,603
NEWEST
25
00:02:32,603 --> 00:02:33,420
SOLITUDE SNIPER
26
00:02:33,420 --> 00:02:33,925
NEWEST
27
00:02:33,925 --> 00:02:34,542
SOLITUDE SNIPER
28
00:02:34,542 --> 00:02:35,013
NEWEST
29
00:02:35,013 --> 00:02:35,762
SOLITUDE SNIPER
30
00:02:35,762 --> 00:02:36,859
뉴웨스트 & 고독저격
31
00:02:37,491 --> 00:02:38,975
http://cafe.naver.com/narutosmi
32
00:02:39,492 --> 00:02:44,133
《엄마 연합군!!》
33
00:02:46,013 --> 00:02:50,766
나뭇잎을 대표하는 정예 닌자들이
5대국이 시작되고 처음으로..
34
00:02:50,766 --> 00:02:53,238
첫 닌자연합을 결성,
35
00:02:53,238 --> 00:02:56,276
이번 제4차 닌자세계대전의
전장에서 싸우며,
36
00:02:56,276 --> 00:03:00,234
그 부재를 소중한 가족의
안부를 걱정하며,
37
00:03:00,234 --> 00:03:01,894
우리는 어떻게 지켜낼 것인지!
38
00:03:01,894 --> 00:03:04,487
우리 또한 전사입니다!
39
00:03:05,280 --> 00:03:07,937
과거 닌자세계대전이
일어났을 때처럼,
40
00:03:07,937 --> 00:03:11,555
허술해진 마을을 침략하고,
금품을 갈취하려는..
41
00:03:11,555 --> 00:03:15,415
하이에나 같은 녀석들이
몇몇 씩 나타났습니다!
42
00:03:17,005 --> 00:03:18,595
(그런 일이...)
43
00:03:18,595 --> 00:03:21,898
여긴 우리들 남아있는 사람들이
하나가 되어서...
44
00:03:21,898 --> 00:03:23,411
무슨 소릴 하는거야!
45
00:03:23,411 --> 00:03:28,723
그런 녀석들은 지금까지
흠씬 두들겨서 돌려보냈잖아!
46
00:03:28,723 --> 00:03:29,315
아,아.. 그건...
47
00:03:29,315 --> 00:03:32,218
저분은 시카마루 오빠네 어머니지?
48
00:03:32,218 --> 00:03:34,059
박력이 엄청나시다...
49
00:03:34,059 --> 00:03:35,990
으, 응...
50
00:03:35,990 --> 00:03:38,974
그래, 맞아!
우리 어머니때부터 계속된..
51
00:03:38,974 --> 00:03:42,264
나뭇잎 마을의 부녀회를
우습게보면 곤란하지!
52
00:03:42,264 --> 00:03:46,266
사쿠라 누나네 어머니도
무서우시다...
53
00:03:46,266 --> 00:03:49,987
이젠 겁먹어서 마을에
오는 녀석들은 있지도 않다구
54
00:03:49,987 --> 00:03:52,235
이노 어머니, 그렇죠?
55
00:03:52,235 --> 00:03:54,008
그럼요~ 그렇구 말구요~
56
00:03:54,008 --> 00:03:57,917
아, 네... 부,분명..
지금까지는 그랬었죠...
57
00:03:57,917 --> 00:04:01,826
하지만, 만에하나를
생각해 두어야합니다!
58
00:04:01,826 --> 00:04:04,641
그 아카츠키에 필적하는
깡패집단이
59
00:04:04,641 --> 00:04:08,155
언제 어디서 나타날지는
아무도 모른다구요!
60
00:04:08,925 --> 00:04:10,720
그리고...
61
00:04:10,720 --> 00:04:16,353
모처럼 남아있는 여러분의
사기를 올리려는 생각에... 중얼중얼...
