All language subtitles for 나루토 279

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,034 --> 00:00:12,542 그렇다곤해도, 어떻게 네지의 차크라를 가지고 변신할 수 있었지? 2 00:00:12,542 --> 00:00:16,613 너, 흡수한 상대의 차크라를 그대로 이용해서.. 3 00:00:16,613 --> 00:00:20,399 똑같은 차크라로 변신이 가능한거지? 그렇지? 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,788 "지금은 대전의 한가운데있어" 5 00:00:23,788 --> 00:00:28,273 "그때 아군의 부대에 하얀 녀석이 잠입했다" 6 00:00:29,069 --> 00:00:31,153 "부대 주위에는 결계가 있어서," 7 00:00:31,153 --> 00:00:33,406 "쉽게 침입할 수가 없어" 8 00:00:33,406 --> 00:00:37,226 "하지만, 아무래도 결계에 틈이 있는듯해" 9 00:00:37,742 --> 00:00:41,435 "우리 8반은 그곳을 탐색하기위해 왔지만.." 10 00:00:51,527 --> 00:00:56,722 야,야.. 이거..우리들 너무 깊히 들어와버린건 아니야? 11 00:00:56,722 --> 00:00:58,715 하지만 이걸로 확실해졌어 12 00:00:58,715 --> 00:01:01,320 여기가 바로 결계에 틈이 생긴 곳이야 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,440 여기서부터 녀석들이 잠입한거야 14 00:01:03,440 --> 00:01:05,714 수가 꽤 되는듯 해 15 00:01:05,714 --> 00:01:07,086 조심하도록 해 16 00:01:09,009 --> 00:01:10,128 백안! (白眼) 17 00:01:13,055 --> 00:01:14,063 키바!! 18 00:01:14,063 --> 00:01:15,661 아통아!! (牙通牙) 19 00:01:21,675 --> 00:01:23,581 비술, 충옥! (秘術, 蟲玉) 20 00:01:26,746 --> 00:01:27,869 시노!! 21 00:01:32,167 --> 00:01:34,211 대체 몇 마리나 있는거야! 22 00:01:34,211 --> 00:01:36,378 녀석들에게 섣불리 접촉하지마 23 00:01:36,378 --> 00:01:39,432 왜냐하면, 우리들의 챠크라를 흡수한다 24 00:01:39,432 --> 00:01:43,522 그렇다고 어떻게 만지지않고 쓰러뜨리냐! 25 00:01:44,044 --> 00:01:46,280 아까 연락부엉이를 보냈어 26 00:01:46,280 --> 00:01:50,500 곧 봉인반이 와서, 이 탄광을 봉인해 줄거야! 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,271 그때까지 버티는 수 밖에 없는건가! 28 00:02:07,315 --> 00:02:10,826 제길, 이대로가다간 상황이 불리해진다구! 29 00:02:10,826 --> 00:02:13,479 히나타 씨! 키바 씨! 시노 씨! 30 00:02:13,479 --> 00:02:14,815 왔어! 31 00:02:14,815 --> 00:02:16,283 봉인반 인가? 32 00:02:16,750 --> 00:02:19,887 바로 이곳을 봉인하겠습니다! 여기서 나가주세요!! 33 00:02:24,992 --> 00:02:26,300 놓칠것 같으냐!! 34 00:02:27,845 --> 00:02:29,353 끈질기다구! 35 00:02:29,353 --> 00:02:30,715 통아!! (通牙) 36 00:02:37,059 --> 00:02:39,465 아니? 지면에있는 기름에... 37 00:02:44,909 --> 00:02:47,152 채굴에 사용하는 기폭찰이야! 38 00:02:47,152 --> 00:02:49,421 안좋아, 폭발한다!! 39 00:02:49,421 --> 00:02:51,869 아카마루! 다이나믹 마킹이야!! 40 00:03:03,213 --> 00:03:12,334 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 41 00:03:15,582 --> 00:03:24,897 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 42 00:03:25,336 --> 00:03:30,084 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 43 00:03:30,084 --> 00:03:34,180 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 44 00:03:34,855 --> 00:03:43,223 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 45 00:03:44,543 --> 00:03:49,337 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 46 00:03:49,337 --> 00:03:53,516 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 47 00:03:53,516 --> 00:04:02,951 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 48 00:04:04,727 --> 00:04:12,268 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 