All language subtitles for 나루토 278

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,238 --> 00:00:41,709 네지, 괜찮아? 2 00:00:41,709 --> 00:00:42,966 으,응... 3 00:00:44,053 --> 00:00:45,483 괜찮아... 4 00:00:45,483 --> 00:00:47,326 무리하지 말라구 5 00:00:47,326 --> 00:00:51,913 적 감지는 네 눈만 있는게 아냐 내 코도 있다고 6 00:00:51,913 --> 00:00:56,384 여긴 나한테 맡기고 넌 의료부대에 다녀와 7 00:00:57,023 --> 00:01:01,459 마침 각 부대의 중앙후방에 텐트마을이 있어 8 00:01:01,459 --> 00:01:02,893 좌표는... 9 00:01:14,328 --> 00:01:18,472 너.. 아카츠키에 대해서 어디까지 알고 있었지...? 10 00:01:18,908 --> 00:01:21,468 너 만큼은 알고있지 않았나 싶은데.. 11 00:01:23,216 --> 00:01:27,752 결국 너나 나나 사람에게 이용당한 닌자야... 12 00:01:31,098 --> 00:01:36,069 서로 갖고있는 이 강력한 동력을 갖고있는 덕분에 말이지... 13 00:01:37,891 --> 00:01:42,787 이번에도 술자가 우리를 나중에 이용하려고 이동시키고 있어 14 00:01:43,458 --> 00:01:47,750 페인, 네 육도의 힘... 윤회안(輪廻眼)과... 15 00:01:47,750 --> 00:01:52,149 나의 만화경사륜안(万華鏡寫輪眼)... 이 두가지 동력만 있으면, 16 00:01:52,149 --> 00:01:54,777 불가능한 일은 거의 없다고 할수 있지... 17 00:01:56,595 --> 00:02:01,661 술자녀석은 이 타이밍에, 내 환술의 힘을 이용할 셈이야 18 00:02:03,797 --> 00:02:08,098 이타치, 넌 분명히 아카츠키에 있어서... 19 00:02:08,098 --> 00:02:11,137 가장 어두운 녀석이었지... 20 00:02:18,419 --> 00:02:27,540 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 21 00:02:30,788 --> 00:02:40,103 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 22 00:02:40,542 --> 00:02:45,290 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 23 00:02:45,290 --> 00:02:49,386 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 24 00:02:50,061 --> 00:02:58,429 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 25 00:02:59,749 --> 00:03:04,543 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 26 00:03:04,543 --> 00:03:08,722 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 27 00:03:08,722 --> 00:03:18,157 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 28 00:03:19,933 --> 00:03:27,474 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 29 00:03:29,144 --> 00:03:35,975 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 30 00:03:35,975 --> 00:03:36,308 NEWEST 31 00:03:36,308 --> 00:03:36,902 SOLITUDE SNIPER 32 00:03:36,902 --> 00:03:37,344 NEWEST 33 00:03:37,344 --> 00:03:38,069 SOLITUDE SNIPER 34 00:03:38,069 --> 00:03:38,466 NEWEST 35 00:03:38,466 --> 00:03:39,191 SOLITUDE SNIPER 36 00:03:39,191 --> 00:03:39,609 NEWEST 37 00:03:39,609 --> 00:03:40,426 SOLITUDE SNIPER 38 00:03:40,426 --> 00:03:40,931 NEWEST 39 00:03:40,931 --> 00:03:41,548 SOLITUDE SNIPER 40 00:03:41,548 --> 00:03:42,019 NEWEST 41 00:03:42,019 --> 00:03:42,768 SOLITUDE SNIPER 42 00:03:42,768 --> 00:03:43,865 뉴웨스트 & 고독저격 43 00:03:44,497 --> 00:03:45,981 http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:03:46,694 --> 00:03:51,927 《타겟이 된 의료닌자》 45 00:04:00,848 --> 00:04:04,263 상급의료닌자 두 분, 여기 좀 도와주세요! 