62
00:04:16,353 --> 00:04:18,228
뭘 중얼중얼 거리는거야~
63
00:04:18,228 --> 00:04:20,217
평소대로 하면 된다구~
64
00:04:20,217 --> 00:04:24,074
그래! 언제나 처럼
평범하게 지내면 되는거라구~
65
00:04:24,074 --> 00:04:26,994
언제나처럼 웃고~ 울고~
66
00:04:26,994 --> 00:04:28,302
화내고~
67
00:04:28,302 --> 00:04:30,146
다시 웃고!
68
00:04:30,146 --> 00:04:33,007
그리고, 남편들을
웃는얼굴로 맞이하자구요!
69
00:04:33,007 --> 00:04:37,506
그렇게되면, 다시 평소대로의
나날이 시작되는거야!
70
00:04:37,506 --> 00:04:39,465
그래! 좋은말 했다!
71
00:04:39,465 --> 00:04:41,202
까만안경 들어가라!
72
00:04:41,202 --> 00:04:43,451
무슨 말씀을...!
73
00:04:49,363 --> 00:04:51,756
이걸로 괜찮은거야? 이거...
74
00:04:51,756 --> 00:04:56,750
만약 에비스 선생님 말씀대로
마을을 공격하는 녀석들이 온다면...
75
00:04:56,750 --> 00:05:02,906
흥, 그딴것보다 전장에 나가지 못한
우리들의 한심함을 생각하는게 좋지않나?
76
00:05:04,974 --> 00:05:07,732
제길... 좀 더 빨리 태어났음 좋으련만!
77
00:05:07,732 --> 00:05:10,205
와타세, 멋지네!
78
00:05:13,059 --> 00:05:17,149
하지만, 마을을 지키는 것도
중요한 일이야, 이거!
79
00:05:18,101 --> 00:05:20,830
흥! 닌자는 전장에 나가서
공적을 올리는 거야
80
00:05:20,830 --> 00:05:22,421
남아서 마을을 지켜봤자,
81
00:05:22,421 --> 00:05:25,049
아~무도 칭찬해주지 않는다구
82
00:05:36,551 --> 00:05:40,978
할아버지, 만약 할아버지였다면
어떻게 했을까? 이거..
83
00:05:41,825 --> 00:05:46,560
뭐, 할아버지는 호카게니까
전장에 나갔겠지만...
84
00:05:47,323 --> 00:05:51,633
'코노하마루, 넌 갖고 있느냐?'
85
00:05:51,633 --> 00:05:53,828
'불의 의지를 말이다'
86
00:05:54,443 --> 00:05:56,084
불의 의지...
87
00:05:56,555 --> 00:06:01,084
'이 마을을 지키려고 하는
강한 의지를 말하는 게다'
88
00:06:01,084 --> 00:06:03,020
마을을 지키는...
89
00:06:03,020 --> 00:06:04,524
코노하마루!!
90
00:06:05,329 --> 00:06:07,670
큰일.. 큰일이야!!!
91
00:06:07,670 --> 00:06:09,276
무슨 일이야, 이거?
92
00:06:09,276 --> 00:06:11,059
저기 있잖아, 아까전에...
93
00:06:11,059 --> 00:06:15,626
엄마한테 부탁받아서 말야,
약초를 따러 마을 동쪽으로 갔었거든...
94
00:06:15,626 --> 00:06:16,953
그랬더니 말이지!
95
00:06:24,633 --> 00:06:27,657
수상한 닌자들이 숲을 달려갔다고?!!
96
00:06:27,657 --> 00:06:30,470
그렇다니까, 코노하마루!
97
00:06:47,086 --> 00:06:48,634
굉장했다구..
98
00:06:48,634 --> 00:06:50,740
100명은 있었어!!
99
00:06:51,293 --> 00:06:53,266
100명의 닌자...?
100
00:06:53,613 --> 00:06:55,937
코, 코노하마루!!
101
00:06:55,937 --> 00:06:58,070
크, 큰일이야!!!
102
00:06:58,713 --> 00:07:01,845
우돈, 무슨일이야!