49 00:04:13,938 --> 00:04:20,769 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 50 00:04:20,769 --> 00:04:21,102 NEWEST 51 00:04:21,102 --> 00:04:21,696 SOLITUDE SNIPER 52 00:04:21,696 --> 00:04:22,138 NEWEST 53 00:04:22,138 --> 00:04:22,863 SOLITUDE SNIPER 54 00:04:22,863 --> 00:04:23,260 NEWEST 55 00:04:23,260 --> 00:04:23,985 SOLITUDE SNIPER 56 00:04:23,985 --> 00:04:24,403 NEWEST 57 00:04:24,403 --> 00:04:25,220 SOLITUDE SNIPER 58 00:04:25,220 --> 00:04:25,725 NEWEST 59 00:04:25,725 --> 00:04:26,342 SOLITUDE SNIPER 60 00:04:26,342 --> 00:04:26,813 NEWEST 61 00:04:26,813 --> 00:04:27,562 SOLITUDE SNIPER 62 00:04:27,562 --> 00:04:28,659 뉴웨스트 & 고독저격 63 00:04:29,291 --> 00:04:30,775 http://cafe.naver.com/narutosmi 64 00:04:31,490 --> 00:04:36,413 《하얀 제츠의 덫》 65 00:04:45,388 --> 00:04:46,954 아카마루, 괜찮아? 66 00:04:50,485 --> 00:04:52,358 이거 너무 심하네.. 67 00:04:52,802 --> 00:04:54,430 누구 없어? 68 00:04:54,430 --> 00:04:56,505 시노! 히나타! 69 00:04:57,212 --> 00:04:58,764 난 여기있다 70 00:05:04,025 --> 00:05:06,475 시노 71 00:05:06,475 --> 00:05:07,825 응.. 72 00:05:07,825 --> 00:05:08,906 히나타는? 73 00:05:08,906 --> 00:05:10,840 모르겠어 74 00:05:10,840 --> 00:05:14,340 설마 그런 곳에 기폭찰이 있었을줄이야.. 75 00:05:20,442 --> 00:05:22,662 어쨋든 히나타를 찾아보자 76 00:05:22,662 --> 00:05:25,680 키바, 네 코로 찾지 않는거야? 77 00:05:25,680 --> 00:05:29,788 틀렸어, 연기 냄새가 너무 심해.. 78 00:05:31,437 --> 00:05:34,352 히나타, 히나타!! 79 00:05:41,341 --> 00:05:46,901 적의 기척은 없어 하얀 녀석들은 다들 날아간 모양이야 80 00:05:46,901 --> 00:05:49,036 불행중 다행이군 81 00:05:50,720 --> 00:05:54,992 그나저나 이렇게 부서져서야 출구까지 막혀버린거아냐? 82 00:05:55,800 --> 00:05:56,544 키바! 83 00:05:57,743 --> 00:05:58,609 이봐! 84 00:06:02,060 --> 00:06:04,121 틀렸어, 이미 죽어있어 85 00:06:08,137 --> 00:06:09,008 누구냐!! 86 00:06:09,678 --> 00:06:11,868 키바! 시노! 87 00:06:11,868 --> 00:06:14,385 히나타, 무사했던거야? 88 00:06:15,898 --> 00:06:19,340 바닥이 무너지면서 아랫층으로 떨어졌어... 89 00:06:21,038 --> 00:06:22,328 그건...? 90 00:06:22,328 --> 00:06:24,702 운이 안 좋았어 91 00:06:24,702 --> 00:06:27,311 분명히 봉인반이 한 명 더 있었지? 92 00:06:27,311 --> 00:06:29,329 어서 찾아야겠어 93 00:06:29,329 --> 00:06:32,894 그래, 어서 찾아서 탈출하자! 94 00:06:32,894 --> 00:06:34,001 그래 95 00:06:34,399 --> 00:06:36,147 탈출은 힘들다 96 00:06:36,929 --> 00:06:38,326 어째서? 97 00:06:38,326 --> 00:06:41,316 이 사람의 사인은 폭발에 의한게 아니야 98 00:06:41,316 --> 00:06:44,982 치명상인 이유는 쿠나이에 의한 *자상이야 (*찔린상처) 99 00:06:44,982 --> 00:06:46,199 그럼... 100 00:06:46,199 --> 00:06:49,354 이 녀석은 폭발뒤에 죽었다는 말이야? 101 00:06:49,354 --> 00:06:50,704 그래 102 00:06:50,704 --> 00:06:53,102 아직 살아남은 녀석이 있어 103 00:06:53,801 --> 00:06:57,381 녀석은 챠크라를 흡수한 사람의 모습으로 변형이 가능해 104 00:06:57,381 --> 00:07:03,746 내가 녀석이라면 이런 혼란한 틈을 타, 다시 부대로의 잠입을 꾸밀거야 105 00:07:03,746 --> 00:07:06,406 이 안에 가짜가 있다는거야? 106 00:07:06,406 --> 00:07:08,943 그 가능성이 없다는 건 아니야 107 00:07:08,943 --> 00:07:11,946 이봐, 이봐~ 우린 같은 반이라구! 108 00:07:11,946 --> 00:07:14,397 가짜가 있다면 눈치챌 것 아냐? 109 00:07:14,397 --> 00:07:16,296 그럴까? 110 00:07:16,296 --> 00:07:19,602 히나타, 어째서 백안을 사용하지 않지? 111 00:07:19,602 --> 00:07:24,428 그건.. 