All language subtitles for 나루토 279
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,034 --> 00:00:12,542
그렇다곤해도, 어떻게 네지의
차크라를 가지고 변신할 수 있었지?
2
00:00:12,542 --> 00:00:16,613
너, 흡수한 상대의 차크라를
그대로 이용해서..
3
00:00:16,613 --> 00:00:20,399
똑같은 차크라로 변신이 가능한거지?
그렇지?
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,788
"지금은 대전의 한가운데있어"
5
00:00:23,788 --> 00:00:28,273
"그때 아군의 부대에
하얀 녀석이 잠입했다"
6
00:00:29,069 --> 00:00:31,153
"부대 주위에는 결계가 있어서,"
7
00:00:31,153 --> 00:00:33,406
"쉽게 침입할 수가 없어"
8
00:00:33,406 --> 00:00:37,226
"하지만, 아무래도
결계에 틈이 있는듯해"
9
00:00:37,742 --> 00:00:41,435
"우리 8반은 그곳을
탐색하기위해 왔지만.."
10
00:00:51,527 --> 00:00:56,722
야,야.. 이거..우리들
너무 깊히 들어와버린건 아니야?
11
00:00:56,722 --> 00:00:58,715
하지만 이걸로 확실해졌어
12
00:00:58,715 --> 00:01:01,320
여기가 바로 결계에 틈이 생긴 곳이야
13
00:01:01,320 --> 00:01:03,440
여기서부터 녀석들이 잠입한거야
14
00:01:03,440 --> 00:01:05,714
수가 꽤 되는듯 해
15
00:01:05,714 --> 00:01:07,086
조심하도록 해
16
00:01:09,009 --> 00:01:10,128
백안!
(白眼)
17
00:01:13,055 --> 00:01:14,063
키바!!
18
00:01:14,063 --> 00:01:15,661
아통아!!
(牙通牙)
19
00:01:21,675 --> 00:01:23,581
비술, 충옥!
(秘術, 蟲玉)
20
00:01:26,746 --> 00:01:27,869
시노!!
21
00:01:32,167 --> 00:01:34,211
대체 몇 마리나 있는거야!
22
00:01:34,211 --> 00:01:36,378
녀석들에게 섣불리 접촉하지마
23
00:01:36,378 --> 00:01:39,432
왜냐하면, 우리들의 챠크라를 흡수한다
24
00:01:39,432 --> 00:01:43,522
그렇다고 어떻게
만지지않고 쓰러뜨리냐!
25
00:01:44,044 --> 00:01:46,280
아까 연락부엉이를 보냈어
26
00:01:46,280 --> 00:01:50,500
곧 봉인반이 와서, 이 탄광을
봉인해 줄거야!
27
00:01:50,500 --> 00:01:53,271
그때까지 버티는 수 밖에 없는건가!
28
00:02:07,315 --> 00:02:10,826
제길, 이대로가다간 상황이 불리해진다구!
29
00:02:10,826 --> 00:02:13,479
히나타 씨! 키바 씨! 시노 씨!
30
00:02:13,479 --> 00:02:14,815
왔어!
31
00:02:14,815 --> 00:02:16,283
봉인반 인가?
32
00:02:16,750 --> 00:02:19,887
바로 이곳을 봉인하겠습니다!
여기서 나가주세요!!
33
00:02:24,992 --> 00:02:26,300
놓칠것 같으냐!!
34
00:02:27,845 --> 00:02:29,353
끈질기다구!
35
00:02:29,353 --> 00:02:30,715
통아!!
(通牙)
36
00:02:37,059 --> 00:02:39,465
아니? 지면에있는 기름에...
37
00:02:44,909 --> 00:02:47,152
채굴에 사용하는 기폭찰이야!
38
00:02:47,152 --> 00:02:49,421
안좋아, 폭발한다!!
39
00:02:49,421 --> 00:02:51,869
아카마루!
다이나믹 마킹이야!!
