All language subtitles for 나루토 275

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,165 --> 00:00:08,407 나, 아키미치 쵸지는 야마나카와 나라 두 일족을 지키고.. 2 00:00:08,407 --> 00:00:10,698 나뭇잎 마을을 지키기 위해서.. 3 00:00:10,698 --> 00:00:13,091 이제 번데기에서 나비로.. 4 00:00:13,091 --> 00:00:14,692 날개를 펼치겠노라! 5 00:00:22,418 --> 00:00:26,946 너희들에겐 더 이상 아무것도 해줄 말이 없어.. 6 00:00:27,881 --> 00:00:30,948 더할 나위 없이 완벽한 이노시카쵸(猪鹿蝶) 였어 7 00:00:34,345 --> 00:00:35,842 - 고마워 - 고맙습니다 - 고맙습니다 8 00:00:44,484 --> 00:00:47,313 내가 이 전투를 끝내주겠어! 9 00:00:48,423 --> 00:00:52,676 그러니까 시카마루, 이노, 협조 부탁할께! 10 00:00:52,971 --> 00:00:56,103 쵸지, 너와 지금까지 지내왔지만.. 11 00:00:56,103 --> 00:00:59,769 지금까지 중에 가장 설득력이 있어! 12 00:01:03,389 --> 00:01:12,510 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 13 00:01:15,758 --> 00:01:25,073 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 14 00:01:25,512 --> 00:01:30,260 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 15 00:01:30,260 --> 00:01:34,356 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 16 00:01:35,031 --> 00:01:43,399 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 17 00:01:44,719 --> 00:01:49,513 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 18 00:01:49,513 --> 00:01:53,692 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 19 00:01:53,692 --> 00:02:03,127 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 20 00:02:04,903 --> 00:02:12,444 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 21 00:02:14,114 --> 00:02:20,945 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 22 00:02:20,945 --> 00:02:21,278 NEWEST 23 00:02:21,278 --> 00:02:21,872 SOLITUDE SNIPER 24 00:02:21,872 --> 00:02:22,314 NEWEST 25 00:02:22,314 --> 00:02:23,039 SOLITUDE SNIPER 26 00:02:23,039 --> 00:02:23,436 NEWEST 27 00:02:23,436 --> 00:02:24,161 SOLITUDE SNIPER 28 00:02:24,161 --> 00:02:24,579 NEWEST 29 00:02:24,579 --> 00:02:25,396 SOLITUDE SNIPER 30 00:02:25,396 --> 00:02:25,901 NEWEST 31 00:02:25,901 --> 00:02:26,518 SOLITUDE SNIPER 32 00:02:26,518 --> 00:02:26,989 NEWEST 33 00:02:26,989 --> 00:02:27,738 SOLITUDE SNIPER 34 00:02:27,738 --> 00:02:28,835 뉴웨스트 & 고독저격 35 00:02:29,467 --> 00:02:30,951 http://cafe.naver.com/narutosmi 36 00:02:31,203 --> 00:02:35,541 《마음속의 편지》 37 00:02:41,401 --> 00:02:43,390 아까부터 제대로 되지 않는군 38 00:02:43,390 --> 00:02:46,065 주의산만! 수업방만! 39 00:02:50,657 --> 00:02:54,446 실은 아까부터 신경쓰이는게 있어서... 40 00:02:54,446 --> 00:02:55,626 뭐지? 41 00:02:56,956 --> 00:03:01,378 아까말야... 