봉인반의 결계술이 어중간하게 발동되서... 112 00:07:24,428 --> 00:07:27,681 그래서.. 백안이 흐트러져서... 113 00:07:27,681 --> 00:07:29,350 그건 사실이야? 114 00:07:29,350 --> 00:07:32,342 너, 히나타를 의심하는거야? 115 00:07:32,342 --> 00:07:35,961 키바, 코가 듣지 않는다는건 사실이야? 116 00:07:35,961 --> 00:07:37,815 나까지 의심하는거야?? 117 00:07:39,535 --> 00:07:42,506 그러는 네 놈은 진짜겠지? 118 00:07:43,025 --> 00:07:45,807 난 아까 전투에서 녀석과는 닿지 않았다 119 00:07:45,807 --> 00:07:50,547 하지만, 벌레에서 네 챠크라 정도는 얼마든지 흡수할 수 있잖아? 120 00:07:50,547 --> 00:07:53,902 그렇다고 한다면 증명할 방법은 없어 121 00:07:53,902 --> 00:07:55,971 하지만, 나는 진짜야 122 00:07:55,971 --> 00:07:58,203 나도 진짜거든? 123 00:07:58,203 --> 00:08:00,228 나, 나도 그래! 124 00:08:00,228 --> 00:08:01,936 의미없는 논쟁이야 125 00:08:01,936 --> 00:08:06,587 왜냐하면, 누구 하나 자신이 진짜라는걸 증명하지 못해 126 00:08:06,587 --> 00:08:11,982 알았다! 그렇게 신용할 수 없다면 따로 행동하자구! 127 00:08:11,982 --> 00:08:14,937 나는 내가 알아서 남은 한 명을 찾을거야! 128 00:08:14,937 --> 00:08:16,541 아카마루, 가자! 129 00:08:17,597 --> 00:08:18,932 키바! 130 00:08:29,868 --> 00:08:34,277 아무래도 우린 서로 믿지 못하는것 같군.. 131 00:08:52,005 --> 00:08:53,050 살았다... 132 00:08:53,050 --> 00:08:54,997 좀 도와주지 않겠어? 133 00:09:12,482 --> 00:09:13,624 왜 그래? 134 00:09:13,624 --> 00:09:16,593 두 번째 희생자가 나왔어... 135 00:09:16,593 --> 00:09:18,121 너무해... 136 00:09:18,121 --> 00:09:21,305 역시 이 안에.. 가짜가 있어 137 00:09:33,543 --> 00:09:34,918 무슨 짓이야? 138 00:09:34,918 --> 00:09:39,627 모르는척 하지마, 살해당한 녀석은 이걸 쥐고있었어! 139 00:09:39,627 --> 00:09:42,405 이 냄새는 네 옷 조각 냄새라구! 140 00:09:42,405 --> 00:09:45,295 시노! 네가 가짜지!! 141 00:09:47,818 --> 00:09:50,249 느닷없이 가짜니 뭐니 얘기나 꺼내고, 142 00:09:50,249 --> 00:09:53,388 처음부터 뭔가 이상하다고 생각했다구! 143 00:09:53,854 --> 00:09:57,169 옷 조각은 아까 폭발로 날아간거야! 144 00:09:57,169 --> 00:09:59,696 그리고, 만약에 내가 가짜라면.. 145 00:09:59,696 --> 00:10:02,450 왜 일부러 그런얘기를 꺼낼 필요가 있지? 146 00:10:02,450 --> 00:10:06,458 가장 먼저 말한다면 의심받지 않을거라 생각했겠지! 147 00:10:06,458 --> 00:10:09,783 하지만 그렇다고 그런걸로 속아넘어갈 내가 아니라구! 148 00:10:09,783 --> 00:10:11,096 각오해라!! 149 00:10:12,847 --> 00:10:14,816 키바, 히나타! 잠깐 기다려! 150 00:10:14,816 --> 00:10:17,807 가짜에게 이용당하면 결국 우리끼리 싸우게 돼! 151 00:10:17,807 --> 00:10:19,685 녀석은 그걸 노리고있다! 152 00:10:19,685 --> 00:10:21,452 그렇게되면 녀석의 생각대로 되는거라고! 153 00:10:47,239 --> 00:10:50,894 "이 상황에서 한 가지 확신이 선게 있다" 154 00:10:50,894 --> 00:10:52,215 "가짜는 하나" 155 00:10:52,975 --> 00:10:55,864 "왜냐하면, 둘 다 가짜라면.." 156 00:10:55,864 --> 00:10:58,672 "여기선 주저없이 날 공격했을테니" 157 00:10:58,672 --> 00:11:03,879 "즉, 녀석은 나와 또 다른 진짜가 싸우는 것을 기다리고 있다" 158 00:11:03,879 --> 00:11:07,311 어쩔거야! 계속 이대로 있을거야? 159 00:11:07,311 --> 00:11:09,607 딱 한 가지 좋은 방법이 있다 160 00:11:09,960 --> 00:11:11,065 가위바위보다 161 00:11:11,065 --> 00:11:12,228 뭐?? 162 00:11:12,228 --> 00:11:14,960 가위바위보라면, 주먹 가위 보.. 그거..? 163 00:11:14,960 --> 00:11:15,973 그래 164 00:11:15,973 --> 00:11:19,296 그걸로 진 사람은 모두의 질문에 대답한다 165 00:11:19,296 --> 00:11:22,410 그거라면 순서대로 대답하면 되는거아냐? 