머리는 왜그래?
103
00:07:03,162 --> 00:07:05,886
코노하마루, 좀 들어봐!
104
00:07:05,886 --> 00:07:09,813
동쪽숲에 송이버섯을 따러 갔었거든?
105
00:07:09,813 --> 00:07:11,574
그랬더니 말이지!
106
00:07:16,199 --> 00:07:22,339
전장에 나간 모두가 돌아오면
맛있는 송이버섯을 왕창 먹여줘야지!
107
00:07:25,086 --> 00:07:29,661
그래, 이런 구수한
송이버섯을 노릇노릇 구워서...
108
00:07:40,942 --> 00:07:44,838
거긴 화염의 지옥이었다구!!
109
00:07:52,185 --> 00:07:53,540
맛있다!
110
00:07:53,540 --> 00:07:54,944
그렇지?
111
00:07:54,944 --> 00:07:57,944
역시 기다리기 힘드니까
다 먹어버리자~
112
00:07:58,291 --> 00:07:59,834
이정도로 익었다는건...
113
00:08:01,814 --> 00:08:03,832
화(火)속성의 닌자야..
114
00:08:03,832 --> 00:08:05,689
그것도 상당한 실력의..!
115
00:08:06,289 --> 00:08:07,354
무슨 일이야?
116
00:08:07,354 --> 00:08:09,082
마을 서쪽에...!
117
00:08:09,082 --> 00:08:10,237
뭐야?
118
00:08:10,678 --> 00:08:12,698
이번에는 서쪽에?!
119
00:08:12,698 --> 00:08:15,469
무지무지 커다란 거인이 있었어!!
120
00:08:37,064 --> 00:08:38,533
거닌인가...
121
00:08:38,533 --> 00:08:39,911
거닌이라니..?
122
00:08:39,911 --> 00:08:42,671
거대한 닌자라는 말이야, 이거!
123
00:08:42,671 --> 00:08:44,574
그게 아니라구...
124
00:08:46,115 --> 00:08:47,644
이게 대체 무슨일이지?
125
00:08:47,644 --> 00:08:49,960
들어봐, 들어봐!!
126
00:08:49,960 --> 00:08:51,616
마을 동쪽에!
127
00:08:51,616 --> 00:08:53,795
오! 동쪽으로 돌아왔어!
128
00:08:53,795 --> 00:08:56,355
나선환을 사용하는 닌자가..!!
129
00:08:56,355 --> 00:08:58,582
나루토 오빠, 돌아온거야?
130
00:08:58,582 --> 00:08:59,892
아니 그게 아니구!
131
00:08:59,892 --> 00:09:01,853
말도안돼, 거짓말이지? 이거!
132
00:09:01,853 --> 00:09:04,111
나선환을 사용할 수 있는건,
133
00:09:04,111 --> 00:09:07,741
지금은 돌아가신 4대 호카게와
지라이야 아저씨!
134
00:09:07,741 --> 00:09:12,209
살아있는 사람중에선
나루토 형이랑 나뿐이야!
135
00:09:12,209 --> 00:09:15,707
그 녀석은 발로 나선환을 만들어!
136
00:09:15,707 --> 00:09:16,996
발로?!!
137
00:09:16,996 --> 00:09:19,582
그래, 발로 찬다니까!
138
00:09:25,008 --> 00:09:29,819
나도 나선환을 손으로
내리치는 정돈데!
139
00:09:29,819 --> 00:09:32,200
그걸 발로 찬단 말이야?
140
00:09:32,200 --> 00:09:34,223
재앙이 닥친다!!
141
00:09:34,223 --> 00:09:35,475
이번엔 또 무슨일이야!!
142
00:09:35,475 --> 00:09:39,379
이 마을은 미수(尾獸)에게 벌을 받을게야!!
143
00:09:39,379 --> 00:09:41,034
미, 미수?!!
144
00:09:41,034 --> 00:09:46,463
미수가... 미수가 다시
이 마을을 덮치러 왔구나!!
