All language subtitles for 나루토 275
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,165 --> 00:00:08,407
나, 아키미치 쵸지는
야마나카와 나라 두 일족을 지키고..
2
00:00:08,407 --> 00:00:10,698
나뭇잎 마을을 지키기 위해서..
3
00:00:10,698 --> 00:00:13,091
이제 번데기에서 나비로..
4
00:00:13,091 --> 00:00:14,692
날개를 펼치겠노라!
5
00:00:22,418 --> 00:00:26,946
너희들에겐 더 이상
아무것도 해줄 말이 없어..
6
00:00:27,881 --> 00:00:30,948
더할 나위 없이 완벽한
이노시카쵸(猪鹿蝶) 였어
7
00:00:34,345 --> 00:00:35,842
- 고마워
- 고맙습니다
- 고맙습니다
8
00:00:44,484 --> 00:00:47,313
내가 이 전투를 끝내주겠어!
9
00:00:48,423 --> 00:00:52,676
그러니까 시카마루, 이노,
협조 부탁할께!
10
00:00:52,971 --> 00:00:56,103
쵸지, 너와 지금까지 지내왔지만..
11
00:00:56,103 --> 00:00:59,769
지금까지 중에 가장 설득력이 있어!
12
00:01:03,389 --> 00:01:12,510
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
13
00:01:15,758 --> 00:01:25,073
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
14
00:01:25,512 --> 00:01:30,260
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
15
00:01:30,260 --> 00:01:34,356
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
16
00:01:35,031 --> 00:01:43,399
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
17
00:01:44,719 --> 00:01:49,513
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
18
00:01:49,513 --> 00:01:53,692
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
19
00:01:53,692 --> 00:02:03,127
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
20
00:02:04,903 --> 00:02:12,444
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
21
00:02:14,114 --> 00:02:20,945
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
22
00:02:20,945 --> 00:02:21,278
NEWEST
23
00:02:21,278 --> 00:02:21,872
SOLITUDE SNIPER
24
00:02:21,872 --> 00:02:22,314
NEWEST
25
00:02:22,314 --> 00:02:23,039
SOLITUDE SNIPER
26
00:02:23,039 --> 00:02:23,436
NEWEST
27
00:02:23,436 --> 00:02:24,161
SOLITUDE SNIPER
28
00:02:24,161 --> 00:02:24,579
NEWEST
29
00:02:24,579 --> 00:02:25,396
SOLITUDE SNIPER
30
00:02:25,396 --> 00:02:25,901
NEWEST
31
00:02:25,901 --> 00:02:26,518
SOLITUDE SNIPER
32
00:02:26,518 --> 00:02:26,989
NEWEST
33
00:02:26,989 --> 00:02:27,738
SOLITUDE SNIPER
34
00:02:27,738 --> 00:02:28,835
뉴웨스트 & 고독저격
35
00:02:29,467 --> 00:02:30,951
http://cafe.naver.com/narutosmi
36
00:02:31,203 --> 00:02:35,541
《마음속의 편지》
37
00:02:41,401 --> 00:02:43,390
아까부터 제대로 되지 않는군
38
00:02:43,390 --> 00:02:46,065
주의산만!
수업방만!
39
00:02:50,657 --> 00:02:54,446
실은 아까부터 신경쓰이는게 있어서...
40
00:02:54,446 --> 00:02:55,626
뭐지?
41
00:02:56,956 --> 00:03:01,378
아까말야... 구미의 차크라가
느껴진것 같거든..
42
00:03:01,378 --> 00:03:06,984
나 이외에는 구미의 차크라를 가진
녀석은 있을리가 없는데말야...
43
00:03:06,984 --> 00:03:08,842
기분탓이로군
44
00:03:08,842 --> 00:03:12,428
여긴 차크라를
안팍으로 차단!
45
00:03:12,428 --> 00:03:16,277
구미는 네 안에 있잖아,
별로 재미있지 않은 농담!
46
00:03:17,304 --> 00:03:20,137
나루토 녀석,
눈치채기 시작했어
47
00:03:20,137 --> 00:03:22,663
나루토 이외에 구미의 차크라를
가진 자라고 하면..