40
00:03:03,213 --> 00:03:12,334
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
41
00:03:15,582 --> 00:03:24,897
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
42
00:03:25,336 --> 00:03:30,084
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
43
00:03:30,084 --> 00:03:34,180
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
44
00:03:34,855 --> 00:03:43,223
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
45
00:03:44,543 --> 00:03:49,337
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
46
00:03:49,337 --> 00:03:53,516
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
47
00:03:53,516 --> 00:04:02,951
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
48
00:04:04,727 --> 00:04:12,268
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
49
00:04:13,938 --> 00:04:20,769
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
50
00:04:20,769 --> 00:04:21,102
NEWEST
51
00:04:21,102 --> 00:04:21,696
SOLITUDE SNIPER
52
00:04:21,696 --> 00:04:22,138
NEWEST
53
00:04:22,138 --> 00:04:22,863
SOLITUDE SNIPER
54
00:04:22,863 --> 00:04:23,260
NEWEST
55
00:04:23,260 --> 00:04:23,985
SOLITUDE SNIPER
56
00:04:23,985 --> 00:04:24,403
NEWEST
57
00:04:24,403 --> 00:04:25,220
SOLITUDE SNIPER
58
00:04:25,220 --> 00:04:25,725
NEWEST
59
00:04:25,725 --> 00:04:26,342
SOLITUDE SNIPER
60
00:04:26,342 --> 00:04:26,813
NEWEST
61
00:04:26,813 --> 00:04:27,562
SOLITUDE SNIPER
62
00:04:27,562 --> 00:04:28,659
뉴웨스트 & 고독저격
63
00:04:29,291 --> 00:04:30,775
http://cafe.naver.com/narutosmi
64
00:04:31,490 --> 00:04:36,413
《하얀 제츠의 덫》
65
00:04:45,388 --> 00:04:46,954
아카마루, 괜찮아?
66
00:04:50,485 --> 00:04:52,358
이거 너무 심하네..
67
00:04:52,802 --> 00:04:54,430
누구 없어?
68
00:04:54,430 --> 00:04:56,505
시노! 히나타!
69
00:04:57,212 --> 00:04:58,764
난 여기있다
70
00:05:04,025 --> 00:05:06,475
시노
71
00:05:06,475 --> 00:05:07,825
응..
72
00:05:07,825 --> 00:05:08,906
히나타는?
73
00:05:08,906 --> 00:05:10,840
모르겠어
74
00:05:10,840 --> 00:05:14,340
설마 그런 곳에 기폭찰이 있었을줄이야..
75
00:05:20,442 --> 00:05:22,662
어쨋든 히나타를 찾아보자
76
00:05:22,662 --> 00:05:25,680
키바, 네 코로 찾지 않는거야?
77
00:05:25,680 --> 00:05:29,788
틀렸어, 연기 냄새가 너무 심해..
78
00:05:31,437 --> 00:05:34,352
히나타, 히나타!!
79
00:05:41,341 --> 00:05:46,901
적의 기척은 없어
하얀 녀석들은 다들 날아간 모양이야
80
00:05:46,901 --> 00:05:49,036
불행중 다행이군
81
00:05:50,720 --> 00:05:54,992
그나저나 이렇게 부서져서야
출구까지 막혀버린거아냐?
82
00:05:55,800 --> 00:05:56,544
키바!
83
00:05:57,743 --> 00:05:58,609
이봐!
84
00:06:02,060 --> 00:06:04,121
틀렸어, 이미 죽어있어
85
00:06:08,137 --> 00:06:09,008
누구냐!!
86
00:06:09,678 --> 00:06:11,868
키바! 시노!
87
00:06:11,868 --> 00:06:14,385
히나타, 무사했던거야?
88
00:06:15,898 --> 00:06:19,340
바닥이 무너지면서
아랫층으로 떨어졌어...
89
00:06:21,038 --> 00:06:22,328
그건...?
90
00:06:22,328 --> 00:06:24,702
운이 안 좋았어
91
00:06:24,702 --> 00:06:27,311
분명히 봉인반이 한 명 더 있었지?
92
00:06:27,311 --> 00:06:29,329
어서 찾아야겠어
93
00:06:29,329 --> 00:06:32,894
그래, 어서 찾아서 탈출하자!
94
00:06:32,894 --> 00:06:34,001
그래
95
00:06:34,399 --> 00:06:36,147
탈출은 힘들다
96
00:06:36,929 --> 00:06:38,326
어째서?
97
00:06:38,326 --> 00:06:41,316
이 사람의 사인은
폭발에 의한게 아니야
98
00:06:41,316 --> 00:06:44,982
치명상인 이유는
쿠나이에 의한 *자상이야
(*찔린상처)
99
00:06:44,982 --> 00:06:46,199
그럼...
100
00:06:46,199 --> 00:06:49,354
이 녀석은 폭발뒤에 죽었다는 말이야?
101
00:06:49,354 --> 00:06:50,704
그래
102
00:06:50,704 --> 00:06:53,102
아직 살아남은 녀석이 있어
103
00:06:53,801 --> 00:06:57,381
녀석은 챠크라를 흡수한 사람의
모습으로 변형이 가능해
104
00:06:57,381 --> 00:07:03,746
내가 녀석이라면 이런 혼란한 틈을 타,
다시 부대로의 잠입을 꾸밀거야
105
00:07:03,746 --> 00:07:06,406
이 안에 가짜가 있다는거야?