46 00:04:04,263 --> 00:04:06,627 지금부터 소생처치를 하겠습니다 47 00:04:06,627 --> 00:04:07,453 어서!! 48 00:04:07,453 --> 00:04:08,302 - 네! - 네! 49 00:04:11,614 --> 00:04:13,962 이렇게나 올려도 괜찮아? 50 00:04:21,344 --> 00:04:22,520 멈춰주세요! 51 00:04:23,313 --> 00:04:25,573 지금부터 우리 감지타입 닌자가, 52 00:04:25,573 --> 00:04:28,515 본부를 통해 당신의 챠크라를 확인하겠습니다 53 00:04:29,909 --> 00:04:32,777 그 전까지 안으로 들어갈 수 없습니다! 54 00:04:32,777 --> 00:04:34,246 그래, 알고있다 55 00:04:34,996 --> 00:04:37,159 어서 확인해줘 56 00:04:38,396 --> 00:04:39,555 붕대를... 57 00:04:40,787 --> 00:04:43,475 자, 이제 괜찮아요 58 00:04:44,251 --> 00:04:45,268 고마워요 59 00:04:46,276 --> 00:04:47,487 조심하세요 60 00:04:50,577 --> 00:04:52,829 그럼 다음, 들어오세요 61 00:04:54,336 --> 00:04:55,726 네지 씨! 62 00:05:05,994 --> 00:05:09,304 일단 외상은 다 됐어요 63 00:05:10,048 --> 00:05:11,817 미안하다... 64 00:05:11,817 --> 00:05:14,916 이 틈에 충분히 휴식을 취해주세요 65 00:05:14,916 --> 00:05:16,593 무엇보다 그 눈을... 66 00:05:16,593 --> 00:05:18,776 너무 혹사하지 않도록... 67 00:05:19,182 --> 00:05:21,656 그럴수도 없어... 68 00:05:21,656 --> 00:05:25,682 내 역할은 누구보다 빨리 적을 식별해서, 69 00:05:25,682 --> 00:05:30,175 그걸 부대에 전해, 전투를 유리하게 전환시키는거야 70 00:05:30,175 --> 00:05:33,583 그러기 위해선 이 눈이 열심히 일해야지! 71 00:05:33,583 --> 00:05:37,268 알고있어요, 하지만 적어도 여기서 만큼은... 72 00:05:39,209 --> 00:05:40,446 고마워 73 00:05:54,235 --> 00:05:56,884 자, 그럼... 다음 돌아볼 텐트는... 74 00:05:56,884 --> 00:06:00,293 F-5부터... D-3인가... 75 00:06:05,067 --> 00:06:08,924 무슨일이십니까? 통증이 가시지 않으시다면... 76 00:06:22,797 --> 00:06:26,869 큰일이야! 토요사와 타케마루, 히노까지 3명이 당했어!!! 77 00:06:26,869 --> 00:06:28,678 누군가에게 암살당해있었어!! 78 00:06:28,678 --> 00:06:29,855 뭐라고?!! 79 00:06:33,200 --> 00:06:35,303 대체 무슨 일입니까? 80 00:06:35,303 --> 00:06:38,675 아무래도 적의 스파이가 잠입한 모양이야... 81 00:06:38,675 --> 00:06:43,427 그래, 상급 의료닌자들만 골라서 타겟으로 삼을걸 보면 말이지.. 82 00:06:43,427 --> 00:06:45,550 그치만.. 어떻게... 83 00:06:45,550 --> 00:06:50,906 여기에 들어오려면, 엄격한 차크라 확인을 하도록 되어있을텐데 84 00:06:50,906 --> 00:06:53,993 변신술 정도로는 절대 불가능해... 85 00:06:53,993 --> 00:06:58,227 연합군 닌자가 아닌이상 들어올 수 없어... 그건 확실해.. 86 00:06:58,227 --> 00:07:01,045 그렇다면, 그 연합군 닌자가... 87 00:07:01,045 --> 00:07:03,732 술법으로 조종당하고 있을 확률이 높아요 88 00:07:04,202 --> 00:07:05,998 상당한 술법이야... 89 00:07:07,511 --> 00:07:09,204 이게 무슨일이야? 