145
00:09:46,463 --> 00:09:48,965
할멈! 어딘서 본거야, 이거!
146
00:09:48,965 --> 00:09:51,244
동쪽 숲이야
147
00:09:51,244 --> 00:09:53,241
정말 미수 맞아?
148
00:09:53,241 --> 00:09:57,347
그려, 게다가 이번엔
곰의 미수여!!
149
00:09:58,208 --> 00:10:01,122
재앙이 닥친다~!
150
00:10:01,122 --> 00:10:02,653
곰~?
151
00:10:08,448 --> 00:10:12,788
잠깐만, 지금까지의 정보를 정리해보면...
152
00:10:13,702 --> 00:10:18,428
마을의 동쪽에....
아! 서쪽에도 있었지!
153
00:10:18,428 --> 00:10:20,977
즉, 마을 코앞에...
154
00:11:09,944 --> 00:11:11,510
큰일이야, 이거!!
155
00:11:22,200 --> 00:11:25,281
그런일이 있을리가 없잖아요
156
00:11:25,281 --> 00:11:29,699
뭐가 오든간에 그 아줌마들이
돌려보내주겠죠...
157
00:11:30,524 --> 00:11:33,978
결속을 다지기위해
좋은 취지에 말한건데...
158
00:11:37,382 --> 00:11:40,917
내가 나설 곳이 아니었던 것 같군요
159
00:11:42,830 --> 00:11:48,520
코노하마루, 여기서 게으름피지 말고
수행이라도 해야하는 겁니다!
160
00:11:48,520 --> 00:11:50,156
수행!
161
00:11:50,958 --> 00:11:54,316
아줌마, 녀석들이 온다, 이거!
162
00:11:54,466 --> 00:11:57,893
마을이 빈 틈을 노려서
거인닌자 집단이 공격해 와, 이거!
163
00:11:57,893 --> 00:11:59,188
뭐?
164
00:11:59,560 --> 00:12:00,973
불을 내뿜고!
165
00:12:00,973 --> 00:12:02,404
이런이런..
166
00:12:02,404 --> 00:12:04,404
나선환을 드리블하면서...
167
00:12:04,404 --> 00:12:06,032
아, 무서워..
168
00:12:06,032 --> 00:12:09,104
곰하고 같이 공격해 와, 이거!
169
00:12:18,801 --> 00:12:21,595
더 이상 어른들에게
의지할 수 없어!
170
00:12:21,595 --> 00:12:25,215
마을은 우리들..
젊은 세대가 지키는거야, 이거!
171
00:12:25,215 --> 00:12:26,335
- 응!
- 응!
172
00:12:26,335 --> 00:12:30,206
코노하마루, 이제
호카게인척 하는거 그만두는게 어때?
173
00:12:30,206 --> 00:12:32,784
아무리 3대 호카게의 손자라고 해도..
174
00:12:32,784 --> 00:12:34,113
뭐라고?
175
00:12:34,113 --> 00:12:37,483
잘들어, 이제부터는
실력이 모든걸 말하는거야!
176
00:12:37,483 --> 00:12:39,722
그 나루토 형이 그렇잖아?
177
00:12:39,722 --> 00:12:43,650
아카데미의 떨거지가
지금은 마을의 영웅이야!
178
00:12:43,650 --> 00:12:48,325
다음 다음 호카게가 될 재목으로
가장 유력하다는 소문이 있잖아?
179
00:12:48,325 --> 00:12:52,957
더 이상 연줄 같은건
통용되지 않는 시대가 된거라고!
180
00:12:52,957 --> 00:12:56,178
전쟁터에서 얼마만큼
공을 세웠는가가 승부란 말이야!
181
00:12:56,178 --> 00:12:58,649
마을에 닌자가 부재중인건
상관없는 일이라는 거지
182
00:12:58,649 --> 00:13:01,370
뭐라고? 제멋대로인 녀석이!