106
00:07:06,406 --> 00:07:08,943
그 가능성이 없다는 건 아니야
107
00:07:08,943 --> 00:07:11,946
이봐, 이봐~
우린 같은 반이라구!
108
00:07:11,946 --> 00:07:14,397
가짜가 있다면 눈치챌 것 아냐?
109
00:07:14,397 --> 00:07:16,296
그럴까?
110
00:07:16,296 --> 00:07:19,602
히나타, 어째서 백안을 사용하지 않지?
111
00:07:19,602 --> 00:07:24,428
그건.. 봉인반의 결계술이
어중간하게 발동되서...
112
00:07:24,428 --> 00:07:27,681
그래서.. 백안이 흐트러져서...
113
00:07:27,681 --> 00:07:29,350
그건 사실이야?
114
00:07:29,350 --> 00:07:32,342
너, 히나타를 의심하는거야?
115
00:07:32,342 --> 00:07:35,961
키바, 코가 듣지 않는다는건 사실이야?
116
00:07:35,961 --> 00:07:37,815
나까지 의심하는거야??
117
00:07:39,535 --> 00:07:42,506
그러는 네 놈은 진짜겠지?
118
00:07:43,025 --> 00:07:45,807
난 아까 전투에서
녀석과는 닿지 않았다
119
00:07:45,807 --> 00:07:50,547
하지만, 벌레에서 네 챠크라 정도는
얼마든지 흡수할 수 있잖아?
120
00:07:50,547 --> 00:07:53,902
그렇다고 한다면
증명할 방법은 없어
121
00:07:53,902 --> 00:07:55,971
하지만, 나는 진짜야
122
00:07:55,971 --> 00:07:58,203
나도 진짜거든?
123
00:07:58,203 --> 00:08:00,228
나, 나도 그래!
124
00:08:00,228 --> 00:08:01,936
의미없는 논쟁이야
125
00:08:01,936 --> 00:08:06,587
왜냐하면, 누구 하나
자신이 진짜라는걸 증명하지 못해
126
00:08:06,587 --> 00:08:11,982
알았다! 그렇게
신용할 수 없다면 따로 행동하자구!
127
00:08:11,982 --> 00:08:14,937
나는 내가 알아서
남은 한 명을 찾을거야!
128
00:08:14,937 --> 00:08:16,541
아카마루, 가자!
129
00:08:17,597 --> 00:08:18,932
키바!
130
00:08:29,868 --> 00:08:34,277
아무래도 우린
서로 믿지 못하는것 같군..
131
00:08:52,005 --> 00:08:53,050
살았다...
132
00:08:53,050 --> 00:08:54,997
좀 도와주지 않겠어?
133
00:09:12,482 --> 00:09:13,624
왜 그래?
134
00:09:13,624 --> 00:09:16,593
두 번째 희생자가 나왔어...
135
00:09:16,593 --> 00:09:18,121
너무해...
136
00:09:18,121 --> 00:09:21,305
역시 이 안에..
가짜가 있어
137
00:09:33,543 --> 00:09:34,918
무슨 짓이야?
138
00:09:34,918 --> 00:09:39,627
모르는척 하지마,
살해당한 녀석은 이걸 쥐고있었어!
139
00:09:39,627 --> 00:09:42,405
이 냄새는 네 옷 조각 냄새라구!
140
00:09:42,405 --> 00:09:45,295
시노! 네가 가짜지!!
141
00:09:47,818 --> 00:09:50,249
느닷없이 가짜니 뭐니 얘기나 꺼내고,
142
00:09:50,249 --> 00:09:53,388
처음부터 뭔가 이상하다고 생각했다구!
143
00:09:53,854 --> 00:09:57,169
옷 조각은 아까 폭발로 날아간거야!
144
00:09:57,169 --> 00:09:59,696
그리고, 만약에
내가 가짜라면..
145
00:09:59,696 --> 00:10:02,450
왜 일부러 그런얘기를 꺼낼 필요가 있지?
146
00:10:02,450 --> 00:10:06,458
가장 먼저 말한다면
의심받지 않을거라 생각했겠지!
147
00:10:06,458 --> 00:10:09,783
하지만 그렇다고 그런걸로
속아넘어갈 내가 아니라구!
148
00:10:09,783 --> 00:10:11,096
각오해라!!
149
00:10:12,847 --> 00:10:14,816
키바, 히나타!
잠깐 기다려!
150
00:10:14,816 --> 00:10:17,807
가짜에게 이용당하면
결국 우리끼리 싸우게 돼!
151
00:10:17,807 --> 00:10:19,685
녀석은 그걸 노리고있다!