90 00:07:09,204 --> 00:07:10,388 네지 씨... 91 00:07:17,038 --> 00:07:18,901 그렇군... 92 00:07:18,901 --> 00:07:22,228 연합군 닌자만이 이곳에 있다고 한다면... 93 00:07:22,228 --> 00:07:24,063 분별해 내는 것은 어려워 94 00:07:24,579 --> 00:07:27,013 누가 범인인지 알수 없어... 95 00:07:27,013 --> 00:07:29,786 지금도 이렇게 모두 서있지만.. 96 00:07:29,786 --> 00:07:35,594 바로 옆사람이 범인 일지도 몰라 그런 의심이 서로의 불신을 낳지.. 97 00:07:36,514 --> 00:07:38,407 그게 적이 노리는 것 98 00:07:39,268 --> 00:07:43,272 의료닌자는, 지금으로선 전술을 위해 중요해요 99 00:07:43,272 --> 00:07:45,883 예토전생의 불사를 상대하기 위해서, 100 00:07:45,883 --> 00:07:49,706 우리 의료닌자의 백업이 없이는 생각할 수도 없습니다 101 00:07:52,047 --> 00:07:56,467 이런일로 이곳이 마비된다면, 새벽의 결전에서 불리하게 작용돼! 102 00:07:57,389 --> 00:08:00,182 내가 범인을 찾아내겠어 103 00:08:00,182 --> 00:08:02,082 이 눈을 걸고! 104 00:08:10,585 --> 00:08:14,462 아무튼, 무슨일이 있어도 부상자들을 이대로 내버려둘 수 없어! 105 00:08:14,462 --> 00:08:16,452 치료는 계속한다! 106 00:08:17,001 --> 00:08:19,276 하지만, 다들 각자 조심하도록! 107 00:08:19,922 --> 00:08:22,197 상급 의료닌자들은 특히! 108 00:08:42,171 --> 00:08:43,966 자, 자 그럼... 109 00:08:43,966 --> 00:08:47,708 스, 슬슬.. 회진 시간이군... 110 00:08:47,708 --> 00:08:49,283 으, 응... 111 00:08:56,510 --> 00:09:00,763 너하고 처음 만났던 장소가... 112 00:09:00,763 --> 00:09:02,473 어디였더라..? 113 00:09:06,542 --> 00:09:11,758 아, 아니... 널 의심하고 있는건 아니야 결코 의심하고 있는게 아니라구~ 114 00:09:11,758 --> 00:09:13,580 그저... 그저 말이야... 115 00:09:13,580 --> 00:09:15,287 의심된다면!!! 116 00:09:23,193 --> 00:09:26,398 뭐야, 당신이야? 놀래키지 말아줘... 117 00:09:27,331 --> 00:09:30,192 그보다, 하루노 사쿠라는 어디있지? 118 00:09:30,192 --> 00:09:31,882 무슨 일이 있었던거야? 119 00:09:31,882 --> 00:09:34,832 조금 신경쓰이는 녀석이 있어서말이야... 120 00:09:34,832 --> 00:09:38,569 그 녀석을 쫓고 있었는데 놓쳐버렸어... 121 00:09:38,569 --> 00:09:42,935 곰곰히 생각해보니, 사쿠라의 주위를 얼쩡거리고 있었던 것 같아서 말이야 122 00:09:42,935 --> 00:09:45,263 사쿠라는 3번 텐트야 123 00:09:45,636 --> 00:09:47,493 수상한 녀석... 124 00:09:47,493 --> 00:09:49,785 대체 어떤 녀석이지? 125 00:09:50,636 --> 00:09:52,457 글쎄... 126 00:10:01,000 --> 00:10:02,306 분명히... 127 00:10:18,815 --> 00:10:20,959 ..라기보다 바로 나야 128 00:10:21,673 --> 00:10:23,453 당신이었군요 129 00:10:23,453 --> 00:10:25,526 상처가 아직 아프세요? 130 00:10:25,526 --> 00:10:27,758 아, 아니요... 131 00:10:27,758 --> 00:10:29,510 이제 괜찮아요... 132 00:10:32,050 --> 00:10:33,968 시, 실은... 133 00:10:34,371 --> 00:10:40,935 절 치료해 주셨을 때부터 당신이 제 머릿속에서 지워지질 않아서... 134 00:10:46,922 --> 00:10:48,172 이건... 135 00:10:48,172 --> 00:10:50,686 러, 러브레터라는 겁니다... 136 00:10:51,471 --> 00:10:57,382 다음.. 전쟁에 나가서 살아돌아올 보장은 없어요... 137 00:10:57,382 --> 00:10:58,798 그러니까... 138 00:11:00,274 --> 00:11:01,976 고마워요... 139 00:11:01,976 --> 00:11:06,183 하지만, 저에겐 이미 좋아하는 사람이 있어서... 140 00:11:06,812 --> 00:11:08,392 아... 그런가요... 141 00:11:14,869 --> 00:11:17,795 역시 그 사람은... 나뭇잎 마을..? 142 00:11:19,749 --> 00:11:22,846 이런, 차인 주제에 당신이 좋아하는 사람을.. 143 00:11:22,846 --> 00:11:26,160 이래저래 캐묻는건 어울리지 않죠? 144 00:11:28,333 --> 00:11:31,294 알겠습니다 전 이제 가보겠습니다 145 00:11:31,872 --> 00:11:33,388 죄송합니다 146 00:11:35,251 --> 00:11:37,389 잘 되면 좋겠네요 147 00:11:37,389 --> 00:11:39,845 당신이 좋아하는 그 사람은... 148 00:11:40,862 --> 00:11:43,592 분명, 멋지고 좋은 사람이겠군요 149 00:12:21,360 --> 00:12:23,259 이게 무슨뜻이지? 