All language subtitles for 나루토 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,383 --> 00:00:10,513 10일 후 정오에 2 00:00:10,513 --> 00:00:12,883 풀 마을에 있는 천지교로 가라 3 00:00:13,911 --> 00:00:17,654 오로치마루의 부하 중에 내 스파이가 있다 4 00:00:18,475 --> 00:00:21,394 거기서 그 녀석과 만나기로.. 5 00:00:21,394 --> 00:00:24,549 ..했다 6 00:01:14,365 --> 00:01:17,150 적의 아지트 쪽이 조용해졌다 7 00:01:17,150 --> 00:01:19,008 승부가 난 건가? 8 00:01:22,978 --> 00:01:24,786 네지, 들리나? 9 00:01:34,585 --> 00:01:36,790 적의 아지트 상황은 어떤가? 10 00:01:47,484 --> 00:01:49,789 조금 기다리세요 11 00:02:29,247 --> 00:02:32,225 승부는 난 것 같습니다 12 00:02:50,349 --> 00:02:52,629 승부는 난 것 같다니.. 13 00:02:52,629 --> 00:02:53,453 그럼!? 14 00:02:56,295 --> 00:02:57,008 사쿠라.. 15 00:03:00,256 --> 00:03:01,219 사쿠라씨는.. 16 00:03:05,089 --> 00:03:07,130 사쿠라씨는 어떻게 된 거죠? 17 00:03:14,851 --> 00:03:16,678 사쿠라는 무사해 18 00:03:16,678 --> 00:03:18,810 둘 다 걷고 있어 19 00:03:30,647 --> 00:03:34,235 그렇군, 아카츠키 중 하나를 쓰러뜨렸군 20 00:03:34,235 --> 00:03:36,223 역시 사쿠라씨입니다 21 00:03:44,014 --> 00:03:45,913 하지만 일이 귀찮게 됐어요 22 00:03:46,863 --> 00:03:48,046 무슨 말이냐? 23 00:03:48,923 --> 00:03:51,272 아지트에 있던 아카츠키는 둘 24 00:03:52,294 --> 00:03:54,114 그 중 한 명을 쓰러뜨렸는데도 25 00:03:54,114 --> 00:03:55,863 술법이 풀리지 않아요 26 00:03:56,518 --> 00:03:57,525 그렇다는 것은.. 27 00:04:16,396 --> 00:04:18,228 다른 한 명이 술법을 걸었다든지 28 00:04:20,276 --> 00:04:21,229 어쩌면.. 29 00:04:22,324 --> 00:04:25,478 술사를 쓰러뜨려도 풀리지 않는 술법? 30 00:04:25,478 --> 00:04:27,565 그럴 가능성도 있어 31 00:04:36,633 --> 00:04:39,787 자신의 복제는 자기가 쓰러뜨릴 수밖에 없다 32 00:04:41,163 --> 00:04:42,712 그런 것이군요! 33 00:04:58,234 --> 00:05:02,997 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 34 00:05:02,997 --> 00:05:05,269 재미있게 보세요 35 00:05:07,302 --> 00:05:09,665 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 36 00:05:09,665 --> 00:05:12,057 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 37 00:05:12,057 --> 00:05:14,406 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 38 00:05:14,406 --> 00:05:16,853 覆す準備 いいぜ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 39 00:05:16,853 --> 00:05:19,104 體中振るわす振動に 온 몸을 울리는 진동으로 40 00:05:19,104 --> 00:05:21,371 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 41 00:05:21,371 --> 00:05:23,592 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 42 00:05:23,592 --> 00:05:26,197 變らずゆるがぬ つかむ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on! 43 00:05:26,197 --> 00:05:27,783 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 44 00:05:27,783 --> 00:05:30,136 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 45 00:05:30,136 --> 00:05:32,484 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 46 00:05:32,484 --> 00:05:34,369 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 47 00:05:34,369 --> 00:05:35,373 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 48 00:05:35,373 --> 00:05:37,183 Everybody hands up! Everybody hands up! 49 00:05:37,183 --> 00:05:39,516 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지 Hero's Come Back!! 50 00:05:39,516 --> 00:05:41,677 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 51 00:05:41,677 --> 00:05:42,239 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 