152
00:10:19,685 --> 00:10:21,452
그렇게되면 녀석의
생각대로 되는거라고!
153
00:10:47,239 --> 00:10:50,894
"이 상황에서 한 가지
확신이 선게 있다"
154
00:10:50,894 --> 00:10:52,215
"가짜는 하나"
155
00:10:52,975 --> 00:10:55,864
"왜냐하면, 둘 다 가짜라면.."
156
00:10:55,864 --> 00:10:58,672
"여기선 주저없이 날 공격했을테니"
157
00:10:58,672 --> 00:11:03,879
"즉, 녀석은 나와 또 다른 진짜가
싸우는 것을 기다리고 있다"
158
00:11:03,879 --> 00:11:07,311
어쩔거야! 계속 이대로 있을거야?
159
00:11:07,311 --> 00:11:09,607
딱 한 가지 좋은 방법이 있다
160
00:11:09,960 --> 00:11:11,065
가위바위보다
161
00:11:11,065 --> 00:11:12,228
뭐??
162
00:11:12,228 --> 00:11:14,960
가위바위보라면,
주먹 가위 보.. 그거..?
163
00:11:14,960 --> 00:11:15,973
그래
164
00:11:15,973 --> 00:11:19,296
그걸로 진 사람은
모두의 질문에 대답한다
165
00:11:19,296 --> 00:11:22,410
그거라면 순서대로 대답하면 되는거아냐?
166
00:11:22,410 --> 00:11:24,719
안돼! 가위바위보야
167
00:11:25,476 --> 00:11:28,318
왜 이런데까지 와서 가위바위보야...
168
00:11:29,009 --> 00:11:31,321
- 가위 바위 보!
- 가위 바위 보!
- 가위 바위 보!
169
00:11:33,051 --> 00:11:34,272
이겼다..
170
00:11:36,550 --> 00:11:38,855
- 가위 바위 보!
- 가위 바위 보!
171
00:11:40,459 --> 00:11:42,351
네가 좋아하는 것은?
172
00:11:43,143 --> 00:11:46,928
육포, 그리고 아카마루와 산보!
173
00:11:47,997 --> 00:11:50,053
좋아, 다음
174
00:11:50,520 --> 00:11:52,525
가위 바위 보!
175
00:11:53,962 --> 00:11:55,528
비겼네요
176
00:11:56,303 --> 00:11:57,340
가위 바위...
177
00:11:57,340 --> 00:12:00,359
저기.. 이거 가위바위보 필요없지 않아?
178
00:12:00,716 --> 00:12:03,874
아니, 이게 가장 중요하다
179
00:12:05,822 --> 00:12:07,984
가위 바위 보!
180
00:12:08,269 --> 00:12:10,311
아.. 내가 졌어
181
00:12:10,637 --> 00:12:12,294
네가 좋아하는 것은?
182
00:12:12,294 --> 00:12:15,577
내가 좋아하는 건.. 달콤한 것..
183
00:12:15,577 --> 00:12:17,100
뭐? 거짓말..!
184
00:12:17,100 --> 00:12:19,610
왜? 뭐가 틀린데?
185
00:12:19,610 --> 00:12:22,803
그러니까, 네가 좋아하는 건
나루토잖아?
186
00:12:23,425 --> 00:12:27,342
아, 이..이거
그런 질문에 대답하는 거였어?
187
00:12:28,424 --> 00:12:30,431
농담이야, 농담!
188
00:12:30,431 --> 00:12:31,912
그 다음 하자..
189
00:12:31,912 --> 00:12:35,253
뭐야, 농담도 못 받아들이고..
190
00:12:35,253 --> 00:12:36,592
그러니까, 다음 하자
191
00:12:36,592 --> 00:12:37,958
네.. 네..
192
00:12:37,958 --> 00:12:39,961
가위 바위 보!
193
00:12:40,934 --> 00:12:42,838
비겼네요
194
00:12:44,475 --> 00:12:47,879
네가 졌어.. 그럼 물어본다
195
00:12:47,879 --> 00:12:52,235
이건 진짜 시노밖에
대답할 수 없는 질문이야
196
00:12:53,350 --> 00:12:59,931
사스케 탈환임무 때, 너만 빠져서
솔직히 어떤 기분이었지?
197
00:13:00,789 --> 00:13:03,474
그 질문엔 대답 할 수 없어
198
00:13:03,474 --> 00:13:05,576
아니, 대답하고 싶지 않아!
199
00:13:05,576 --> 00:13:07,232
그런게 어디 있어!
200
00:13:07,232 --> 00:13:10,701
그렇게 말하면,
이거 하는 의미가 없잖아!