48
00:03:22,663 --> 00:03:24,631
금-은 형제 뿐이야
49
00:03:24,631 --> 00:03:29,500
그렇다고 한다면, 오로치마루의
술법으로 되살아났다는건데...
50
00:03:30,418 --> 00:03:35,044
더군다나, 이 방에서 차크라를
느끼다니 대단한 감지력이군
51
00:03:35,044 --> 00:03:37,530
이대로 거짓말은 통하지 않을거야
52
00:03:37,530 --> 00:03:38,795
비, 어쩔거지?
53
00:03:38,795 --> 00:03:39,917
뭐가?
54
00:03:39,917 --> 00:03:41,257
뭐냐니!!
55
00:03:41,257 --> 00:03:43,724
너, 작전은 제대로 들은거야?
56
00:03:43,724 --> 00:03:45,662
나루토를 밖으로 내보내지 말랬잖아!
57
00:03:45,662 --> 00:03:48,271
팔미, 난 널 믿는다구~
58
00:03:48,539 --> 00:03:49,664
퍽이나!
59
00:03:49,664 --> 00:03:50,975
나 참!
60
00:03:54,463 --> 00:03:56,264
화장실이 어디야?
61
00:03:56,264 --> 00:03:59,158
밖으로 나가서 왼쪽 입구로 들어가라
62
00:03:59,158 --> 00:04:02,823
바보야! 나루토 녀석,
밖으로 나가려는 거잖아! 따라가!!
63
00:04:07,513 --> 00:04:09,674
당황하지마,
본부에 연락해
64
00:04:09,674 --> 00:04:13,336
뭣이라! 구미가 밖으로 나가려 한단말이냐!
65
00:04:13,336 --> 00:04:15,402
비 녀석은 뭘 하고 있는게냐!!
66
00:04:15,402 --> 00:04:19,645
애초부터 비 님은
이야기를 거의 듣지않으셨습니다
67
00:04:19,645 --> 00:04:21,718
하지만, 손은 써두었습니다
68
00:04:21,718 --> 00:04:23,738
츠나데 님, 명령은 내려주시지요
69
00:04:26,571 --> 00:04:29,165
나루토, 멈추어라!
70
00:04:32,059 --> 00:04:34,280
(어째서 감시반이 이렇게 많은거야)
71
00:04:34,280 --> 00:04:36,570
(역시 뭔가 이상하다구)
72
00:04:36,976 --> 00:04:41,026
나루토, 미안하지만
여길 지나갈 수는 없다
73
00:04:41,745 --> 00:04:43,945
얌전히 원래 있던 방으로 돌아가라
74
00:04:43,945 --> 00:04:47,372
어째서 시노 아저씨가 여기 있는거야?
75
00:04:47,372 --> 00:04:49,829
왜 날 감시하고 있는거지?
76
00:04:49,829 --> 00:04:53,555
됐으니까, 돌아가!
거기서 이야기 해주지
77
00:04:53,555 --> 00:04:57,014
이야기는 밖에서도 할 수 있잖아
78
00:04:59,316 --> 00:05:02,659
시비 씨, 제가 이야기 하겠습니다
79
00:05:07,108 --> 00:05:08,574
이루카 선생님?!
80
00:05:09,318 --> 00:05:12,259
어째서 이루카 선생님까지
이 섬에 있는거야?
81
00:05:16,334 --> 00:05:18,981
이 섬에서 추가임무가 떨어졌어
82
00:05:18,981 --> 00:05:21,707
우리들은 그 임무의
지원을 나왔을 뿐이야
83
00:05:22,167 --> 00:05:24,400
이 섬은 위험하다고 들었어
84
00:05:24,400 --> 00:05:27,114
그렇다면, 어째서 밖으로 나가지 못하는거야!
85
00:05:27,800 --> 00:05:30,770
마침 지금 미확인 생물이 나타나서,
86
00:05:30,770 --> 00:05:33,188
그 녀석을 확인해야 하거든
87
00:05:33,188 --> 00:05:34,001
왜냐하면...
88
00:05:34,001 --> 00:05:37,363
나 구미의 차크라를 느꼈어!
89
00:05:37,363 --> 00:05:39,217
그것과 관계있는거야?
90
00:05:40,010 --> 00:05:44,984
(차크라를 차단하는 이 안에서
킨카쿠, 긴카쿠의 차크라를 느꼈다는 건가?)