183
00:13:01,370 --> 00:13:02,333
해볼래?
184
00:13:02,333 --> 00:13:04,182
좋아, 한판 붙어주지!
185
00:13:11,272 --> 00:13:13,752
너한테는 있냐? 이거!
186
00:13:14,081 --> 00:13:15,593
'불의 의지'가!
187
00:13:15,593 --> 00:13:17,229
그딴거 몰라!
188
00:13:17,229 --> 00:13:18,749
코노하마루..!
189
00:13:18,749 --> 00:13:20,804
코노하마루!
190
00:13:24,109 --> 00:13:27,414
이 마을을 지키려는
의지를 말하는거다, 이거!
191
00:13:27,414 --> 00:13:32,113
'불의 의지'가 없는 녀석이
호카게가 될 수 있을거 같아? 이거!
192
00:13:32,384 --> 00:13:36,075
그럼, 너한테는 있다는 거냐?
193
00:13:42,540 --> 00:13:44,424
이..이 자식!
194
00:13:45,389 --> 00:13:48,838
난 너를 상처입히고 싶지 않아, 이거!
195
00:13:48,838 --> 00:13:51,260
상처를 입힌건 나잖아!
196
00:13:51,260 --> 00:13:55,619
만약 내가 이 쿠나이에 당한다면
상처 받는건 너야!
197
00:13:55,619 --> 00:13:59,564
그래서, 필사적으로
당하지 않으려고 하는거야, 이거!
198
00:14:06,631 --> 00:14:08,516
코노하마루!
199
00:14:14,583 --> 00:14:18,490
어떠한 일이 있어도 난 마을을 지킬거야!
200
00:14:18,490 --> 00:14:20,731
비록 혼자가 될 지라도!
201
00:14:22,391 --> 00:14:24,780
코노하마루 어디가는거야?
202
00:14:24,780 --> 00:14:28,127
코노하마루, 기다려!
203
00:14:35,012 --> 00:14:38,931
모에기, 네가 목격한게 이 근처야?
204
00:14:38,931 --> 00:14:40,031
맞아
205
00:14:40,031 --> 00:14:43,225
내가 본 것도 여기서 가까워
206
00:14:43,356 --> 00:14:46,255
어.. 이건?
207
00:14:46,652 --> 00:14:48,163
왜그래?
208
00:14:51,720 --> 00:14:54,245
(나뭇가지 위를 날아다니는 닌자들..)
209
00:15:08,311 --> 00:15:11,156
(불을 뿜는 화속성의 닌자!)
210
00:15:20,230 --> 00:15:23,437
(나선환을 발로 조종하는 닌자!)
211
00:15:27,882 --> 00:15:30,192
(곰 미수[尾獸]...)
212
00:15:37,060 --> 00:15:43,133
이번에 서리나라를 떠나서
나뭇잎 마을에 신세를 지게 된..
213
00:15:43,133 --> 00:15:46,427
'환상 써커스 단' 입니다!
214
00:15:46,427 --> 00:15:49,256
앞으로 우리들을 기억해 주십시요
215
00:15:51,132 --> 00:15:55,187
'유령의 정체를 알고 보니
마른 억새더라'라는 말을..
216
00:15:55,187 --> 00:15:57,044
이럴 때 하는건가?
217
00:15:57,044 --> 00:15:58,790
무슨 소릴 하는거야, 이거!
218
00:15:58,790 --> 00:16:02,786
어떻게 하면 서커스단하고
착각을 할 수 있는거야, 이거!
219
00:16:02,786 --> 00:16:06,234
근데 큰일났네..
혼자서 큰소동을 벌였으니..
220
00:16:06,234 --> 00:16:09,237
꼴사납게 ?獰? 이거!
221
00:16:10,650 --> 00:16:12,065
- 뭐지?
- 뭐야?
222
00:16:13,137 --> 00:16:15,572
코노하마루, 큰일났어!