150 00:12:23,408 --> 00:12:27,796 술법을 쓴 자는 어째서 이렇게까지 적과 우리들이 접촉을 못하게 하는거지? 151 00:12:28,370 --> 00:12:31,342 너의 환술도 사용하지 않을 셈인가? 152 00:12:32,407 --> 00:12:36,166 밤은 서로 상대를 지켜보는 조용한 전쟁... 153 00:12:36,651 --> 00:12:41,014 마다라에게는 우리들을 움직여서 정적을 깨기 전에.. 154 00:12:41,014 --> 00:12:43,211 어느 정도의 방법이 있겠지 155 00:12:44,846 --> 00:12:50,083 이 예토전생은 마다라가 새롭게 조직한 패거리들의 술법이야 156 00:12:50,083 --> 00:12:53,746 마다라 자신의 작전이 그 전에 있었던거다 157 00:12:54,346 --> 00:12:56,087 그런 뜻이지? 158 00:12:56,087 --> 00:12:57,567 아마도... 159 00:13:13,444 --> 00:13:14,829 괜찮아? 160 00:13:14,829 --> 00:13:16,215 네지씨.. 161 00:13:17,475 --> 00:13:19,833 침울해져 있는것도 무리는 아니지.. 162 00:13:19,833 --> 00:13:24,305 눈에 보이지 않는 적이 어디에 잠복해 있는지 모르니까 163 00:13:26,587 --> 00:13:29,389 맞아, 조심을 해야겠어 164 00:13:30,354 --> 00:13:31,585 그래 165 00:13:32,660 --> 00:13:36,974 이봐, 정말 의료닌자 부대로 가지 않아도 괜찮겠어? 166 00:13:36,974 --> 00:13:40,863 키바, 끈질기네! 난 괜찮다고 말했잖아! 167 00:13:41,489 --> 00:13:45,018 백안을 너무 사용해서 휘청거린 주제에..! 168 00:13:45,018 --> 00:13:47,997 후배 앞에서 무리해도 하나도 멋지지 않다고! 169 00:13:47,997 --> 00:13:49,900 키바, 시끄러워! 170 00:13:50,131 --> 00:13:53,704 뭐야! 개와 사람을 잘못 알아볼 정도로 약해졌잖아! 171 00:13:53,704 --> 00:13:56,570 네가 가지고 있는 특기는 적어도 시력이잖아! 172 00:14:02,810 --> 00:14:05,245 히나타, 너도 무리하지 마라 173 00:14:05,766 --> 00:14:09,034 왜냐하면, 나의 기괴충이 광범위하게 퍼져서... 174 00:14:09,034 --> 00:14:10,585 적을 지켜보고 있기 때문이다 175 00:14:13,275 --> 00:14:16,568 시노, 걱정해 줘서 고마워 176 00:14:16,820 --> 00:14:20,019 하지만, 나도 최선을 다하고 싶어 177 00:14:24,952 --> 00:14:28,444 이 싸움은 나루토를 지키기 위한 전쟁..! 178 00:14:28,920 --> 00:14:31,050 절대로 질 수 없기 때문이야! 179 00:14:34,285 --> 00:14:38,150 그런데 사쿠라, 시즈네 대장은 지금 어디 있지? 180 00:14:39,267 --> 00:14:41,585 뭔가, 짐작가는거라도 있는거야? 181 00:14:41,585 --> 00:14:43,757 응, 조금.. 182 00:14:43,871 --> 00:14:47,442 아무리 사소한 거라도 연락을 해야하는거니까.. 183 00:14:47,442 --> 00:14:50,032 범인을 찾기 전까진 말이지 184 00:14:51,104 --> 00:14:53,835 내 생각엔 B-2번 텐트에 있을거야 185 00:14:53,835 --> 00:14:56,501 지금, 시즈네 선배는 톤톤을 살피는 중이니까.. 186 00:14:57,189 --> 00:14:59,712 발을 심하게 삔거 같아 187 00:15:00,562 --> 00:15:03,159 손을 다친거 보다는 다행아니겠어? 188 00:15:03,554 --> 00:15:05,564 전투에는 복귀할 수 있겠어? 189 00:15:06,386 --> 00:15:10,925 그래, 손을 다친건 아니니까 인을 맺을 수 있고.. 190 00:15:11,045 --> 00:15:13,403 그래? 다행이네.. 191 00:15:13,679 --> 00:15:19,446 그런데, 사쿠라.. 온 김에 팔의 상처 한번 더 봐주지 않을래? 192 00:15:19,679 --> 00:15:21,501 아직도 조금 통증이 있어 193 00:15:21,501 --> 00:15:22,739 좋아! 194 00:15:22,739 --> 00:15:24,694 그럼, 이리와서 여기 앉아 195 00:15:46,915 --> 00:15:49,073 어..어떻게 알았지? 196 00:15:49,179 --> 00:15:52,183 돼지에겐 손이 없어! しゃんなろ~~!! 197 00:15:55,075 --> 00:15:59,446 그래, 손을 다친건 아니니까 인을 맺을 수 있고.. 198 00:15:59,752 --> 00:16:03,551 톤톤이... 