91
00:05:45,523 --> 00:05:47,627
(밖으로 내보내는건 위험해)
92
00:05:47,627 --> 00:05:49,500
(반드시 막아야해)
93
00:05:51,470 --> 00:05:53,832
(이루카, 잘 속여라)
94
00:05:54,484 --> 00:05:56,762
그래... 맞아
95
00:05:56,762 --> 00:05:59,879
구미의 차크라를 가진
생물인 모양이야
96
00:05:59,879 --> 00:06:04,455
아무래도 구미 외에
비슷한게 있었나봐
97
00:06:04,455 --> 00:06:08,804
네가 밖으로 나가서 그 녀석이
네 안에있는 구미와 공명해서,
98
00:06:08,804 --> 00:06:10,760
폭주라도 하게되면 곤란해져
99
00:06:10,760 --> 00:06:14,104
그래서 넌 이 안에 숨어있어줬음 하는거야
100
00:06:14,722 --> 00:06:18,319
야마토 대장이 돌아오지 않는건 그 때문이야?
101
00:06:18,319 --> 00:06:22,794
맞아, 구미의 차크라는 목둔(木遁)으로
억누르는게 제일이야
102
00:06:22,794 --> 00:06:24,611
너도 잘 알잖아
103
00:06:24,611 --> 00:06:27,412
자, 함께 안으로 들어가자
104
00:06:30,202 --> 00:06:33,338
비 씨는 이 섬 맹수들의 정점에 서서,
105
00:06:33,338 --> 00:06:35,332
모두를 길들이고있지
106
00:06:36,407 --> 00:06:41,291
(비 아저씨와 주먹을 맞댔을때 느꼈던 감촉...)
107
00:06:41,291 --> 00:06:44,314
(그건, 거짓이 아니었어)
108
00:06:46,735 --> 00:06:49,629
그 동물이 날뛴다면,
내가 제압하겠어
109
00:06:49,629 --> 00:06:52,158
스스로 확인할 수 있게 해달라구!
110
00:07:01,216 --> 00:07:02,595
나루토를 밖으로 내보내지 마라!
111
00:07:02,595 --> 00:07:03,357
넵!
112
00:07:29,711 --> 00:07:31,730
좋았어, 그림자 흉내술로 묶었어!
113
00:07:55,240 --> 00:07:58,149
이건... 뭐야...!
114
00:07:59,074 --> 00:08:01,788
(선인모드로 감지했군...)
115
00:08:01,788 --> 00:08:04,751
어째서, 어째서 이런 일이 벌어진거야!
116
00:08:04,751 --> 00:08:06,276
전쟁이야
117
00:08:06,982 --> 00:08:08,837
마다라가 시작해왔어
118
00:08:10,045 --> 00:08:11,962
이봐, 이루카! 너...
119
00:08:11,962 --> 00:08:15,845
시비 씨, 이제 거짓말은 그만 하죠
120
00:08:15,845 --> 00:08:17,820
나루토는 바보가 아니예요
121
00:08:17,820 --> 00:08:21,536
솔직하게 이야기해서
납득시킬 수 밖에 없어요
122
00:08:21,536 --> 00:08:24,754
동료들 모두가 싸우면서
괴로워하고 있는데,
123
00:08:24,754 --> 00:08:27,715
왜 나한테 숨길 필요가 있는거야!
124
00:08:27,715 --> 00:08:32,422
이 전쟁은, 널 지키기 위한 전쟁이기 때문이야
125
00:08:33,949 --> 00:08:37,443
마다라는 전력을 다해서
전쟁을 걸어왔어
126
00:08:37,443 --> 00:08:41,421
네 안의 구미와
킬러비 씨의 팔미를,
127
00:08:41,421 --> 00:08:43,586
이번에야말로 손에 넣기 위해서 말이야
128
00:08:44,157 --> 00:08:48,347
팔미와 구미를 빼앗겨버리면,
적의 술법이 완성되고...
129
00:08:48,347 --> 00:08:52,634
이 세상은 끝을 맞이하게돼
널 지키는 것이..