166 00:11:22,410 --> 00:11:24,719 안돼! 가위바위보야 167 00:11:25,476 --> 00:11:28,318 왜 이런데까지 와서 가위바위보야... 168 00:11:29,009 --> 00:11:31,321 - 가위 바위 보! - 가위 바위 보! - 가위 바위 보! 169 00:11:33,051 --> 00:11:34,272 이겼다.. 170 00:11:36,550 --> 00:11:38,855 - 가위 바위 보! - 가위 바위 보! 171 00:11:40,459 --> 00:11:42,351 네가 좋아하는 것은? 172 00:11:43,143 --> 00:11:46,928 육포, 그리고 아카마루와 산보! 173 00:11:47,997 --> 00:11:50,053 좋아, 다음 174 00:11:50,520 --> 00:11:52,525 가위 바위 보! 175 00:11:53,962 --> 00:11:55,528 비겼네요 176 00:11:56,303 --> 00:11:57,340 가위 바위... 177 00:11:57,340 --> 00:12:00,359 저기.. 이거 가위바위보 필요없지 않아? 178 00:12:00,716 --> 00:12:03,874 아니, 이게 가장 중요하다 179 00:12:05,822 --> 00:12:07,984 가위 바위 보! 180 00:12:08,269 --> 00:12:10,311 아.. 내가 졌어 181 00:12:10,637 --> 00:12:12,294 네가 좋아하는 것은? 182 00:12:12,294 --> 00:12:15,577 내가 좋아하는 건.. 달콤한 것.. 183 00:12:15,577 --> 00:12:17,100 뭐? 거짓말..! 184 00:12:17,100 --> 00:12:19,610 왜? 뭐가 틀린데? 185 00:12:19,610 --> 00:12:22,803 그러니까, 네가 좋아하는 건 나루토잖아? 186 00:12:23,425 --> 00:12:27,342 아, 이..이거 그런 질문에 대답하는 거였어? 187 00:12:28,424 --> 00:12:30,431 농담이야, 농담! 188 00:12:30,431 --> 00:12:31,912 그 다음 하자.. 189 00:12:31,912 --> 00:12:35,253 뭐야, 농담도 못 받아들이고.. 190 00:12:35,253 --> 00:12:36,592 그러니까, 다음 하자 191 00:12:36,592 --> 00:12:37,958 네.. 네.. 192 00:12:37,958 --> 00:12:39,961 가위 바위 보! 193 00:12:40,934 --> 00:12:42,838 비겼네요 194 00:12:44,475 --> 00:12:47,879 네가 졌어.. 그럼 물어본다 195 00:12:47,879 --> 00:12:52,235 이건 진짜 시노밖에 대답할 수 없는 질문이야 196 00:12:53,350 --> 00:12:59,931 사스케 탈환임무 때, 너만 빠져서 솔직히 어떤 기분이었지? 197 00:13:00,789 --> 00:13:03,474 그 질문엔 대답 할 수 없어 198 00:13:03,474 --> 00:13:05,576 아니, 대답하고 싶지 않아! 199 00:13:05,576 --> 00:13:07,232 그런게 어디 있어! 200 00:13:07,232 --> 00:13:10,701 그렇게 말하면, 이거 하는 의미가 없잖아! 201 00:13:10,701 --> 00:13:13,884 진실을 알고 싶다면, 나를 쓰러뜨리는 거다 202 00:13:13,884 --> 00:13:15,146 뭐라고? 203 00:13:16,000 --> 00:13:19,319 게다가 가위 바위 보에 의미가 있다 204 00:13:20,920 --> 00:13:22,986 가위 바위 보! 205 00:13:22,986 --> 00:13:24,658 보! 206 00:13:24,658 --> 00:13:26,415 또 이겼다.. 207 00:13:26,415 --> 00:13:27,383 가위 바위... 208 00:13:27,383 --> 00:13:29,965 진짜 가위 바위 보 필요 없잖아! 209 00:13:29,965 --> 00:13:32,693 이게 가장 중요하다.. 210 00:13:34,321 --> 00:13:36,642 가위 바위 보! 211 00:13:37,691 --> 00:13:39,779 시노가 대답할 차례야 212 00:13:39,779 --> 00:13:41,659 이 승부는 여기까지다 213 00:13:41,659 --> 00:13:45,002 뭐? 너 맘대로 뭐라 하는거야? 214 00:13:45,002 --> 00:13:48,606 생각해보니.. 야마토 대장이 잡혀있는 이상... 215 00:13:48,606 --> 00:13:52,494 녀석들이 우리들의 개인정보를 알아냈을 가능성이 크다 216 00:13:52,494 --> 00:13:55,589 우리들의 개인정보까지 알아보겠어? 217 00:13:55,589 --> 00:13:56,959 당연히 알아 볼 것이다 218 00:13:56,959 --> 00:14:01,780 왜냐하면, 녀석들은 우리들 중에 누군가로 변신하려는 작전을 세웠다 219 00:14:01,780 --> 00:14:06,926 그렇다면, 한 사람, 한 사람의 취향이나 버릇같은 정보가 중요할 것이다 220 00:14:07,196 --> 00:14:09,680 그렇게 말한다면, 그렇지만... 221 00:14:09,680 --> 00:14:13,184 그렇다면, 지금까지 한게 전부 헛수고란 말이잖아 222 00:14:13,184 --> 00:14:18,336 몇 번씩 말하게 하지마! 