52 00:05:42,239 --> 00:05:42,616 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 53 00:05:42,616 --> 00:05:42,942 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 54 00:05:42,942 --> 00:05:43,579 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 55 00:05:43,579 --> 00:05:44,506 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 56 00:05:48,901 --> 00:05:51,421 Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지 57 00:05:51,421 --> 00:05:53,620 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 58 00:05:53,620 --> 00:05:55,924 なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション 서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션 59 00:05:55,924 --> 00:05:57,880 入り組んだ感情築き上げた結昌 뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실 60 00:05:57,880 --> 00:06:00,049 湧き上がる歡聲が勇氣となる 터져 나오는 환성이 용기가 되어 61 00:06:00,049 --> 00:06:03,076 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 62 00:06:03,076 --> 00:06:05,205 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 63 00:06:05,205 --> 00:06:07,740 全てさらう勝利の歡聲 모든 걸 씻어내는 승리의 환성 64 00:06:07,740 --> 00:06:09,339 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 65 00:06:09,339 --> 00:06:11,492 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 66 00:06:11,492 --> 00:06:13,976 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 67 00:06:13,976 --> 00:06:15,929 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 68 00:06:15,929 --> 00:06:16,928 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 69 00:06:16,928 --> 00:06:18,632 Everybody hands up! Everybody hands up! 70 00:06:18,632 --> 00:06:20,925 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지? Hero's Come Back!! 71 00:06:20,925 --> 00:06:23,203 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 72 00:06:23,203 --> 00:06:23,700 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 73 00:06:23,700 --> 00:06:24,131 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 74 00:06:24,131 --> 00:06:24,524 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 75 00:06:24,524 --> 00:06:24,810 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 76 00:06:24,810 --> 00:06:26,060 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 77 00:06:29,423 --> 00:06:33,540 부활하는 짐승들 78 00:06:56,775 --> 00:06:57,638 치요 할머님 79 00:07:04,757 --> 00:07:06,360 지금 치료하겠습니다 80 00:07:14,365 --> 00:07:17,652 이걸로는 근본적인 문제는 해결되지 않아 81 00:07:21,457 --> 00:07:24,897 몸 속의 독을 어떻게든 해야하는데.. 82 00:07:35,107 --> 00:07:40,994 모래마을에서 구한 재료로 만든 해독약은 다 써버렸어 83 00:07:50,058 --> 00:07:53,793 지금 바로 준비해서 재료를 모래마을로 조달한다면 84 00:07:55,674 --> 00:07:57,583 늦기 전에 해독약을 만들 수 있을지 몰라 85 00:07:58,778 --> 00:08:01,345 어서 마을로 돌아가요 86 00:08:01,345 --> 00:08:03,741 제가 빨리 해독약을.. 87 00:08:03,741 --> 00:08:05,035 아니다 88 00:08:07,335 --> 00:08:08,583 왜죠? 89 00:08:09,405 --> 00:08:12,656 저희가 해야 할 일은 끝났어요 90 00:08:12,656 --> 00:08:15,963 당장 마을로 돌아가서 해독해야죠 91 00:08:19,613 --> 00:08:23,485 그것보다 내게는 아직.. 92 00:08:26,416 --> 00:08:30,020 해야 할 일이 있다 93 00:08:53,356 --> 00:08:55,125 새로운 사륜안.. 94 00:08:58,950 --> 00:09:00,287 왜 그래? 95 00:09:00,287 --> 00:09:04,559 