구미의 차크라가 느껴진것 같거든.. 42 00:03:01,378 --> 00:03:06,984 나 이외에는 구미의 차크라를 가진 녀석은 있을리가 없는데말야... 43 00:03:06,984 --> 00:03:08,842 기분탓이로군 44 00:03:08,842 --> 00:03:12,428 여긴 차크라를 안팍으로 차단! 45 00:03:12,428 --> 00:03:16,277 구미는 네 안에 있잖아, 별로 재미있지 않은 농담! 46 00:03:17,304 --> 00:03:20,137 나루토 녀석, 눈치채기 시작했어 47 00:03:20,137 --> 00:03:22,663 나루토 이외에 구미의 차크라를 가진 자라고 하면.. 48 00:03:22,663 --> 00:03:24,631 금-은 형제 뿐이야 49 00:03:24,631 --> 00:03:29,500 그렇다고 한다면, 오로치마루의 술법으로 되살아났다는건데... 50 00:03:30,418 --> 00:03:35,044 더군다나, 이 방에서 차크라를 느끼다니 대단한 감지력이군 51 00:03:35,044 --> 00:03:37,530 이대로 거짓말은 통하지 않을거야 52 00:03:37,530 --> 00:03:38,795 비, 어쩔거지? 53 00:03:38,795 --> 00:03:39,917 뭐가? 54 00:03:39,917 --> 00:03:41,257 뭐냐니!! 55 00:03:41,257 --> 00:03:43,724 너, 작전은 제대로 들은거야? 56 00:03:43,724 --> 00:03:45,662 나루토를 밖으로 내보내지 말랬잖아! 57 00:03:45,662 --> 00:03:48,271 팔미, 난 널 믿는다구~ 58 00:03:48,539 --> 00:03:49,664 퍽이나! 59 00:03:49,664 --> 00:03:50,975 나 참! 60 00:03:54,463 --> 00:03:56,264 화장실이 어디야? 61 00:03:56,264 --> 00:03:59,158 밖으로 나가서 왼쪽 입구로 들어가라 62 00:03:59,158 --> 00:04:02,823 바보야! 나루토 녀석, 밖으로 나가려는 거잖아! 따라가!! 63 00:04:07,513 --> 00:04:09,674 당황하지마, 본부에 연락해 64 00:04:09,674 --> 00:04:13,336 뭣이라! 구미가 밖으로 나가려 한단말이냐! 65 00:04:13,336 --> 00:04:15,402 비 녀석은 뭘 하고 있는게냐!! 66 00:04:15,402 --> 00:04:19,645 애초부터 비 님은 이야기를 거의 듣지않으셨습니다 67 00:04:19,645 --> 00:04:21,718 하지만, 손은 써두었습니다 68 00:04:21,718 --> 00:04:23,738 츠나데 님, 명령은 내려주시지요 69 00:04:26,571 --> 00:04:29,165 나루토, 멈추어라! 70 00:04:32,059 --> 00:04:34,280 (어째서 감시반이 이렇게 많은거야) 71 00:04:34,280 --> 00:04:36,570 (역시 뭔가 이상하다구) 72 00:04:36,976 --> 00:04:41,026 나루토, 미안하지만 여길 지나갈 수는 없다 73 00:04:41,745 --> 00:04:43,945 얌전히 원래 있던 방으로 돌아가라 74 00:04:43,945 --> 00:04:47,372 어째서 시노 아저씨가 여기 있는거야? 75 00:04:47,372 --> 00:04:49,829 왜 날 감시하고 있는거지? 76 00:04:49,829 --> 00:04:53,555 됐으니까, 돌아가! 거기서 이야기 해주지 77 00:04:53,555 --> 00:04:57,014 이야기는 밖에서도 할 수 있잖아 78 00:04:59,316 --> 00:05:02,659 시비 씨, 제가 이야기 하겠습니다 79 00:05:07,108 --> 00:05:08,574 이루카 선생님?! 80 00:05:09,318 --> 00:05:12,259 어째서 이루카 선생님까지 이 섬에 있는거야? 81 00:05:16,334 --> 00:05:18,981 이 섬에서 추가임무가 떨어졌어 82 00:05:18,981 --> 00:05:21,707 우리들은 그 임무의 지원을 나왔을 뿐이야 83 00:05:22,167 --> 00:05:24,400 이 섬은 위험하다고 들었어 84 00:05:24,400 --> 00:05:27,114 그렇다면, 어째서 밖으로 나가지 못하는거야! 85 00:05:27,800 --> 00:05:30,770 마침 지금 미확인 생물이 나타나서, 86 00:05:30,770 --> 00:05:33,188 그 녀석을 확인해야 하거든 87 00:05:33,188 --> 00:05:34,001 왜냐하면... 88 00:05:34,001 --> 00:05:37,363 나 구미의 차크라를 느꼈어! 89 00:05:37,363 --> 00:05:39,217 그것과 관계있는거야? 