가위 바위 보에 의미가 있다 223 00:14:19,892 --> 00:14:22,713 역시 난, 너희들을 믿지 못하겠다 224 00:14:22,713 --> 00:14:24,856 둘 다, 쓰러뜨려주겠어! 225 00:14:26,654 --> 00:14:29,437 시노, 너 무슨 짓이야! 226 00:14:31,969 --> 00:14:34,385 젠장, 그렇다면 상대 해 주지! 227 00:14:34,385 --> 00:14:35,911 아카마루, 가자! 228 00:14:38,966 --> 00:14:40,601 아통아! (牙通牙!) 229 00:14:43,386 --> 00:14:45,838 키바, 나도 도와줄게! 230 00:14:45,838 --> 00:14:47,725 분명, 그가 가짜야! 231 00:14:56,953 --> 00:14:58,282 도망치지 못 해! 232 00:15:05,909 --> 00:15:08,506 이 불이면, 벌레도 사용 못 해 233 00:15:10,191 --> 00:15:11,649 각오해! 234 00:15:11,649 --> 00:15:13,385 받아랏, 아통아(牙通牙)! 235 00:15:20,531 --> 00:15:22,520 키.. 바.. 236 00:15:25,104 --> 00:15:28,184 좋았어, 이걸로 탈출 할 수 있어! 237 00:15:30,548 --> 00:15:33,766 맞아, 나 혼자서... 238 00:15:34,335 --> 00:15:35,448 뭐라고? 239 00:15:39,605 --> 00:15:40,912 아카마루! 240 00:15:46,388 --> 00:15:50,172 짜잔~~ 주인공 등장! 241 00:15:50,172 --> 00:15:52,367 네가 가짜였구나! 242 00:15:52,367 --> 00:15:56,899 이상한 질문을 받았을 때는 어떻게 될지 몰랐었지만.. 243 00:15:56,899 --> 00:16:03,200 녀석이 말한대로, 야마토에게 알아낸 너희들의 정보가 도움이 되었어 244 00:16:03,200 --> 00:16:07,724 덕분에 깜족같이 속여 분열을 시켜서 도움이 되었어 245 00:16:08,054 --> 00:16:11,987 강아지 없는 너라면 나도 이길 수가 있지 246 00:16:11,987 --> 00:16:15,072 그 말은 내가 진짜 시노를...! 247 00:16:15,274 --> 00:16:17,110 난 왜 이렇게 바보인거야! 248 00:16:18,111 --> 00:16:20,104 그 말대로다! 249 00:16:20,104 --> 00:16:23,454 왜냐하면, 넌 정말로 바보이기 때문이다 250 00:16:24,550 --> 00:16:26,675 드디어 정체를 나타냈구나 251 00:16:30,412 --> 00:16:34,203 어라? 살아있었어? 어떻게..? 252 00:16:34,612 --> 00:16:39,176 네 덕분에 소중한 벌레들을 희생시킬 수 밖에 없었다 253 00:16:39,176 --> 00:16:40,391 벌레? 254 00:16:40,391 --> 00:16:43,105 그럼 좀 전에 쓰러뜨린게 벌레분신이야? 255 00:16:43,105 --> 00:16:44,649 그렇다 256 00:16:44,649 --> 00:16:48,168 어떻게 내가 가짜인걸 알았지? 257 00:16:48,168 --> 00:16:51,680 누가 가짜인지 알았던건 아니다 258 00:16:52,220 --> 00:16:56,361 우리들이 최초로 셋이서 대면했을 때부터.. 259 00:16:56,361 --> 00:16:58,906 줄 곧 마음속으로 생각했었다 260 00:16:59,415 --> 00:17:04,843 셋 중에 가짜가 있더라도.. 그 모습으로 계속 있는다면.. 261 00:17:04,843 --> 00:17:07,556 진짜로 싸울 수가 있을까?라고... 262 00:17:12,276 --> 00:17:13,636 유권! (柔拳!) 263 00:17:14,393 --> 00:17:15,613 마지막이다! 264 00:17:21,099 --> 00:17:22,807 진심을 보여준 동료를... 265 00:17:22,807 --> 00:17:25,931 그런 모습을 하고있는 녀석을 쓰러뜨릴 수 있을까? 하고.. 266 00:17:25,931 --> 00:17:29,697 그리고 더한 바보같은 생각이 머릿속을 스쳐갔지 267 00:17:30,412 --> 00:17:34,012 그런 녀석에게 당한다면 더할 나위가 없을지 모른다고.. 268 00:17:34,691 --> 00:17:38,466 그런 생각이 들었을 때 간단한 해결책이 생각났다 269 00:17:39,189 --> 00:17:42,546 그렇다면, 진짜인 내가 당해주면 되는거다 270 00:17:42,546 --> 00:17:46,128 그렇게 되면, 넌 반드시 정체를 드러낼테니까.. 271 00:17:46,207 --> 00:17:48,686 그걸 좀 전의 가위 바위 보에 걸었다 272 00:17:48,686 --> 00:17:50,248 가위 바위 보? 273 00:17:50,573 --> 00:17:53,227 역시 그거 수신호였구나 274 00:17:53,486 --> 00:17:56,964 저기.. 이거 가위바위보 필요없지 않아? 275 00:17:56,964 --> 00:18:00,124 아니, 이게 가장 중요하다 276 00:18:00,691 --> 00:18:04,432 그 소리에 자연히 읽어버렸어.. 