201
00:13:10,701 --> 00:13:13,884
진실을 알고 싶다면,
나를 쓰러뜨리는 거다
202
00:13:13,884 --> 00:13:15,146
뭐라고?
203
00:13:16,000 --> 00:13:19,319
게다가 가위 바위 보에 의미가 있다
204
00:13:20,920 --> 00:13:22,986
가위 바위 보!
205
00:13:22,986 --> 00:13:24,658
보!
206
00:13:24,658 --> 00:13:26,415
또 이겼다..
207
00:13:26,415 --> 00:13:27,383
가위 바위...
208
00:13:27,383 --> 00:13:29,965
진짜 가위 바위 보 필요 없잖아!
209
00:13:29,965 --> 00:13:32,693
이게 가장 중요하다..
210
00:13:34,321 --> 00:13:36,642
가위 바위 보!
211
00:13:37,691 --> 00:13:39,779
시노가 대답할 차례야
212
00:13:39,779 --> 00:13:41,659
이 승부는 여기까지다
213
00:13:41,659 --> 00:13:45,002
뭐? 너 맘대로 뭐라 하는거야?
214
00:13:45,002 --> 00:13:48,606
생각해보니..
야마토 대장이 잡혀있는 이상...
215
00:13:48,606 --> 00:13:52,494
녀석들이 우리들의 개인정보를
알아냈을 가능성이 크다
216
00:13:52,494 --> 00:13:55,589
우리들의 개인정보까지 알아보겠어?
217
00:13:55,589 --> 00:13:56,959
당연히 알아 볼 것이다
218
00:13:56,959 --> 00:14:01,780
왜냐하면, 녀석들은 우리들 중에
누군가로 변신하려는 작전을 세웠다
219
00:14:01,780 --> 00:14:06,926
그렇다면, 한 사람, 한 사람의
취향이나 버릇같은 정보가 중요할 것이다
220
00:14:07,196 --> 00:14:09,680
그렇게 말한다면, 그렇지만...
221
00:14:09,680 --> 00:14:13,184
그렇다면, 지금까지 한게
전부 헛수고란 말이잖아
222
00:14:13,184 --> 00:14:18,336
몇 번씩 말하게 하지마!
가위 바위 보에 의미가 있다
223
00:14:19,892 --> 00:14:22,713
역시 난, 너희들을 믿지 못하겠다
224
00:14:22,713 --> 00:14:24,856
둘 다, 쓰러뜨려주겠어!
225
00:14:26,654 --> 00:14:29,437
시노, 너 무슨 짓이야!
226
00:14:31,969 --> 00:14:34,385
젠장, 그렇다면 상대 해 주지!
227
00:14:34,385 --> 00:14:35,911
아카마루, 가자!
228
00:14:38,966 --> 00:14:40,601
아통아!
(牙通牙!)
229
00:14:43,386 --> 00:14:45,838
키바, 나도 도와줄게!
230
00:14:45,838 --> 00:14:47,725
분명, 그가 가짜야!
231
00:14:56,953 --> 00:14:58,282
도망치지 못 해!
232
00:15:05,909 --> 00:15:08,506
이 불이면, 벌레도 사용 못 해
233
00:15:10,191 --> 00:15:11,649
각오해!
234
00:15:11,649 --> 00:15:13,385
받아랏, 아통아(牙通牙)!
235
00:15:20,531 --> 00:15:22,520
키.. 바..
236
00:15:25,104 --> 00:15:28,184
좋았어, 이걸로 탈출 할 수 있어!
237
00:15:30,548 --> 00:15:33,766
맞아, 나 혼자서...
238
00:15:34,335 --> 00:15:35,448
뭐라고?
239
00:15:39,605 --> 00:15:40,912
아카마루!
240
00:15:46,388 --> 00:15:50,172
짜잔~~ 주인공 등장!
241
00:15:50,172 --> 00:15:52,367
네가 가짜였구나!
242
00:15:52,367 --> 00:15:56,899
이상한 질문을 받았을 때는
어떻게 될지 몰랐었지만..
243
00:15:56,899 --> 00:16:03,200
녀석이 말한대로, 야마토에게 알아낸
너희들의 정보가 도움이 되었어
244
00:16:03,200 --> 00:16:07,724
덕분에 깜족같이 속여
분열을 시켜서 도움이 되었어
245
00:16:08,054 --> 00:16:11,987
강아지 없는 너라면
나도 이길 수가 있지
246
00:16:11,987 --> 00:16:15,072
그 말은 내가 진짜 시노를...!
247
00:16:15,274 --> 00:16:17,110
난 왜 이렇게 바보인거야!