130
00:08:52,634 --> 00:08:55,819
앞으로의 미래와,
모두를 지키는 것이 돼
131
00:08:56,494 --> 00:09:00,226
널 지키기 위해서
다들 목숨을 걸고 싸우고 있어
132
00:09:00,659 --> 00:09:03,868
나루토, 넌 네 자신과 싸우도록 해!
133
00:09:04,655 --> 00:09:06,402
지금은 참아야할 때야!
134
00:09:08,734 --> 00:09:11,630
진정한 평화 따윈 없어!!
135
00:09:11,630 --> 00:09:14,741
우리가 저주받은 세상을
살아가는 한..
136
00:09:14,741 --> 00:09:17,831
그딴건.. 존재하지 않아!
137
00:09:19,744 --> 00:09:21,321
그렇다면!
138
00:09:21,321 --> 00:09:25,139
그렇다면, 내가 그 저주를 풀어주겠어!
139
00:09:25,139 --> 00:09:28,871
평화라는게 있다면,
내가 그 평화를 찾아낼거야!
140
00:09:30,211 --> 00:09:32,073
난 포기하지 않아
141
00:09:33,644 --> 00:09:37,532
어떠한 아픔이 있더라도..
걸어가겠어!
142
00:09:38,010 --> 00:09:40,052
그게 바로 나루토다!
143
00:09:41,762 --> 00:09:45,143
싸움에는 쌍방에
죽음과...
144
00:09:45,143 --> 00:09:48,333
상처와 아픔이 따르지
145
00:09:49,574 --> 00:09:52,813
죽음의 의미를 찾아내려 하지만..
146
00:09:52,813 --> 00:09:59,426
그 곳엔 고통과, 어떻게 해야 할지
모르는 증오뿐이야
147
00:09:59,828 --> 00:10:01,945
쓰레기 같은 죽음과...
148
00:10:01,945 --> 00:10:05,848
영원히 계속되는 증오와
말 할 수 없는 고통...
149
00:10:06,944 --> 00:10:09,351
그게 바로 전쟁이야
150
00:10:10,291 --> 00:10:16,770
나루토... 네가 지금부터
맞서야할 것들 이야
151
00:10:18,085 --> 00:10:21,412
내 역할은 여기까지 인 듯 하군..
152
00:10:21,412 --> 00:10:23,220
나루토...
153
00:10:23,220 --> 00:10:26,840
진짜 주인공은 너야...
154
00:10:27,697 --> 00:10:32,417
(나가토... 네가 말한게 이런거였구나...)
155
00:10:35,468 --> 00:10:37,648
자, 돌아가자
156
00:10:40,526 --> 00:10:44,672
이 전쟁은 전부 내가 결판내겠어
157
00:10:45,851 --> 00:10:50,415
증오도, 고통도.. 모두!
내가 전부다 짊어지겠어!
158
00:10:50,415 --> 00:10:51,843
내 역할이야!
159
00:10:53,475 --> 00:10:55,633
지금까지 뭘 들은거야!
160
00:10:55,633 --> 00:10:57,931
네 안에는 구미가 있어!
161
00:10:57,931 --> 00:11:00,768
나루토, 너 혼자만의 문제가 아니라구!!
162
00:11:00,768 --> 00:11:04,901
날 가장 먼저 인정해준 선생님이...
163
00:11:04,901 --> 00:11:09,195
왜 구미(九尾)만 신경쓰고
난 믿어주지 않는거야!!
164
00:11:09,195 --> 00:11:12,535
억지좀 그만 부려!
내게 있어서 너는...!!
165
00:11:15,807 --> 00:11:19,677
부모의 원수로 변신하면서까지
녀석을 감싸서 너한테 좋을게 있나?
166
00:11:19,677 --> 00:11:23,472
그 괴물여우가
힘을 이용하지 않을 이유가 없어
167
00:11:23,472 --> 00:11:26,223
그 녀석은 네가 생각하고 있는만큼...
168
00:11:26,223 --> 00:11:29,087
그래.. 괴물여우라면 말이야...
169
00:11:32,936 --> 00:11:35,606
하지만, 나루토는 달라..
170
00:11:36,129 --> 00:11:40,763
녀석은... 녀석은 내가 인정했어
171
00:11:41,550 --> 00:11:43,118
우수한 학생이야!