277 00:18:05,331 --> 00:18:08,093 그 때, 네가 보내준 신호는... 278 00:18:08,875 --> 00:18:11,180 "내 지시에 따라라" 279 00:18:12,003 --> 00:18:14,626 그리고 그 뒤에 말한 말이... 280 00:18:15,547 --> 00:18:18,804 진실을 알고 싶다면, 나를 쓰러뜨리는 거다 281 00:18:19,043 --> 00:18:21,358 무슨 소리인지 잘 알 수 없었지만.. 282 00:18:21,358 --> 00:18:25,406 네가 공격을 해 왔기 때문에 반사적으로 난 너를.. 283 00:18:25,406 --> 00:18:27,225 좋은 결과를 낳았다 284 00:18:27,497 --> 00:18:30,846 네가 나의 분신을 쓰러뜨린 덕분에.. 285 00:18:30,846 --> 00:18:33,024 녀석이 정체를 드러낸거다 286 00:18:34,055 --> 00:18:38,139 그리고 키바! 수신호를 읽은 넌 진짜다 287 00:18:39,078 --> 00:18:42,001 그런 조잡한 작전을 세웠던 거냐? 288 00:18:42,001 --> 00:18:44,780 그럼, 두 명을 상대할 수 밖에! 289 00:18:45,377 --> 00:18:46,662 소용없다! 290 00:18:46,662 --> 00:18:51,157 왜냐하면, 넌 이미 내 술법안에 있기 때문이다 291 00:18:51,157 --> 00:18:53,484 네가 쓰러뜨린 둘의 복수다! 292 00:18:54,034 --> 00:18:56,672 비술, 벌레 회오리! (秘術, 蟲龍卷!) 293 00:19:04,131 --> 00:19:07,101 시노, 고마워! 294 00:19:07,101 --> 00:19:11,059 그건 그렇고, 난 동료와 싸우는 것을 망설이고 있었는데.. 295 00:19:11,059 --> 00:19:16,180 넌, 신나서 나의 분신에게 아통아를 먹일 줄이야 296 00:19:16,180 --> 00:19:18,572 네가 그렇게 하라고 했잖아! 297 00:19:18,572 --> 00:19:22,024 게다가, 너도 날 공격해 왔잖아! 298 00:19:22,024 --> 00:19:26,771 가짜가 누구인지 모르는 이상 적당히 공격을 한다고는 하지만.. 299 00:19:26,771 --> 00:19:29,257 여자를 기습하는건 할 수 없다 300 00:19:29,824 --> 00:19:31,889 신사인척 하기는... 301 00:19:31,889 --> 00:19:35,007 그런데, 가짜는 쓰러뜨렸지만... 302 00:19:35,540 --> 00:19:37,679 진짜 히나타는 어디에 있지? 303 00:19:46,869 --> 00:19:48,848 히나타, 괜찮아? 304 00:19:50,595 --> 00:19:53,709 키바... 아카마루... 305 00:19:55,590 --> 00:19:57,604 어? 시노.. 306 00:19:58,969 --> 00:20:01,339 내가 젤 마지막인가...! 307 00:20:07,677 --> 00:20:09,525 무슨 일이 있었던거야? 308 00:20:09,525 --> 00:20:12,332 아니, 별일 아니야 309 00:20:12,332 --> 00:20:14,088 하지만, 이번 사건으로... 310 00:20:14,088 --> 00:20:18,621 자칫하면 닌자 연합군의 일급기밀이 녀석들에게 알려질뻔 했어 311 00:20:18,621 --> 00:20:20,847 일급기밀이 뭐야? 312 00:20:20,847 --> 00:20:23,651 네가 나루토를 좋아한다는 거다 313 00:20:24,400 --> 00:20:26,530 헤, 어떻게 그걸.. 314 00:20:26,530 --> 00:20:30,935 그건 키바가 너를 놀리려고 아무 생각없이 입을... 315 00:20:30,935 --> 00:20:33,588 바, 바보.. 무슨 소릴 하는거야! 316 00:20:33,588 --> 00:20:36,522 저가, 녀석들 우리들로 변신하려고.. 317 00:20:36,522 --> 00:20:40,848 야마토대장에게서 여러가지 개인정보를 알아낸거 같아! 318 00:20:42,276 --> 00:20:43,712 (잠깐!) 319 00:20:43,712 --> 00:20:48,701 (그 말인즉, 어쩌면 야마토 대장만 알고 있는 그 비밀도?) 320 00:20:49,613 --> 00:20:52,251 (그 때의 그 비밀도..!) 321 00:20:52,251 --> 00:20:54,779 (이..이런.. 비밀도?) 322 00:20:58,340 --> 00:21:00,949 녀석들을 반드시 부셔버린다! 323 00:21:00,949 --> 00:21:02,622 한 마리도 남김없이! 324 00:21:02,622 --> 00:21:04,321 - 좋아! - 좋았어! - 그래! 325 00:21:05,542 --> 00:21:08,556 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 326 00:21:08,556 --> 00:21:08,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 327 00:21:08,656 --> 00:21:08,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 328 00:21:08,756 --> 00:21:08,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 329 00:21:08,856 --> 00:21:08,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 330 00:21:08,956 --> 00:21:09,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 