248
00:16:18,111 --> 00:16:20,104
그 말대로다!
249
00:16:20,104 --> 00:16:23,454
왜냐하면, 넌 정말로 바보이기 때문이다
250
00:16:24,550 --> 00:16:26,675
드디어 정체를 나타냈구나
251
00:16:30,412 --> 00:16:34,203
어라? 살아있었어?
어떻게..?
252
00:16:34,612 --> 00:16:39,176
네 덕분에 소중한 벌레들을
희생시킬 수 밖에 없었다
253
00:16:39,176 --> 00:16:40,391
벌레?
254
00:16:40,391 --> 00:16:43,105
그럼 좀 전에 쓰러뜨린게 벌레분신이야?
255
00:16:43,105 --> 00:16:44,649
그렇다
256
00:16:44,649 --> 00:16:48,168
어떻게 내가 가짜인걸 알았지?
257
00:16:48,168 --> 00:16:51,680
누가 가짜인지 알았던건 아니다
258
00:16:52,220 --> 00:16:56,361
우리들이 최초로
셋이서 대면했을 때부터..
259
00:16:56,361 --> 00:16:58,906
줄 곧 마음속으로 생각했었다
260
00:16:59,415 --> 00:17:04,843
셋 중에 가짜가 있더라도..
그 모습으로 계속 있는다면..
261
00:17:04,843 --> 00:17:07,556
진짜로 싸울 수가 있을까?라고...
262
00:17:12,276 --> 00:17:13,636
유권!
(柔拳!)
263
00:17:14,393 --> 00:17:15,613
마지막이다!
264
00:17:21,099 --> 00:17:22,807
진심을 보여준 동료를...
265
00:17:22,807 --> 00:17:25,931
그런 모습을 하고있는 녀석을
쓰러뜨릴 수 있을까? 하고..
266
00:17:25,931 --> 00:17:29,697
그리고 더한 바보같은
생각이 머릿속을 스쳐갔지
267
00:17:30,412 --> 00:17:34,012
그런 녀석에게 당한다면
더할 나위가 없을지 모른다고..
268
00:17:34,691 --> 00:17:38,466
그런 생각이 들었을 때
간단한 해결책이 생각났다
269
00:17:39,189 --> 00:17:42,546
그렇다면, 진짜인 내가
당해주면 되는거다
270
00:17:42,546 --> 00:17:46,128
그렇게 되면, 넌 반드시
정체를 드러낼테니까..
271
00:17:46,207 --> 00:17:48,686
그걸 좀 전의 가위 바위 보에 걸었다
272
00:17:48,686 --> 00:17:50,248
가위 바위 보?
273
00:17:50,573 --> 00:17:53,227
역시 그거 수신호였구나
274
00:17:53,486 --> 00:17:56,964
저기.. 이거 가위바위보 필요없지 않아?
275
00:17:56,964 --> 00:18:00,124
아니, 이게 가장 중요하다
276
00:18:00,691 --> 00:18:04,432
그 소리에 자연히 읽어버렸어..
277
00:18:05,331 --> 00:18:08,093
그 때, 네가 보내준 신호는...
278
00:18:08,875 --> 00:18:11,180
"내 지시에 따라라"
279
00:18:12,003 --> 00:18:14,626
그리고 그 뒤에 말한 말이...
280
00:18:15,547 --> 00:18:18,804
진실을 알고 싶다면,
나를 쓰러뜨리는 거다
281
00:18:19,043 --> 00:18:21,358
무슨 소리인지 잘 알 수 없었지만..
282
00:18:21,358 --> 00:18:25,406
네가 공격을 해 왔기 때문에
반사적으로 난 너를..
283
00:18:25,406 --> 00:18:27,225
좋은 결과를 낳았다
284
00:18:27,497 --> 00:18:30,846
네가 나의 분신을
쓰러뜨린 덕분에..
285
00:18:30,846 --> 00:18:33,024
녀석이 정체를 드러낸거다
286
00:18:34,055 --> 00:18:38,139
그리고 키바!
수신호를 읽은 넌 진짜다
287
00:18:39,078 --> 00:18:42,001
그런 조잡한 작전을 세웠던 거냐?
288
00:18:42,001 --> 00:18:44,780
그럼, 두 명을 상대할 수 밖에!
289
00:18:45,377 --> 00:18:46,662
소용없다!
290
00:18:46,662 --> 00:18:51,157
왜냐하면, 넌 이미
내 술법안에 있기 때문이다
291
00:18:51,157 --> 00:18:53,484
네가 쓰러뜨린 둘의 복수다!
292
00:18:54,034 --> 00:18:56,672
비술, 벌레 회오리!