돼지였단 말인가! 199 00:16:04,274 --> 00:16:06,723 (이 녀석 나를 떠 봤구나!) 200 00:16:06,891 --> 00:16:09,984 범인은 너를 두고 한 말이구나! 201 00:16:15,457 --> 00:16:19,923 그렇다곤해도, 어떻게 네지의 차크라를 가지고 변신할 수 있었지? 202 00:16:19,923 --> 00:16:21,435 이건 무슨 술법이지? 203 00:16:21,435 --> 00:16:23,714 설명하지 않으면 한 방 더 먹을 줄 알아! 204 00:16:24,164 --> 00:16:28,093 나의 변신술은 닌자 중에 최고야! 205 00:16:28,093 --> 00:16:33,325 여기에 잠입한 건 아마 나 혼자만이 아닐껄? 206 00:16:34,489 --> 00:16:38,043 (이거 아마토 대장의 레포트대로라면..) 207 00:16:39,265 --> 00:16:42,818 항목.. 기생분신에 대해서.. 208 00:16:43,191 --> 00:16:48,086 호시가키 키사메는 라이카게와 킬러 비에의해 처리었지만.. 209 00:16:48,086 --> 00:16:51,131 몸바꾸기 술법의 일종인 기생분신이란 것으로.. 210 00:16:51,131 --> 00:16:53,348 대체되어 살아있는 것으로 짐작 됨 211 00:16:54,368 --> 00:16:58,857 차크라를 모방하는 변신술이기에 알아차리는 것이 어렵고.. 212 00:16:58,857 --> 00:17:03,813 5카게 회담때에는 아카츠키 제츠가 갑자기 몸에서부터 출현하여 213 00:17:04,311 --> 00:17:06,555 차크라를 흡수하였다 214 00:17:07,716 --> 00:17:11,627 (그리고 이 녀석의 이 변신술.. 그렇구나!) 215 00:17:12,330 --> 00:17:16,356 너, 흡수한 상대의 차크라를 그대로 이용해서.. 216 00:17:16,356 --> 00:17:19,564 똑같은 차크라로 변신이 가능한거지? 그렇지? 217 00:17:26,517 --> 00:17:28,864 수가 너무 많아! 218 00:17:28,864 --> 00:17:31,478 이 녀석, 차크라를 흡수하는구나! 219 00:17:35,109 --> 00:17:38,385 (이 녀석.. 꽤 영리한 여자인데?) 220 00:17:38,420 --> 00:17:41,633 그..글쎄..그럴까? 221 00:17:42,199 --> 00:17:47,536 수많은 변화로 자신을 숨겨도 거짓말을 숨기는 건 어설픈 모양인걸? 222 00:17:48,391 --> 00:17:51,292 어떻게 된거야? 지금 엄청난 소리가 들렸는데! 223 00:17:51,854 --> 00:17:53,595 아, 뭐야 그 녀석은? 224 00:17:53,973 --> 00:17:57,677 바로 본부에 연락할 것이 있어! 이 녀석 좀 부탁합니다! 225 00:17:58,947 --> 00:18:01,896 톤톤, 무거운 짐을 너무 많이 옮겼어 226 00:18:06,423 --> 00:18:07,203 무슨 일이야? 227 00:18:07,203 --> 00:18:09,038 사쿠라가 긴급 용건으로..! 228 00:18:09,038 --> 00:18:10,839 시즈네님께 보고드릴것이 있습니다! 229 00:18:15,848 --> 00:18:19,490 확실하게 물을 빼 두라고 다음이 우리가 망 볼 차례야! 230 00:18:19,490 --> 00:18:21,793 너보다 내가 더 콸콸나온다고! 231 00:18:21,793 --> 00:18:24,244 강물위의 물결퍼지는 걸 비교해 봐! 232 00:18:24,659 --> 00:18:26,245 물결의 크기는 말이지... 233 00:18:26,245 --> 00:18:30,685 테츠, 너도 볼일을 봐 두는게 좋아 긴 밤이 될거야 234 00:18:32,554 --> 00:18:35,154 그보다 테츠, 뒤에 서 있지 마! 235 00:18:35,331 --> 00:18:38,309 뒤가 신경쓰여서 나올것도 안 나온다고! 236 00:18:38,673 --> 00:18:42,578 그럼, 그거 대신에 빨간거 빼 줄까? 237 00:18:44,822 --> 00:18:46,540 이.. 이봐 238 00:18:54,940 --> 00:18:56,049 또야! 239 00:18:56,454 --> 00:18:58,447 각지 연락반으로부터 계속해서.. 240 00:18:58,447 --> 00:19:01,759 동료가 야습을 당한다는 정보가 들어오고 있어! 241 00:19:01,759 --> 00:19:04,545 현장은 지금 대혼란이야! 적이 보이질 않아! 242 00:19:05,133 --> 00:19:09,535 어떻게 된거야? 야습의 움직임은 없었는데... 243 00:19:09,535 --> 00:19:12,889 게다가 방어망을 구축하고 감지타입 닌자를 세워두었는데 244 00:19:12,889 --> 00:19:15,166 어째서 적이 발견되지 않는거야! 245 00:19:15,639 --> 00:19:17,477 독의 일종인건가? 246 00:19:17,477 --> 00:19:19,123 사체의 상태는? 247 00:19:19,123 --> 00:19:23,272 모두 외상이 있다고 해! 