카카시 선생님, 실패해도 돼요 96 00:09:06,579 --> 00:09:09,995 마무리는 내가 확실히 할 테니까요 97 00:09:10,652 --> 00:09:11,589 그래 98 00:09:14,066 --> 00:09:15,763 네 차례가 있다면 99 00:09:38,633 --> 00:09:39,562 이건.. 100 00:09:52,477 --> 00:09:53,447 역시.. 101 00:10:05,945 --> 00:10:09,480 이 녀석들 아까보다 강해지지 않았어? 102 00:10:27,405 --> 00:10:31,545 확실히 적의 유효 공격이 먹히게 됐어요 103 00:10:31,545 --> 00:10:35,380 아니, 적이 강해진 게 아니지 104 00:10:47,528 --> 00:10:49,398 선생님 말이 맞아 105 00:10:54,075 --> 00:10:56,788 우리가 약해진 거야 106 00:11:05,730 --> 00:11:08,617 우리가 약해졌다니? 107 00:11:08,617 --> 00:11:11,073 무슨 말이야? 네지 108 00:11:14,924 --> 00:11:17,133 이유를 말해주겠습니까? 109 00:11:22,496 --> 00:11:24,076 단순한 이치야 110 00:11:25,511 --> 00:11:26,959 아마 이 술법은 111 00:11:27,497 --> 00:11:31,694 그럼 1, 2, 3에 부적을 뗀다 112 00:11:31,982 --> 00:11:33,248 1 113 00:11:33,248 --> 00:11:34,461 2 114 00:11:34,461 --> 00:11:35,154 3 115 00:11:38,193 --> 00:11:45,486 부적을 뗀 자의 그 시점의 능력, 모습을 정확히 카피해서 공격하는 것 116 00:11:48,579 --> 00:11:51,462 그래서 좀처럼 승부가 나지 않았지 117 00:11:52,983 --> 00:11:57,035 하지만 우리는 복제와 달리 살아있는 인간이야 118 00:11:57,774 --> 00:12:01,092 전투가 길어지면 지치기 마련이지 119 00:12:03,074 --> 00:12:06,458 술법의 컨트롤도 움직임도 떨어지게 돼지 120 00:12:09,363 --> 00:12:13,581 상대적으로 적이 강해진 것처럼 느껴지는 거야 121 00:12:14,679 --> 00:12:20,203 그럼 전투가 길어지면 길어질수록 피로가 누적돼서 122 00:12:20,203 --> 00:12:22,480 우리가 불리해진다는 거잖아! 123 00:12:22,480 --> 00:12:24,101 그렇지 124 00:12:24,101 --> 00:12:25,277 이럴 수가 125 00:12:31,806 --> 00:12:38,732 그래도 여기까지 와서 질 수는 없습니다! 126 00:12:55,896 --> 00:12:56,873 이런 127 00:14:02,402 --> 00:14:03,819 너 이 녀석.. 128 00:14:07,204 --> 00:14:08,450 젠장.. 129 00:14:30,805 --> 00:14:32,070 사쿠라씨.. 130 00:14:40,274 --> 00:14:40,970 리! 131 00:14:42,103 --> 00:14:43,254 왜 그러느냐! 132 00:14:43,254 --> 00:14:44,369 무슨 일이냐! 133 00:14:47,361 --> 00:14:50,699 뭐야, 간단하잖아요 134 00:14:52,745 --> 00:14:53,934 무슨 말이야? 135 00:14:59,075 --> 00:15:00,306 알았어요 136 00:15:10,316 --> 00:15:12,610 녀석들을 쓰러뜨릴 방법을! 137 00:15:15,559 --> 00:15:16,563 뭐? 138 00:15:18,575 --> 00:15:19,510 정말이냐!? 139 00:15:21,279 --> 00:15:22,433 그게 뭐지? 140 00:15:31,176 --> 00:15:34,476 확실한 방법이겠지? 141 00:15:34,476 --> 00:15:37,598 네, 확실하고 말고요 142 00:15:49,921 --> 00:15:55,206 단지 우리가 녀석들을 만나기 전의 자신보다 강해지면 됩니다! 143 00:15:59,366 --> 00:16:04,327 적은 부적을 떼어낸 시점의 우리의 힘을 복제한 것뿐입니다 144 00:16:07,959 --> 00:16:14,298 그러니까 그 시점보다 우리가 강해지면 145 00:16:14,298 --> 00:16:16,688 틀림없이 쓰러뜨릴 수 있습니다! 146 00:16:17,904 --> 00:16:20,363 잘도 알아냈구나, 리! 147 00:16:20,363 --> 00:16:22,731 역시 내 제자구나 148 00:16:28,190 --> 00:16:34,492 그치만, 그야 그렇지만 그렇게 간단히 강해질 리가 없잖아 149 00:16:34,907 --> 00:16:37,000 텐텐, 잊었습니까? 150 00:16:38,385 --> 00:16:40,318 수행할 때의 우리의 구호를! 151 00:16:41,943 --> 00:16:43,643 어제의 나보다 강하게! 152 00:16:50,086 --> 00:16:52,805 이 말을 가슴에 품고 153 00:16:53,998 --> 00:16:55,837 힘든 수행을 견뎌왔잖습니까! 