172
00:11:44,288 --> 00:11:47,422
노력하는 녀석이고..
한 우물만 파는 녀석이고..
173
00:11:48,139 --> 00:11:50,463
그 덕분에 서툴러서..
174
00:11:50,463 --> 00:11:52,935
누구에게도 인정을 받지 못하고..
175
00:11:54,434 --> 00:11:57,624
녀석은 타인의 아픔을 잘 알아
176
00:11:58,603 --> 00:12:00,970
이젠 더 이상 괴물 여우가 아니야!
177
00:12:01,776 --> 00:12:05,266
녀석은 나뭇잎 마을의...
178
00:12:08,730 --> 00:12:10,463
우즈마키 나루토란 말이다!
179
00:12:14,903 --> 00:12:17,484
나에게 있어 넌...
180
00:12:17,484 --> 00:12:19,820
소중한 학생 중의 한 명이야
181
00:12:20,430 --> 00:12:22,123
그리고...
182
00:12:22,123 --> 00:12:24,269
친동생처럼 여기고 있어
183
00:12:28,489 --> 00:12:31,840
적의 리더는 널
전력을 다해서 노릴거야
184
00:12:32,458 --> 00:12:36,411
뻔히 알면서 그런 위험한 곳에
널 보내고 싶을리가 없잖아!
185
00:12:36,964 --> 00:12:40,761
게다가, 너만 이 모든걸
짊어질 필요는 없어
186
00:12:40,761 --> 00:12:42,901
난 예전과는 달라!
187
00:12:43,421 --> 00:12:45,278
강해졌어!
188
00:12:45,278 --> 00:12:48,991
그리고 그 써클렛을 준 사람이
이루카 선생님이잖아!
189
00:13:03,001 --> 00:13:04,774
이봐... 이루카
190
00:13:49,010 --> 00:13:50,277
안돼!
191
00:13:53,182 --> 00:13:55,994
그렇더라도 널 보낼수는 없어!
192
00:14:01,667 --> 00:14:05,864
선생님, 내가 강해졌다고 말했지?
193
00:14:06,664 --> 00:14:08,441
이런 결계로는...
194
00:14:11,678 --> 00:14:12,679
결계에서 벗어났어!
195
00:14:12,679 --> 00:14:13,831
가게 할 수는 없지!
196
00:14:22,615 --> 00:14:24,650
(구미 차크라가 너무 강해!)
197
00:14:24,650 --> 00:14:26,480
(기괴충으로는 무리였나!)
198
00:14:28,065 --> 00:14:32,303
테무이, 앞에 있는 결계반에게
나루토가 가고있다고 연락해!
199
00:14:32,303 --> 00:14:33,214
예!
200
00:14:33,214 --> 00:14:34,862
나머지는 먼저 나루토를 쫓는다!
201
00:14:34,862 --> 00:14:35,633
가자!
202
00:14:38,060 --> 00:14:40,821
(이루카 선생님, 어째서야?)
203
00:14:57,550 --> 00:14:58,739
이건?
204
00:15:01,478 --> 00:15:05,839
내가 아는 너는..
바로 전장에 달려가려 하겠지
205
00:15:06,681 --> 00:15:08,539
네가 어떤 각오로 가는지 잘 알아
206
00:15:08,539 --> 00:15:14,050
이 편지를 읽고있다는 것은
내가 널 막지 못했다는 거겠지
207
00:15:14,829 --> 00:15:19,033
츠나데님으로부터 네가
구름마을의 은둔섬에서..
208
00:15:19,033 --> 00:15:23,059
나가지 못하게 하는
임무를 부여받은 그 때부터..
209
00:15:23,059 --> 00:15:27,415
만약을 대비해서 이 편지를
미리 준비해 두었었어
210
00:15:27,849 --> 00:15:30,184
임무를 받았는데 한심하지 않아?
211
00:15:30,764 --> 00:15:34,531
만약에 그렇게 되었을 경우
제대로 전달이 될지는 모르지만..
212
00:15:34,888 --> 00:15:37,437
어떻해서든 해두고 싶은 말이 있어
213
00:15:39,892 --> 00:15:42,742
이미 가버린 너에게
내가 할 수 있는 말은...