90 00:05:40,010 --> 00:05:44,984 (차크라를 차단하는 이 안에서 킨카쿠, 긴카쿠의 차크라를 느꼈다는 건가?) 91 00:05:45,523 --> 00:05:47,627 (밖으로 내보내는건 위험해) 92 00:05:47,627 --> 00:05:49,500 (반드시 막아야해) 93 00:05:51,470 --> 00:05:53,832 (이루카, 잘 속여라) 94 00:05:54,484 --> 00:05:56,762 그래... 맞아 95 00:05:56,762 --> 00:05:59,879 구미의 차크라를 가진 생물인 모양이야 96 00:05:59,879 --> 00:06:04,455 아무래도 구미 외에 비슷한게 있었나봐 97 00:06:04,455 --> 00:06:08,804 네가 밖으로 나가서 그 녀석이 네 안에있는 구미와 공명해서, 98 00:06:08,804 --> 00:06:10,760 폭주라도 하게되면 곤란해져 99 00:06:10,760 --> 00:06:14,104 그래서 넌 이 안에 숨어있어줬음 하는거야 100 00:06:14,722 --> 00:06:18,319 야마토 대장이 돌아오지 않는건 그 때문이야? 101 00:06:18,319 --> 00:06:22,794 맞아, 구미의 차크라는 목둔(木遁)으로 억누르는게 제일이야 102 00:06:22,794 --> 00:06:24,611 너도 잘 알잖아 103 00:06:24,611 --> 00:06:27,412 자, 함께 안으로 들어가자 104 00:06:30,202 --> 00:06:33,338 비 씨는 이 섬 맹수들의 정점에 서서, 105 00:06:33,338 --> 00:06:35,332 모두를 길들이고있지 106 00:06:36,407 --> 00:06:41,291 (비 아저씨와 주먹을 맞댔을때 느꼈던 감촉...) 107 00:06:41,291 --> 00:06:44,314 (그건, 거짓이 아니었어) 108 00:06:46,735 --> 00:06:49,629 그 동물이 날뛴다면, 내가 제압하겠어 109 00:06:49,629 --> 00:06:52,158 스스로 확인할 수 있게 해달라구! 110 00:07:01,216 --> 00:07:02,595 나루토를 밖으로 내보내지 마라! 111 00:07:02,595 --> 00:07:03,357 넵! 112 00:07:29,711 --> 00:07:31,730 좋았어, 그림자 흉내술로 묶었어! 113 00:07:55,240 --> 00:07:58,149 이건... 뭐야...! 114 00:07:59,074 --> 00:08:01,788 (선인모드로 감지했군...) 115 00:08:01,788 --> 00:08:04,751 어째서, 어째서 이런 일이 벌어진거야! 116 00:08:04,751 --> 00:08:06,276 전쟁이야 117 00:08:06,982 --> 00:08:08,837 마다라가 시작해왔어 118 00:08:10,045 --> 00:08:11,962 이봐, 이루카! 너... 119 00:08:11,962 --> 00:08:15,845 시비 씨, 이제 거짓말은 그만 하죠 120 00:08:15,845 --> 00:08:17,820 나루토는 바보가 아니예요 121 00:08:17,820 --> 00:08:21,536 솔직하게 이야기해서 납득시킬 수 밖에 없어요 122 00:08:21,536 --> 00:08:24,754 동료들 모두가 싸우면서 괴로워하고 있는데, 123 00:08:24,754 --> 00:08:27,715 왜 나한테 숨길 필요가 있는거야! 124 00:08:27,715 --> 00:08:32,422 이 전쟁은, 널 지키기 위한 전쟁이기 때문이야 125 00:08:33,949 --> 00:08:37,443 마다라는 전력을 다해서 전쟁을 걸어왔어 126 00:08:37,443 --> 00:08:41,421 네 안의 구미와 킬러비 씨의 팔미를, 127 00:08:41,421 --> 00:08:43,586 이번에야말로 손에 넣기 위해서 말이야 128 00:08:44,157 --> 00:08:48,347 팔미와 구미를 빼앗겨버리면, 적의 술법이 완성되고... 129 00:08:48,347 --> 00:08:52,634 이 세상은 끝을 맞이하게돼 널 지키는 것이.. 130 00:08:52,634 --> 00:08:55,819 앞으로의 미래와, 모두를 지키는 것이 돼 131 00:08:56,494 --> 00:09:00,226 널 지키기 위해서 다들 목숨을 걸고 싸우고 있어 132 00:09:00,659 --> 00:09:03,868 나루토, 넌 네 자신과 싸우도록 해! 133 00:09:04,655 --> 00:09:06,402 지금은 참아야할 때야! 134 00:09:08,734 --> 00:09:11,630 진정한 평화 따윈 없어!! 135 00:09:11,630 --> 00:09:14,741 우리가 저주받은 세상을 살아가는 한.. 136 00:09:14,741 --> 00:09:17,831 그딴건.. 