(秘術, 蟲龍卷!)
293
00:19:04,131 --> 00:19:07,101
시노, 고마워!
294
00:19:07,101 --> 00:19:11,059
그건 그렇고, 난 동료와
싸우는 것을 망설이고 있었는데..
295
00:19:11,059 --> 00:19:16,180
넌, 신나서 나의 분신에게
아통아를 먹일 줄이야
296
00:19:16,180 --> 00:19:18,572
네가 그렇게 하라고 했잖아!
297
00:19:18,572 --> 00:19:22,024
게다가, 너도 날 공격해 왔잖아!
298
00:19:22,024 --> 00:19:26,771
가짜가 누구인지 모르는 이상
적당히 공격을 한다고는 하지만..
299
00:19:26,771 --> 00:19:29,257
여자를 기습하는건 할 수 없다
300
00:19:29,824 --> 00:19:31,889
신사인척 하기는...
301
00:19:31,889 --> 00:19:35,007
그런데, 가짜는 쓰러뜨렸지만...
302
00:19:35,540 --> 00:19:37,679
진짜 히나타는 어디에 있지?
303
00:19:46,869 --> 00:19:48,848
히나타, 괜찮아?
304
00:19:50,595 --> 00:19:53,709
키바... 아카마루...
305
00:19:55,590 --> 00:19:57,604
어? 시노..
306
00:19:58,969 --> 00:20:01,339
내가 젤 마지막인가...!
307
00:20:07,677 --> 00:20:09,525
무슨 일이 있었던거야?
308
00:20:09,525 --> 00:20:12,332
아니, 별일 아니야
309
00:20:12,332 --> 00:20:14,088
하지만, 이번 사건으로...
310
00:20:14,088 --> 00:20:18,621
자칫하면 닌자 연합군의 일급기밀이
녀석들에게 알려질뻔 했어
311
00:20:18,621 --> 00:20:20,847
일급기밀이 뭐야?
312
00:20:20,847 --> 00:20:23,651
네가 나루토를 좋아한다는 거다
313
00:20:24,400 --> 00:20:26,530
헤, 어떻게 그걸..
314
00:20:26,530 --> 00:20:30,935
그건 키바가 너를 놀리려고
아무 생각없이 입을...
315
00:20:30,935 --> 00:20:33,588
바, 바보.. 무슨 소릴 하는거야!
316
00:20:33,588 --> 00:20:36,522
저가, 녀석들 우리들로 변신하려고..
317
00:20:36,522 --> 00:20:40,848
야마토대장에게서 여러가지
개인정보를 알아낸거 같아!
318
00:20:42,276 --> 00:20:43,712
(잠깐!)
319
00:20:43,712 --> 00:20:48,701
(그 말인즉, 어쩌면 야마토 대장만
알고 있는 그 비밀도?)
320
00:20:49,613 --> 00:20:52,251
(그 때의 그 비밀도..!)
321
00:20:52,251 --> 00:20:54,779
(이..이런.. 비밀도?)
322
00:20:58,340 --> 00:21:00,949
녀석들을 반드시 부셔버린다!
323
00:21:00,949 --> 00:21:02,622
한 마리도 남김없이!
324
00:21:02,622 --> 00:21:04,321
- 좋아!
- 좋았어!
- 그래!
325
00:21:05,542 --> 00:21:08,556
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
326
00:21:08,556 --> 00:21:08,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
327
00:21:08,656 --> 00:21:08,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
328
00:21:08,756 --> 00:21:08,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
329
00:21:08,856 --> 00:21:08,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
330
00:21:08,956 --> 00:21:09,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
331
00:21:09,056 --> 00:21:09,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
332
00:21:09,156 --> 00:21:09,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
333
00:21:09,256 --> 00:21:09,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
334
00:21:09,356 --> 00:21:09,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
335
00:21:09,456 --> 00:21:09,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
336
00:21:09,556 --> 00:21:09,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
337
00:21:09,656 --> 00:21:09,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
338
00:21:09,756 --> 00:21:09,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
339
00:21:09,856 --> 00:21:09,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
340
00:21:09,956 --> 00:21:10,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
341
00:21:10,056 --> 00:21:10,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
342
00:21:10,156 --> 00:21:10,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
343
00:21:10,256 --> 00:21:10,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
344
00:21:10,356 --> 00:21:10,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
345
00:21:10,456 --> 00:21:10,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
346
00:21:10,556 --> 00:21:10,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
347
00:21:10,656 --> 00:21:10,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
348
00:21:10,756 --> 00:21:10,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
349
00:21:10,856 --> 00:21:10,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
350
00:21:10,956 --> 00:21:11,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
351
00:21:11,056 --> 00:21:11,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
352