214
00:15:42,742 --> 00:15:44,426
딱 한가지 뿐이야!
215
00:15:46,622 --> 00:15:50,386
반드시 살아서 돌아와라!
216
00:15:55,178 --> 00:15:57,022
(나루토 미안해)
217
00:15:57,571 --> 00:15:59,511
(내가 약해서..)
218
00:16:00,093 --> 00:16:04,369
(형인척 하면서도 언제나
너를 지켜주질 못했어..)
219
00:16:07,320 --> 00:16:10,522
가버린거야? 바보자식 그 자식!
220
00:16:14,420 --> 00:16:17,279
킬러... 비씨이지요?
221
00:16:18,302 --> 00:16:20,182
당신에게 부탁이 있습니다
222
00:16:21,173 --> 00:16:26,055
(어디서 본 것같은... 애매!
얼굴을 기억할수가 없어.. 매번!)
223
00:16:27,352 --> 00:16:29,414
나루토를 지켜 주십시요!
224
00:16:34,287 --> 00:16:36,677
방법이 틀렸어, 탄원(嘆願)!
225
00:16:36,677 --> 00:16:39,264
주먹을 나에게 내밀어, 간단(簡單)!
226
00:16:40,769 --> 00:16:43,332
이..이렇게 말입니까?
227
00:16:47,517 --> 00:16:50,087
알았다, 바보자식, 이 자식!
228
00:16:54,216 --> 00:16:56,291
당신이었어?
229
00:16:58,563 --> 00:17:01,784
그런 약속을 해도 괜찮은거야?
230
00:17:01,784 --> 00:17:04,910
원래 넌 나루토 감시역할이잖아?
231
00:17:05,617 --> 00:17:09,915
그 사람이 막지 못했다면..
누가 막더라도, 무리!
232
00:17:09,915 --> 00:17:12,115
왜냐하면...
233
00:17:12,115 --> 00:17:17,851
언제나 나루토의 맘 속에서
당신이 보였어, 녀석의 심리!
234
00:17:19,395 --> 00:17:20,848
나루토의 마음 속에...
235
00:17:21,889 --> 00:17:23,725
내가..?
236
00:17:23,725 --> 00:17:25,873
나루토에게 어떻게 했는지는 모르겠지만..
237
00:17:25,873 --> 00:17:29,505
아무래도 당신은
나루토에게 있어서, 특별(特別)!
238
00:17:29,505 --> 00:17:32,155
하지만 나의 랩은, 경멸(輕蔑)!
239
00:17:32,686 --> 00:17:38,380
나루토는 당신에게 받은거 전부 자신의
몸 안에 확실히 품고 있었어, 오늘까지!
240
00:17:39,151 --> 00:17:43,004
당신의 말이 나루토를
지켜 주었어, 강력!
241
00:17:54,552 --> 00:17:58,134
진짜로 나루토를 쫓아서
밖에 나갈 생각이야?
242
00:17:58,134 --> 00:18:01,581
아직 수행중이야, 바보자식 이 자식!
243
00:18:01,581 --> 00:18:05,546
나중에 라이카게에게 확실하게
'아이언 크로우'당할거야!
244
00:18:05,546 --> 00:18:09,194
실전에서 가르치는게
습득이 빨라, 바보자식!
245
00:18:09,194 --> 00:18:11,653
지름길로 가자, 이 자식!
246
00:18:12,307 --> 00:18:16,920
츠나데, 이게 어떻게 된거야?
구미를 막질 못했잖아!
247
00:18:17,531 --> 00:18:19,148
(이루카녀석...)
248
00:18:19,889 --> 00:18:22,394
이젠 힘으로
억누를 수 밖에 없는데...
249
00:18:22,859 --> 00:18:24,482
결계반은 어떻게 되었지?
250
00:18:24,482 --> 00:18:28,650
밖에는 36겹의 재생결계를
펼쳐 두었습니다
251
00:18:28,650 --> 00:18:31,292
아무리 인주력이라도 무리일겁니다
252
00:18:31,292 --> 00:18:32,975
안심하십시요
253
00:18:35,460 --> 00:18:37,513
왔습니다, 나루토에요!
254
00:18:38,211 --> 00:18:41,229
우리들 결계반이 해줄 때가 왔다!