223
00:16:15,572 --> 00:16:18,269
너게 말한대로 녀석들이 왔어!
224
00:16:18,269 --> 00:16:19,321
아니..그건..
225
00:16:19,321 --> 00:16:22,014
서쪽 숲에서 갑자기..!
226
00:16:22,014 --> 00:16:23,192
서쪽?
227
00:16:23,192 --> 00:16:26,316
어쨋든, 와타세가 너를 불러오래
빨리 가자!
228
00:16:26,316 --> 00:16:28,216
아, 자... 잠깐..!
229
00:16:41,673 --> 00:16:47,473
우리들이 바로 닌자, 사무라이
다음의 제3세력 력사(力士)!
230
00:16:51,699 --> 00:16:55,105
이 마을은 이 요코즈나님이 차지하겠다!
231
00:16:55,105 --> 00:16:57,034
력사가 뭐야?
232
00:16:57,034 --> 00:16:59,586
들어본적이 없는데?
233
00:17:00,093 --> 00:17:02,592
서쪽 숲에 거인의 무리...
234
00:17:02,592 --> 00:17:07,387
마을 서쪽에 아주 큰 거인이 있어!
235
00:17:13,812 --> 00:17:17,994
그렇구나, 이 정보만은 진짜였구나!
236
00:17:28,733 --> 00:17:32,904
와타세, 기다려!
지금 간다!
237
00:17:35,535 --> 00:17:37,124
멈춰!
238
00:17:44,909 --> 00:17:46,334
거기 비켜!
239
00:17:46,334 --> 00:17:50,371
남편들은 전쟁에 나가서 없잖아?
240
00:17:50,371 --> 00:17:54,909
귀신이 없는동안
마을의 보물을 모두 가져가주마!
241
00:17:54,909 --> 00:17:57,960
아직도 당신같은 사람들이 있었네?
242
00:17:57,960 --> 00:17:59,965
흥, 웃기는 소리 마!
243
00:17:59,965 --> 00:18:02,312
아버지들이 있건 없건 같에..
244
00:18:02,312 --> 00:18:07,261
이 마을은 우리들 부녀회가
'불의 의지'로 지킬거야!
245
00:18:07,609 --> 00:18:09,124
불의 의지..
246
00:18:09,124 --> 00:18:10,750
뭐라 지껄이는거야?
247
00:18:10,750 --> 00:18:13,990
이 아줌마들에게
따끔한 맛을 보여줘라!
248
00:18:14,906 --> 00:18:16,695
해치워 버려!
249
00:18:16,695 --> 00:18:19,297
아이들을 지키는거야!
250
00:18:23,308 --> 00:18:25,394
끝내준다...
251
00:18:26,025 --> 00:18:28,864
'불의 의지를 가진자에게 있어서는..'
252
00:18:28,864 --> 00:18:33,129
'이 마을에 있는
모든 사람들이 다 가족이다'
253
00:18:33,129 --> 00:18:36,112
'가족을 지키고 싶은 마음은...'
254
00:18:36,112 --> 00:18:43,347
'마을사람 한사람 한사람의 관계를
두텁고 강하게 하는 법이지'
255
00:18:43,485 --> 00:18:48,069
'"불의 의지"가 마을사람들
모두에게 퍼진다면...'
256
00:18:48,069 --> 00:18:52,374
'마을에 어떤 일이 생겨도 안심이겠지'
257
00:18:52,374 --> 00:18:55,962
할아버지, 이게 진정한...
258
00:18:57,357 --> 00:18:59,213
불의 의지
259
00:18:59,540 --> 00:19:02,296
퇴...퇴각이다!
260
00:19:04,962 --> 00:19:06,193
도망 못 친다!
261
00:19:06,193 --> 00:19:08,185
이봐, 코노하마루!
262
00:19:12,729 --> 00:19:16,331
방해하지마, 비켜!
263
00:19:17,923 --> 00:19:20,139
그림자 분신술!
(影分身の術!)