331 00:21:09,056 --> 00:21:09,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 332 00:21:09,156 --> 00:21:09,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 333 00:21:09,256 --> 00:21:09,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 334 00:21:09,356 --> 00:21:09,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 335 00:21:09,456 --> 00:21:09,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 336 00:21:09,556 --> 00:21:09,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 337 00:21:09,656 --> 00:21:09,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 338 00:21:09,756 --> 00:21:09,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 339 00:21:09,856 --> 00:21:09,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 340 00:21:09,956 --> 00:21:10,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 341 00:21:10,056 --> 00:21:10,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 342 00:21:10,156 --> 00:21:10,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 343 00:21:10,256 --> 00:21:10,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 344 00:21:10,356 --> 00:21:10,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 345 00:21:10,456 --> 00:21:10,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 346 00:21:10,556 --> 00:21:10,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 347 00:21:10,656 --> 00:21:10,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 348 00:21:10,756 --> 00:21:10,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 349 00:21:10,856 --> 00:21:10,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 350 00:21:10,956 --> 00:21:11,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 351 00:21:11,056 --> 00:21:11,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 352 00:21:11,156 --> 00:21:11,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 353 00:21:11,256 --> 00:21:11,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 354 00:21:11,356 --> 00:21:11,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 355 00:21:11,456 --> 00:21:11,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 356 00:21:11,556 --> 00:21:11,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 357 00:21:11,656 --> 00:21:11,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 358 00:21:11,756 --> 00:21:11,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 359 00:21:11,856 --> 00:21:11,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 360 00:21:11,956 --> 00:21:12,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 361 00:21:12,056 --> 00:21:12,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 362 00:21:12,156 --> 00:21:12,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 363 00:21:12,256 --> 00:21:12,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 364 00:21:12,356 --> 00:21:12,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 