물리적으로 당한거 같아! 248 00:19:25,026 --> 00:19:29,273 환술로 연합군 닌자를 조종한다고 밖에 볼 수 없는데... 249 00:19:30,837 --> 00:19:32,145 이타치인건가! 250 00:19:32,811 --> 00:19:36,695 우리들 감지부대로부터 감지되지 않을 거리에 숨어서.. 251 00:19:36,695 --> 00:19:40,940 환술로 조종할 수 있는 녀석은 우치하 이타치 정도인데.. 252 00:19:42,301 --> 00:19:46,603 이 만큼 광범위한 장소를 동시에 세세히 조종할 수 있는 건.. 253 00:19:46,603 --> 00:19:48,734 우치하 이타치라도 무리야! 254 00:19:49,309 --> 00:19:52,179 잠깐만, 의료부대로부터 연락이야! 255 00:19:53,036 --> 00:19:56,118 적의 정체는... 256 00:19:56,118 --> 00:19:59,573 하얀 제츠가 연합군 닌자로 변신해 있는거 같아! 257 00:19:59,573 --> 00:20:02,051 차크라까지 모방하는 술법을 쓰는 것 같아! 258 00:20:02,688 --> 00:20:04,236 어떻게... 259 00:20:04,236 --> 00:20:06,143 아무래도 낮의 전투에서.. 260 00:20:06,143 --> 00:20:08,835 그 녀석에게 차크라를 흡수당한 닌자를.. 261 00:20:08,835 --> 00:20:11,578 그 녀석이 완벽하게 변신을 하는거 같아 262 00:20:11,578 --> 00:20:13,849 나뭇잎 마을의 시카쿠! 어떡하지? 263 00:20:14,436 --> 00:20:17,083 우리는 적과 동료의 분별이 확실하지 않을 뿐더러.. 264 00:20:17,083 --> 00:20:19,654 해뜰무렵의 개전준비도 불가능해졌어! 265 00:20:19,654 --> 00:20:22,425 서둘러서 적을 찾을 대책을 세우지 않으면... 266 00:20:22,425 --> 00:20:25,933 시간이 흐를수록 사상사는 점점 늘어갈거야! 267 00:20:25,933 --> 00:20:29,644 마지막엔 동료끼리 서로 죽이게 될거라고! 268 00:20:29,644 --> 00:20:32,885 이것이 하얀 제츠의 능력이었군요 269 00:20:33,421 --> 00:20:37,740 낮의 전투는.. 밤을 위한 준비였군요 270 00:20:38,608 --> 00:20:41,350 이게 적이 노리던거였어 271 00:20:43,821 --> 00:20:47,261 (침착해... 난 냉정해..) 272 00:20:47,261 --> 00:20:51,171 (냉정하게 분석하면 반드시 방법이 있어!) 273 00:20:51,171 --> 00:20:52,648 (분석하는거야!) 274 00:20:52,648 --> 00:20:56,312 (이 전쟁을 위해 입력해 둔 모든 정보를 짜깁기해서..) 275 00:20:56,312 --> 00:20:58,244 (대책안을 세우는거야!) 276 00:20:58,244 --> 00:21:01,621 (하지만, 냉정하고 신속하게..) 277 00:21:01,621 --> 00:21:04,355 (냉정하고... 신속하게!) 278 00:21:05,542 --> 00:21:08,556 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 279 00:21:08,556 --> 00:21:08,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 280 00:21:08,656 --> 00:21:08,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 281 00:21:08,756 --> 00:21:08,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 282 00:21:08,856 --> 00:21:08,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 283 00:21:08,956 --> 00:21:09,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 284 00:21:09,056 --> 00:21:09,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 285 00:21:09,156 --> 00:21:09,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 286 00:21:09,256 --> 00:21:09,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 287 00:21:09,356 --> 00:21:09,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 288 00:21:09,456 --> 00:21:09,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 289 00:21:09,556 --> 00:21:09,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 