존재하지 않아! 137 00:09:19,744 --> 00:09:21,321 그렇다면! 138 00:09:21,321 --> 00:09:25,139 그렇다면, 내가 그 저주를 풀어주겠어! 139 00:09:25,139 --> 00:09:28,871 평화라는게 있다면, 내가 그 평화를 찾아낼거야! 140 00:09:30,211 --> 00:09:32,073 난 포기하지 않아 141 00:09:33,644 --> 00:09:37,532 어떠한 아픔이 있더라도.. 걸어가겠어! 142 00:09:38,010 --> 00:09:40,052 그게 바로 나루토다! 143 00:09:41,762 --> 00:09:45,143 싸움에는 쌍방에 죽음과... 144 00:09:45,143 --> 00:09:48,333 상처와 아픔이 따르지 145 00:09:49,574 --> 00:09:52,813 죽음의 의미를 찾아내려 하지만.. 146 00:09:52,813 --> 00:09:59,426 그 곳엔 고통과, 어떻게 해야 할지 모르는 증오뿐이야 147 00:09:59,828 --> 00:10:01,945 쓰레기 같은 죽음과... 148 00:10:01,945 --> 00:10:05,848 영원히 계속되는 증오와 말 할 수 없는 고통... 149 00:10:06,944 --> 00:10:09,351 그게 바로 전쟁이야 150 00:10:10,291 --> 00:10:16,770 나루토... 네가 지금부터 맞서야할 것들 이야 151 00:10:18,085 --> 00:10:21,412 내 역할은 여기까지 인 듯 하군.. 152 00:10:21,412 --> 00:10:23,220 나루토... 153 00:10:23,220 --> 00:10:26,840 진짜 주인공은 너야... 154 00:10:27,697 --> 00:10:32,417 (나가토... 네가 말한게 이런거였구나...) 155 00:10:35,468 --> 00:10:37,648 자, 돌아가자 156 00:10:40,526 --> 00:10:44,672 이 전쟁은 전부 내가 결판내겠어 157 00:10:45,851 --> 00:10:50,415 증오도, 고통도.. 모두! 내가 전부다 짊어지겠어! 158 00:10:50,415 --> 00:10:51,843 내 역할이야! 159 00:10:53,475 --> 00:10:55,633 지금까지 뭘 들은거야! 160 00:10:55,633 --> 00:10:57,931 네 안에는 구미가 있어! 161 00:10:57,931 --> 00:11:00,768 나루토, 너 혼자만의 문제가 아니라구!! 162 00:11:00,768 --> 00:11:04,901 날 가장 먼저 인정해준 선생님이... 163 00:11:04,901 --> 00:11:09,195 왜 구미(九尾)만 신경쓰고 난 믿어주지 않는거야!! 164 00:11:09,195 --> 00:11:12,535 억지좀 그만 부려! 내게 있어서 너는...!! 165 00:11:15,807 --> 00:11:19,677 부모의 원수로 변신하면서까지 녀석을 감싸서 너한테 좋을게 있나? 166 00:11:19,677 --> 00:11:23,472 그 괴물여우가 힘을 이용하지 않을 이유가 없어 167 00:11:23,472 --> 00:11:26,223 그 녀석은 네가 생각하고 있는만큼... 168 00:11:26,223 --> 00:11:29,087 그래.. 괴물여우라면 말이야... 169 00:11:32,936 --> 00:11:35,606 하지만, 나루토는 달라.. 170 00:11:36,129 --> 00:11:40,763 녀석은... 녀석은 내가 인정했어 171 00:11:41,550 --> 00:11:43,118 우수한 학생이야! 172 00:11:44,288 --> 00:11:47,422 노력하는 녀석이고.. 한 우물만 파는 녀석이고.. 173 00:11:48,139 --> 00:11:50,463 그 덕분에 서툴러서.. 174 00:11:50,463 --> 00:11:52,935 누구에게도 인정을 받지 못하고.. 175 00:11:54,434 --> 00:11:57,624 녀석은 타인의 아픔을 잘 알아 176 00:11:58,603 --> 00:12:00,970 이젠 더 이상 괴물 여우가 아니야! 177 00:12:01,776 --> 00:12:05,266 녀석은 나뭇잎 마을의... 178 00:12:08,730 --> 00:12:10,463 우즈마키 나루토란 말이다! 179 00:12:14,903 --> 00:12:17,484 나에게 있어 넌... 180 