00:21:11,156 --> 00:21:11,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
353
00:21:11,256 --> 00:21:11,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
354
00:21:11,356 --> 00:21:11,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
355
00:21:11,456 --> 00:21:11,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
356
00:21:11,556 --> 00:21:11,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
357
00:21:11,656 --> 00:21:11,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
358
00:21:11,756 --> 00:21:11,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
359
00:21:11,856 --> 00:21:11,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
360
00:21:11,956 --> 00:21:12,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
361
00:21:12,056 --> 00:21:12,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
362
00:21:12,156 --> 00:21:12,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
363
00:21:12,256 --> 00:21:12,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
364
00:21:12,356 --> 00:21:12,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
365
00:21:12,456 --> 00:21:12,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
366
00:21:12,556 --> 00:21:12,656
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
367
00:21:12,656 --> 00:21:12,756
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
368
00:21:12,756 --> 00:21:12,856
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
369
00:21:12,856 --> 00:21:12,956
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
370
00:21:12,956 --> 00:21:13,056
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
371
00:21:13,056 --> 00:21:13,156
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
372
00:21:13,156 --> 00:21:13,256
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
373
00:21:13,256 --> 00:21:13,356
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
374
00:21:13,356 --> 00:21:13,456
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
375
00:21:13,456 --> 00:21:13,556
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
376
00:21:13,556 --> 00:21:13,768
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
377
00:21:13,768 --> 00:21:16,408
繰り返してきた
반복되어 온
378
00:21:16,408 --> 00:21:23,121
いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え
많은 후회와 슬픔을 극복하고
379
00:21:23,121 --> 00:21:27,963
自分の價値を確かめてみたいんだ
내 자신의 가치를 확인하고 싶어
380
00:21:27,963 --> 00:21:34,896
外野の聲を振り拂って
내 주위의 소리를 뿌리치고
381
00:21:34,896 --> 00:21:41,024
群がる人波搔き分けて
모여있는 인파속을 헤쳐나가서
382
00:21:41,024 --> 00:21:50,760
あなたと描いてきた永遠に觸れるまで
당신과 그려온 평생을 만날때까지
383
00:21:51,152 --> 00:21:54,721
たとえ全て失っても
비록 모든걸 잃게 되어도
384
00:21:54,721 --> 00:21:57,952
進まなきゃならない
나아가야만 해
385
00:21:57,952 --> 00:22:04,824
私にしか開けない扉がある
나만이 열수있는 문이 있기에
386
00:22:04,824 --> 00:22:08,492
深く傷ついたとしても
깊은 상처를 받아도
387
00:22:08,492 --> 00:22:12,150
この聲枯らして
이 목이 쉬도록
388
00:22:12,150 --> 00:22:14,135
叫び續けたい
줄 곧 소리치고 싶어
389
00:22:14,135 --> 00:22:19,653
たったひとつだけの愛がある
단 하나의 사랑이 있기에
390
00:22:19,653 --> 00:22:22,600
SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる
그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서
391
00:22:22,600 --> 00:22:24,272
Let it go 諦める
포기하지 말고 나아가자
392
00:22:24,272 --> 00:22:26,021
命をもらった借りがある
생명을 얻은 빚이 있잖아
393
00:22:26,021 --> 00:22:27,756
山がある 谷がある
산이 있어, 계곡이 있어
394
00:22:27,756 --> 00:22:29,463
乘り越えてみれば何がある
넘어서면 무언가가 있어
395
00:22:29,463 --> 00:22:31,237
生きてみればこの先がある
살아가다보면 미래가 있어
396
00:22:31,237 --> 00:22:34,304
誰にも讓れない旅がある
누구에게도 양보 못 할 여행이 있어
397
00:22:37,588 --> 00:22:41,554
음? 사스케, 너 어떻게 살아있지?
398
00:22:41,554 --> 00:22:43,074
나루토는 어디있나?
399
00:22:43,074 --> 00:22:46,734
몰라, 지금은 날 보라고, 음!
400
00:22:46,734 --> 00:22:48,680
나루토에게 용건이 있다
401
00:22:48,680 --> 00:22:50,268
너, 또 그러는거야?
402
00:22:50,268 --> 00:22:52,596
나는 안중에도 없다는 거냐?
403
00:22:52,596 --> 00:22:53,576
없어
404
00:22:54,108 --> 00:22:56,544
차회, 나루토 질풍전은
405
00:22:56,544 --> 00:22:58,469
차회, 나루토 질풍전은
"예술가의 미학"
406
00:22:58,818 --> 00:23:02,139
그 깨끗한 얼굴을 더럽혀 주지
33246