154 00:17:02,573 --> 00:17:05,641 왜 그러느냐, 벌써 끝이냐? 155 00:17:06,513 --> 00:17:09,515 이래서는 어제와 다름이 없질 않냐 156 00:17:09,515 --> 00:17:10,673 아직입니다 157 00:17:10,673 --> 00:17:12,361 어제처럼.. 158 00:17:13,400 --> 00:17:15,249 포기할 수는 없어 159 00:17:16,247 --> 00:17:19,013 더 강해져야 해 160 00:17:19,013 --> 00:17:21,526 어제의 나보다 강하게! 161 00:17:22,561 --> 00:17:27,241 어제의 나보다 강하게! 162 00:17:27,723 --> 00:17:29,635 어제의 나보다 강하게! 163 00:17:32,632 --> 00:17:36,492 수행의 보람이 있어 우리는 중급닌자가 되었고 164 00:17:36,492 --> 00:17:38,558 네지는 상급닌자가 되었습니다 165 00:17:40,967 --> 00:17:44,898 어제의 나보가 강해지고자 노력한 결과입니다 166 00:17:46,115 --> 00:17:49,728 하지만 모두 지금의 자신에게 만족하고 있습니까? 167 00:17:51,176 --> 00:17:52,699 저는.. 168 00:17:52,699 --> 00:17:54,052 저는! 169 00:17:54,052 --> 00:17:55,625 어제보다 170 00:17:55,625 --> 00:17:57,812 반 나절 전보다 171 00:17:57,812 --> 00:17:59,311 1분 전보다! 172 00:18:01,193 --> 00:18:02,073 더욱! 173 00:18:05,790 --> 00:18:07,963 강해지기를 바랍니다! 174 00:18:08,657 --> 00:18:13,208 상급닌자가 목표라고 생각한 적은 단 한번도 없다! 175 00:18:14,344 --> 00:18:17,992 나도 아직 멈춰설 생각은 없다! 176 00:18:19,254 --> 00:18:24,736 나 혼자 뒤떨어질 수는 없다고! 177 00:18:36,689 --> 00:18:37,830 청춘! 178 00:18:39,519 --> 00:18:40,902 풀파워! 179 00:18:56,635 --> 00:19:00,955 팔괘 파산격 八卦 破山擊 180 00:19:08,471 --> 00:19:13,080 조구 천동재 操具 天鋼災 181 00:19:20,703 --> 00:19:24,483 나뭇잎 대선풍 木の葉大旋風 182 00:20:05,398 --> 00:20:08,785 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다 183 00:20:08,785 --> 00:20:10,452 오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com 으로 알려주세요 184 00:20:10,452 --> 00:20:14,659 aluto _『道 ~ to you all』 가사의 이동은 삼가해주세요 185 00:20:16,530 --> 00:20:22,120 だいたい いつも通りに 대개 언제나처럼 186 00:20:22,120 --> 00:20:26,809 その角を曲がれば 그 모퉁이를 돌아 187 00:20:26,809 --> 00:20:36,351 人なみに紛れこみ溶けて消えてく 인파 속으로 녹아들어 사라져 가 188 00:20:38,371 --> 00:20:48,887 僕は道を無くし言葉すら無くしてしまう 나는 길을 잃고 목소리마저 잃어버렸어 189 00:20:48,887 --> 00:20:59,565 だけど一つだけは殘ってた 殘ってた 하지만 단 하나 남아있어 남아있지 190 00:20:59,565 --> 00:21:04,589 君の聲が 너의 목소리가 191 00:21:05,153 --> 00:21:10,529 笑う顔も怒る顔も全て 웃는 얼굴도 화난 얼굴도 모두 192 00:21:10,529 --> 00:21:14,685 僕を步かせる 나를 걷도록 해 193 00:21:15,987 --> 00:21:21,381 雲が切れた先を見たらきっと 구름이 걷히고 앞이 보이면 반드시 194 00:21:21,381 --> 00:21:31,501 ねえ、分かるでしょう 그 때는 알지? 195 00:22:05,192 --> 00:22:08,531 닌자학교 특별수업 196 00:22:08,531 --> 00:22:13,419 닌술을 발동시키는 데 빠뜨릴 수 없는 것이 바로 인(印)이다 197 00:22:13,419 --> 00:22:15,517 오늘은 인에 대해 공부하도록 하자 198 00:22:16,227 --> 00:22:21,724 일부 특수한 인도 있지만 기본은 12개의 인의 조합이다 199 00:22:21,724 --> 00:22:23,894 나루토 한번 해봐 200 00:22:23,894 --> 00:22:24,982 알았어요 201 00:22:24,982 --> 00:22:26,135 자 202 00:22:26,135 --> 00:22:27,126 축 203 00:22:27,126 --> 00:22:28,114 인 204 00:22:28,114 --> 00:22:29,106 묘 205 00:22:29,106 --> 00:22:30,115 진 206 00:22:30,115 --> 00:22:31,140 사 207 00:22:31,140 --> 00:22:32,153 오 208 00:22:32,153 --> 00:22:33,188 미 209 00:22:33,188 --> 00:22:34,096 신 210 00:22:34,096 --> 00:22:35,080 유 211 00:22:35,080 --> 00:22:36,021 술 212 00:22:36,021 --> 00:22:36,764 해 213 00:22:38,848 --> 00:22:42,819 그럼 인을 이용해서 초보적인 술법에 도전해보자 214 00:22:42,819 --> 00:22:45,036 분신의 술법 215 00:22:45,036 --> 00:22:48,061 인은 미·사·인 이다 216 00:22:48,061 --> 00:22:50,246 다들 준비됐지? 217 00:22:50,246 --> 00:22:51,303 간다! 218 00:22:51,303 --> 00:22:53,877 미·사·인 219 00:22:58,769 --> 00:22:59,909 어라.. 220 00:22:59,909 --> 00:23:00,751 이런이런.. -이상하네, 그림자 분신술은 할 수 있는데 221 00:23:00,751 --> 00:23:02,703 모두 성공했겠지? -이상하네, 그림자 분신술은 할 수 있는데 222 00:23:03,277 --> 00:23:06,277 그럼 안녕~ -다시 한번 해볼래요! 17580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.