290 00:21:09,656 --> 00:21:09,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 291 00:21:09,756 --> 00:21:09,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:09,856 --> 00:21:09,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 293 00:21:09,956 --> 00:21:10,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 294 00:21:10,056 --> 00:21:10,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:21:10,156 --> 00:21:10,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 296 00:21:10,256 --> 00:21:10,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:10,356 --> 00:21:10,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 298 00:21:10,456 --> 00:21:10,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 299 00:21:10,556 --> 00:21:10,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 300 00:21:10,656 --> 00:21:10,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:21:10,756 --> 00:21:10,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 302 00:21:10,856 --> 00:21:10,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 303 00:21:10,956 --> 00:21:11,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 304 00:21:11,056 --> 00:21:11,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 305 00:21:11,156 --> 00:21:11,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 306 00:21:11,256 --> 00:21:11,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 307 00:21:11,356 --> 00:21:11,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 308 00:21:11,456 --> 00:21:11,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 309 00:21:11,556 --> 00:21:11,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 310 00:21:11,656 --> 00:21:11,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 311 00:21:11,756 --> 00:21:11,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 312 00:21:11,856 --> 00:21:11,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 313 00:21:11,956 --> 00:21:12,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 314 00:21:12,056 --> 00:21:12,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 315 00:21:12,156 --> 00:21:12,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 316 00:21:12,256 --> 00:21:12,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 317 00:21:12,356 --> 00:21:12,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 318 00:21:12,456 --> 00:21:12,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 319 00:21:12,556 --> 00:21:12,656 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 320 00:21:12,656 --> 00:21:12,756 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 321 00:21:12,756 --> 00:21:12,856 