264
00:19:31,781 --> 00:19:33,926
받아라!
265
00:19:33,926 --> 00:19:35,958
나선환!
(螺旋丸!)
266
00:19:50,920 --> 00:19:54,052
역시 코노하마루는 대단해!
267
00:19:54,452 --> 00:19:57,082
'불의 의지'.. 나도 받았어!
268
00:20:04,556 --> 00:20:07,412
좋았어, 코노하마루 헹가레 쳐주자!
269
00:20:08,059 --> 00:20:10,858
야하... 괜찮은데...
270
00:20:12,362 --> 00:20:14,175
영차!
271
00:20:14,175 --> 00:20:15,814
영차...!
272
00:20:15,814 --> 00:20:19,509
영차, 영차!
273
00:20:19,509 --> 00:20:22,283
영차, 영차!
274
00:20:22,283 --> 00:20:24,980
슬슬 저녁밥 먹어야지!
275
00:20:25,641 --> 00:20:29,409
이노도 남편이 없으니까
어제 남은거 먹여야겠네
276
00:20:29,409 --> 00:20:33,500
우리도 집에서 뒹굴거리는 남편에게
일부러 밥 해주는 것도 귀찮고...
277
00:20:33,500 --> 00:20:35,768
어때? 각자 가지고 와서 나누어 먹는게?
278
00:20:35,768 --> 00:20:40,203
그거 좋은데? 그럼 난
점심에 남은걸 가지고 올께
279
00:20:40,203 --> 00:20:42,177
그렇게 하자, 그렇게 하자!
280
00:20:42,177 --> 00:20:45,575
코노하마루야 말로, 우리들의 리더야!
281
00:20:45,575 --> 00:20:48,620
나루토형이 도대체 누구야?
282
00:20:51,547 --> 00:20:53,783
기분 좋은데, 이거!
283
00:20:53,783 --> 00:21:04,399
영차, 영차, 영차!
284
00:21:05,542 --> 00:21:08,556
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
285
00:21:08,556 --> 00:21:08,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
286
00:21:08,656 --> 00:21:08,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
287
00:21:08,756 --> 00:21:08,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
288
00:21:08,856 --> 00:21:08,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
289
00:21:08,956 --> 00:21:09,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
290
00:21:09,056 --> 00:21:09,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
291
00:21:09,156 --> 00:21:09,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
292
00:21:09,256 --> 00:21:09,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
293
00:21:09,356 --> 00:21:09,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
294
00:21:09,456 --> 00:21:09,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
295
00:21:09,556 --> 00:21:09,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
296
00:21:09,656 --> 00:21:09,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
297
00:21:09,756 --> 00:21:09,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
298
00:21:09,856 --> 00:21:09,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
299
00:21:09,956 --> 00:21:10,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
300
00:21:10,056 --> 00:21:10,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
301
00:21:10,156 --> 00:21:10,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
302
00:21:10,256 --> 00:21:10,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
303
00:21:10,356 --> 00:21:10,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
304
00:21:10,456 --> 00:21:10,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
305
00:21:10,556 --> 00:21:10,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
306
00:21:10,656 --> 00:21:10,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
307
00:21:10,756 --> 00:21:10,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
308
00:21:10,856 --> 00:21:10,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:21:10,956 --> 00:21:11,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
310
00:21:11,056 --> 00:21:11,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
311
00:21:11,156 --> 00:21:11,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
312
00:21:11,256 --> 00:21:11,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
313
00:21:11,356 --> 00:21:11,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
314
00:21:11,456 --> 00:21:11,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