365 00:21:12,456 --> 00:21:12,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 366 00:21:12,556 --> 00:21:12,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 367 00:21:12,656 --> 00:21:12,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 368 00:21:12,756 --> 00:21:12,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 369 00:21:12,856 --> 00:21:12,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 370 00:21:12,956 --> 00:21:13,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 371 00:21:13,056 --> 00:21:13,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 372 00:21:13,156 --> 00:21:13,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 373 00:21:13,256 --> 00:21:13,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 374 00:21:13,356 --> 00:21:13,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 375 00:21:13,456 --> 00:21:13,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 376 00:21:13,556 --> 00:21:13,768 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 377 00:21:13,768 --> 00:21:16,408 繰り返してきた 반복되어 온 378 00:21:16,408 --> 00:21:23,121 いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え 많은 후회와 슬픔을 극복하고 379 00:21:23,121 --> 00:21:27,963 自分の價値を確かめてみたいんだ 내 자신의 가치를 확인하고 싶어 380 00:21:27,963 --> 00:21:34,896 外野の聲を振り拂って 내 주위의 소리를 뿌리치고 381 00:21:34,896 --> 00:21:41,024 群がる人波搔き分けて 모여있는 인파속을 헤쳐나가서 382 00:21:41,024 --> 00:21:50,760 あなたと描いてきた永遠に觸れるまで 당신과 그려온 평생을 만날때까지 383 00:21:51,152 --> 00:21:54,721 たとえ全て失っても 비록 모든걸 잃게 되어도 384 00:21:54,721 --> 00:21:57,952 進まなきゃならない 나아가야만 해 385 00:21:57,952 --> 00:22:04,824 私にしか開けない扉がある 나만이 열수있는 문이 있기에 386 00:22:04,824 --> 00:22:08,492 深く傷ついたとしても 깊은 상처를 받아도 387 00:22:08,492 --> 00:22:12,150 この聲枯らして 이 목이 쉬도록 388 00:22:12,150 --> 00:22:14,135 叫び續けたい 줄 곧 소리치고 싶어 389 00:22:14,135 --> 00:22:19,653 たったひとつだけの愛がある 단 하나의 사랑이 있기에 390 00:22:19,653 --> 00:22:22,600 SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる 그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서 391 00:22:22,600 --> 00:22:24,272 Let it go 諦める 포기하지 말고 나아가자 392 00:22:24,272 --> 00:22:26,021 命をもらった借りがある 생명을 얻은 빚이 있잖아 393 00:22:26,021 --> 00:22:27,756 山がある 谷がある 산이 있어, 계곡이 있어 394 00:22:27,756 --> 00:22:29,463 乘り越えてみれば何がある 넘어서면 무언가가 있어 395 00:22:29,463 --> 00:22:31,237 生きてみればこの先がある 살아가다보면 미래가 있어 396 00:22:31,237 --> 00:22:34,304 誰にも讓れない旅がある 누구에게도 양보 못 할 여행이 있어 397 00:22:37,588 --> 00:22:41,554 음? 사스케, 너 어떻게 살아있지? 398 00:22:41,554 --> 00:22:43,074 나루토는 어디있나? 399 00:22:43,074 --> 00:22:46,734 몰라, 지금은 날 보라고, 음! 400 00:22:46,734 --> 00:22:48,680 나루토에게 용건이 있다 401 00:22:48,680 --> 00:22:50,268 너, 또 그러는거야? 402 00:22:50,268 --> 00:22:52,596 나는 안중에도 없다는 거냐? 403 00:22:52,596 --> 00:22:53,576 없어 404 00:22:54,108 --> 00:22:56,544 차회, 나루토 질풍전은 405 00:22:56,544 --> 00:22:58,469 차회, 나루토 질풍전은 "예술가의 미학" 406 00:22:58,818 --> 00:23:02,139 그 깨끗한 얼굴을 더럽혀 주지 33246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.