255
00:18:41,694 --> 00:18:45,350
이 때를 위해서 피를 토하는
고통을 뛰어넘어서..
256
00:18:45,350 --> 00:18:48,430
특별 다중결계를 만들어 낸 것이다!
257
00:18:48,430 --> 00:18:50,071
절대로 통과시키지 마라!
258
00:18:50,790 --> 00:18:55,089
본부에 '막는데 성공'이란 말 이외는
연락할 생각이 없다!
259
00:18:55,089 --> 00:18:57,194
알겠느냐!
260
00:19:06,238 --> 00:19:07,117
이건?
261
00:19:07,117 --> 00:19:09,169
여기부터 이 앞은, 결계!
262
00:19:09,169 --> 00:19:11,778
둘이서 깨부수자, 오케이!
263
00:19:11,778 --> 00:19:13,344
비 아저씨!
264
00:19:20,420 --> 00:19:22,294
내가 부술께, 바보자식!
265
00:19:22,294 --> 00:19:26,022
나루토는 나의 미수옥을
밀어 넣어, 이 자식!
266
00:19:31,222 --> 00:19:33,427
어째서 팔미인 비씨까지...?
267
00:19:33,427 --> 00:19:34,638
뭐라고?
268
00:19:34,638 --> 00:19:37,714
계속 계속 가자, 이 자식!
269
00:19:46,030 --> 00:19:49,564
틀렸어, 결계재생 속도가
쫓아가질 못해요!
270
00:19:49,564 --> 00:19:52,917
음.... 이대로는..!
271
00:19:52,917 --> 00:19:57,320
대장님 본부에는 어떻게 연락할까요?
272
00:20:00,714 --> 00:20:02,288
'막는데 실패!'
273
00:20:02,288 --> 00:20:05,368
그... 그렇게 해야겠죠?
274
00:20:43,676 --> 00:20:45,454
젠장!
275
00:20:51,291 --> 00:20:54,670
둘이서 부수는데 어쩔 수 없잖아..
276
00:20:54,670 --> 00:20:58,107
둘이서 부순다는 이야긴 없었잖아..
277
00:21:05,656 --> 00:21:08,670
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
278
00:21:08,670 --> 00:21:08,770
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
279
00:21:08,770 --> 00:21:08,870
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
280
00:21:08,870 --> 00:21:08,970
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
281
00:21:08,970 --> 00:21:09,070
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
282
00:21:09,070 --> 00:21:09,170
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
283
00:21:09,170 --> 00:21:09,270
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
284
00:21:09,270 --> 00:21:09,370
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
285
00:21:09,370 --> 00:21:09,470
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
286
00:21:09,470 --> 00:21:09,570
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
287
00:21:09,570 --> 00:21:09,670
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
288
00:21:09,670 --> 00:21:09,770
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
289
00:21:09,770 --> 00:21:09,870
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
290
00:21:09,870 --> 00:21:09,970
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
291
00:21:09,970 --> 00:21:10,070
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
292
00:21:10,070 --> 00:21:10,170
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
293
00:21:10,170 --> 00:21:10,270
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
294
00:21:10,270 --> 00:21:10,370
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
295
00:21:10,370 --> 00:21:10,470
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
296
00:21:10,470 --> 00:21:10,570
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
297
00:21:10,570 --> 00:21:10,670
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
298
00:21:10,670 --> 00:21:10,770
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
299
00:21:10,770 --> 00:21:10,870
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
300
00:21:10,870 --> 00:21:10,970
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
301
00:21:10,970 --> 00:21:11,070
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
302
00:21:11,070 --> 00:21:11,170
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
303
00:21:11,170 --> 00:21:11,270
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
304
00:21:11,270 --> 00:21:11,370
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
305
00:21:11,370 --> 00:21:11,470
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
306
00:21:11,470 --> 00:21:11,570
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
307
00:21:11,570 --> 00:21:11,670