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 322 00:21:12,856 --> 00:21:12,956 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 323 00:21:12,956 --> 00:21:13,056 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 324 00:21:13,056 --> 00:21:13,156 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 325 00:21:13,156 --> 00:21:13,256 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 326 00:21:13,256 --> 00:21:13,356 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 327 00:21:13,356 --> 00:21:13,456 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 328 00:21:13,456 --> 00:21:13,556 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 329 00:21:13,556 --> 00:21:13,768 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 330 00:21:13,768 --> 00:21:16,408 繰り返してきた 반복되어 온 331 00:21:16,408 --> 00:21:23,121 いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え 많은 후회와 슬픔을 극복하고 332 00:21:23,121 --> 00:21:27,963 自分の價値を確かめてみたいんだ 내 자신의 가치를 확인하고 싶어 333 00:21:27,963 --> 00:21:34,896 外野の聲を振り拂って 내 주위의 소리를 뿌리치고 334 00:21:34,896 --> 00:21:41,024 群がる人波搔き分けて 모여있는 인파속을 헤쳐나가서 335 00:21:41,024 --> 00:21:50,760 あなたと描いてきた永遠に觸れるまで 당신과 그려온 평생을 만날때까지 336 00:21:51,152 --> 00:21:54,721 たとえ全て失っても 비록 모든걸 잃게 되어도 337 00:21:54,721 --> 00:21:57,952 進まなきゃならない 나아가야만 해 338 00:21:57,952 --> 00:22:04,824 私にしか開けない扉がある 나만이 열수있는 문이 있기에 339 00:22:04,824 --> 00:22:08,492 深く傷ついたとしても 깊은 상처를 받아도 340 00:22:08,492 --> 00:22:12,150 この聲枯らして 이 목이 쉬도록 341 00:22:12,150 --> 00:22:14,135 叫び續けたい 줄 곧 소리치고 싶어 342 00:22:14,135 --> 00:22:19,653 たったひとつだけの愛がある 단 하나의 사랑이 있기에 343 00:22:19,653 --> 00:22:22,600 SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる 그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서 344 00:22:22,600 --> 00:22:24,272 Let it go 諦める 포기하지 말고 나아가자 345 00:22:24,272 --> 00:22:26,021 命をもらった借りがある 생명을 얻은 빚이 있잖아 346 00:22:26,021 --> 00:22:27,756 山がある 谷がある 산이 있어, 계곡이 있어 347 00:22:27,756 --> 00:22:29,463 乘り越えてみれば何がある 넘어서면 무언가가 있어 348 00:22:29,463 --> 00:22:31,237 生きてみればこの先がある 살아가다보면 미래가 있어 349 00:22:31,237 --> 00:22:34,304 誰にも讓れない旅がある 누구에게도 양보 못 할 여행이 있어 350 00:22:37,596 --> 00:22:39,501 녀석을 섣불리 건드리지 마 351 00:22:39,501 --> 00:22:42,306 왜냐하면 우리들 차크라를 흡수하기 때문이지 352 00:22:42,306 --> 00:22:43,876 그런 말을 한다 해도.. 353 00:22:43,876 --> 00:22:46,276 건드리지 않고 어떻게 쓰러뜨릴 수 있는거야! 354 00:22:46,276 --> 00:22:48,543 좀 전에 연락부엉이를 날려보냈어 355 00:22:48,543 --> 00:22:51,800 봉인반이 와서, 여기 탄광을 봉인 해 줄거야 356 00:22:51,800 --> 00:22:54,759 그때까지 버틸 수 밖에 없는거야? 357 00:22:54,759 --> 00:22:56,879 차회, 나루토 질풍전은 358 00:22:56,879 --> 00:22:58,614 차회, 나루토 질풍전은 "하얀 제츠의 덫" 359 00:22:59,154 --> 00:23:01,627 도대체 몇 마리나 있는거야! 31102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.