315
00:21:11,556 --> 00:21:11,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
316
00:21:11,656 --> 00:21:11,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
317
00:21:11,756 --> 00:21:11,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
318
00:21:11,856 --> 00:21:11,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
319
00:21:11,956 --> 00:21:12,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
320
00:21:12,056 --> 00:21:12,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
321
00:21:12,156 --> 00:21:12,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
322
00:21:12,256 --> 00:21:12,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
323
00:21:12,356 --> 00:21:12,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
324
00:21:12,456 --> 00:21:12,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
325
00:21:12,556 --> 00:21:12,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
326
00:21:12,656 --> 00:21:12,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
327
00:21:12,756 --> 00:21:12,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
328
00:21:12,856 --> 00:21:12,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
329
00:21:12,956 --> 00:21:13,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
330
00:21:13,056 --> 00:21:13,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
331
00:21:13,156 --> 00:21:13,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
332
00:21:13,256 --> 00:21:13,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
333
00:21:13,356 --> 00:21:13,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
334
00:21:13,456 --> 00:21:13,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
335
00:21:13,556 --> 00:21:13,768
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
336
00:21:13,768 --> 00:21:16,408
繰り返してきた
반복되어 온
337
00:21:16,408 --> 00:21:23,121
いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え
많은 후회와 슬픔을 극복하고
338
00:21:23,121 --> 00:21:27,963
自分の價値を確かめてみたいんだ
내 자신의 가치를 확인하고 싶어
339
00:21:27,963 --> 00:21:34,896
外野の聲を振り拂って
내 주위의 소리를 뿌리치고
340
00:21:34,896 --> 00:21:41,024
群がる人波搔き分けて
모여있는 인파속을 헤쳐나가서
341
00:21:41,024 --> 00:21:50,760
あなたと描いてきた永遠に觸れるまで
당신과 그려온 평생을 만날때까지
342
00:21:51,152 --> 00:21:54,721
たとえ全て失っても
비록 모든걸 잃게 되어도
343
00:21:54,721 --> 00:21:57,952
進まなきゃならない
나아가야만 해
344
00:21:57,952 --> 00:22:04,824
私にしか開けない扉がある
나만이 열수있는 문이 있기에
345
00:22:04,824 --> 00:22:08,492
深く傷ついたとしても
깊은 상처를 받아도
346
00:22:08,492 --> 00:22:12,150
この聲枯らして
이 목이 쉬도록
347
00:22:12,150 --> 00:22:14,135
叫び續けたい
줄 곧 소리치고 싶어
348
00:22:14,135 --> 00:22:19,653
たったひとつだけの愛がある
단 하나의 사랑이 있기에
349
00:22:19,653 --> 00:22:22,600
SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる
그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서
350
00:22:22,600 --> 00:22:24,272
Let it go 諦める
포기하지 말고 나아가자
351
00:22:24,272 --> 00:22:26,021
命をもらった借りがある
생명을 얻은 빚이 있잖아
352
00:22:26,021 --> 00:22:27,756
山がある 谷がある
산이 있어, 계곡이 있어
353
00:22:27,756 --> 00:22:29,463
乘り越えてみれば何がある
넘어서면 무언가가 있어
354
00:22:29,463 --> 00:22:31,237
生きてみればこの先がある
살아가다보면 미래가 있어
355
00:22:31,237 --> 00:22:34,304
誰にも讓れない旅がある
누구에게도 양보 못 할 여행이 있어
356
00:22:37,247 --> 00:22:40,600
형, 나루토를 가게 해 줘! 부탁해!
357
00:22:40,600 --> 00:22:43,928
꼭 간다고 하면, 나루토를 죽이겠다
358
00:22:43,928 --> 00:22:47,231
이 녀석은 내가 보장하지, 대부분!
359
00:22:47,231 --> 00:22:50,659
비, 넌 어째서
그렇게까지 녀석 편을 드는거냐?
360
00:22:50,659 --> 00:22:55,990
형, 주먹을 맞대고서도
내 마음을 읽을 수 없는거야?
361
00:22:55,990 --> 00:22:57,991
차회, 나루토 질풍전은
362
00:22:57,991 --> 00:23:00,111
차회, 나루토 질풍전은
"비화, 최강 태그팀!!"
363
00:23:00,458 --> 00:23:03,935
넌, 나에게 있어서...!
30149