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
308
00:21:11,670 --> 00:21:11,770
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:21:11,770 --> 00:21:11,870
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
310
00:21:11,870 --> 00:21:11,970
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
311
00:21:11,970 --> 00:21:12,070
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
312
00:21:12,070 --> 00:21:12,170
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
313
00:21:12,170 --> 00:21:12,270
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
314
00:21:12,270 --> 00:21:12,370
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
315
00:21:12,370 --> 00:21:12,470
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
316
00:21:12,470 --> 00:21:12,570
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
317
00:21:12,570 --> 00:21:12,670
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
318
00:21:12,670 --> 00:21:12,770
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
319
00:21:12,770 --> 00:21:12,870
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
320
00:21:12,870 --> 00:21:12,970
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
321
00:21:12,970 --> 00:21:13,070
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
322
00:21:13,070 --> 00:21:13,170
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
323
00:21:13,170 --> 00:21:13,270
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
324
00:21:13,270 --> 00:21:13,370
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
325
00:21:13,370 --> 00:21:13,470
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
326
00:21:13,470 --> 00:21:13,570
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
327
00:21:13,570 --> 00:21:13,670
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
328
00:21:13,670 --> 00:21:13,882
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
329
00:21:13,882 --> 00:21:16,522
繰り返してきた
반복되어 온
330
00:21:16,522 --> 00:21:23,235
いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え
많은 후회와 슬픔을 극복하고
331
00:21:23,235 --> 00:21:28,077
自分の價値を確かめてみたいんだ
내 자신의 가치를 확인하고 싶어
332
00:21:28,077 --> 00:21:35,010
外野の聲を振り拂って
내 주위의 소리를 뿌리치고
333
00:21:35,010 --> 00:21:41,138
群がる人波搔き分けて
모여있는 인파속을 헤쳐나가서
334
00:21:41,138 --> 00:21:50,874
あなたと描いてきた永遠に觸れるまで
당신과 그려온 평생을 만날때까지
335
00:21:51,266 --> 00:21:54,835
たとえ全て失っても
비록 모든걸 잃게 되어도
336
00:21:54,835 --> 00:21:58,066
進まなきゃならない
나아가야만 해
337
00:21:58,066 --> 00:22:04,938
私にしか開けない扉がある
나만이 열수있는 문이 있기에
338
00:22:04,938 --> 00:22:08,606
深く傷ついたとしても
깊은 상처를 받아도
339
00:22:08,606 --> 00:22:12,264
この聲枯らして
이 목이 쉬도록
340
00:22:12,264 --> 00:22:14,249
叫び續けたい
줄 곧 소리치고 싶어
341
00:22:14,249 --> 00:22:19,767
たったひとつだけの愛がある
단 하나의 사랑이 있기에
342
00:22:19,767 --> 00:22:22,714
SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる
그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서
343
00:22:22,714 --> 00:22:24,386
Let it go 諦める
포기하지 말고 나아가자
344
00:22:24,386 --> 00:22:26,135
命をもらった借りがある
생명을 얻은 빚이 있잖아
345
00:22:26,135 --> 00:22:27,870
山がある 谷がある
산이 있어, 계곡이 있어
346
00:22:27,870 --> 00:22:29,577
乘り越えてみれば何がある
넘어서면 무언가가 있어
347
00:22:29,577 --> 00:22:31,351
生きてみればこの先がある
살아가다보면 미래가 있어
348
00:22:31,351 --> 00:22:34,418
誰にも讓れない旅がある
누구에게도 양보 못 할 여행이 있어
349
00:22:37,481 --> 00:22:39,209
엄청난 차크라야!
350
00:22:39,209 --> 00:22:43,280
다루이 제1부대의 전장에
터무니없는 차크라 부대가 출현!
351
00:22:43,648 --> 00:22:44,518
이 녀석은 뭐야?
352
00:22:44,518 --> 00:22:47,777
나타난건 거대한 괴물인거 같습니다!
353
00:22:47,777 --> 00:22:49,157
큰 타격을 입고있습니다!
354
00:22:49,157 --> 00:22:51,569
그런게 그 녀석을 조종하는 자가..
355
00:22:51,569 --> 00:22:52,817
누구냐?
356
00:22:52,817 --> 00:22:55,395
우치하 마라라인거 같습니다!
357
00:22:55,395 --> 00:22:57,240
차회, 나루토 질풍전은
358
00:22:57,240 --> 00:22:59,792
차회, 나루토 질풍전은
"외도마상의 습격"
359
00:22:59,792 --> 00:23:02,144
외도마상, 가라!
30714