00:12:17,484 --> 00:12:19,820 소중한 학생 중의 한 명이야 181 00:12:20,430 --> 00:12:22,123 그리고... 182 00:12:22,123 --> 00:12:24,269 친동생처럼 여기고 있어 183 00:12:28,489 --> 00:12:31,840 적의 리더는 널 전력을 다해서 노릴거야 184 00:12:32,458 --> 00:12:36,411 뻔히 알면서 그런 위험한 곳에 널 보내고 싶을리가 없잖아! 185 00:12:36,964 --> 00:12:40,761 게다가, 너만 이 모든걸 짊어질 필요는 없어 186 00:12:40,761 --> 00:12:42,901 난 예전과는 달라! 187 00:12:43,421 --> 00:12:45,278 강해졌어! 188 00:12:45,278 --> 00:12:48,991 그리고 그 써클렛을 준 사람이 이루카 선생님이잖아! 189 00:13:03,001 --> 00:13:04,774 이봐... 이루카 190 00:13:49,010 --> 00:13:50,277 안돼! 191 00:13:53,182 --> 00:13:55,994 그렇더라도 널 보낼수는 없어! 192 00:14:01,667 --> 00:14:05,864 선생님, 내가 강해졌다고 말했지? 193 00:14:06,664 --> 00:14:08,441 이런 결계로는... 194 00:14:11,678 --> 00:14:12,679 결계에서 벗어났어! 195 00:14:12,679 --> 00:14:13,831 가게 할 수는 없지! 196 00:14:22,615 --> 00:14:24,650 (구미 차크라가 너무 강해!) 197 00:14:24,650 --> 00:14:26,480 (기괴충으로는 무리였나!) 198 00:14:28,065 --> 00:14:32,303 테무이, 앞에 있는 결계반에게 나루토가 가고있다고 연락해! 199 00:14:32,303 --> 00:14:33,214 예! 200 00:14:33,214 --> 00:14:34,862 나머지는 먼저 나루토를 쫓는다! 201 00:14:34,862 --> 00:14:35,633 가자! 202 00:14:38,060 --> 00:14:40,821 (이루카 선생님, 어째서야?) 203 00:14:57,550 --> 00:14:58,739 이건? 204 00:15:01,478 --> 00:15:05,839 내가 아는 너는.. 바로 전장에 달려가려 하겠지 205 00:15:06,681 --> 00:15:08,539 네가 어떤 각오로 가는지 잘 알아 206 00:15:08,539 --> 00:15:14,050 이 편지를 읽고있다는 것은 내가 널 막지 못했다는 거겠지 207 00:15:14,829 --> 00:15:19,033 츠나데님으로부터 네가 구름마을의 은둔섬에서.. 208 00:15:19,033 --> 00:15:23,059 나가지 못하게 하는 임무를 부여받은 그 때부터.. 209 00:15:23,059 --> 00:15:27,415 만약을 대비해서 이 편지를 미리 준비해 두었었어 210 00:15:27,849 --> 00:15:30,184 임무를 받았는데 한심하지 않아? 211 00:15:30,764 --> 00:15:34,531 만약에 그렇게 되었을 경우 제대로 전달이 될지는 모르지만.. 212 00:15:34,888 --> 00:15:37,437 어떻해서든 해두고 싶은 말이 있어 213 00:15:39,892 --> 00:15:42,742 이미 가버린 너에게 내가 할 수 있는 말은... 214 00:15:42,742 --> 00:15:44,426 딱 한가지 뿐이야! 215 00:15:46,622 --> 00:15:50,386 반드시 살아서 돌아와라! 216 00:15:55,178 --> 00:15:57,022 (나루토 미안해) 217 00:15:57,571 --> 00:15:59,511 (내가 약해서..) 218 00:16:00,093 --> 00:16:04,369 (형인척 하면서도 언제나 너를 지켜주질 못했어..) 219 00:16:07,320 --> 00:16:10,522 가버린거야? 바보자식 그 자식! 220 00:16:14,420 --> 00:16:17,279 킬러... 비씨이지요? 221 00:16:18,302 --> 00:16:20,182 당신에게 부탁이 있습니다 222 00:16:21,173 --> 00:16:26,055 (어디서 본 것같은... 애매! 얼굴을 기억할수가 없어.. 매번!) 223 00:16:27,352 --> 00:16:29,414 나루토를 지켜 주십시요! 224 00:16:34,287 --> 00:16:36,677 방법이 틀렸어, 탄원(嘆願)! 225 00:16:36,677 --> 00:16:39,264 주먹을 나에게 내밀어, 간단(簡單)! 226 00:16:40,769 --> 00:16:43,332 이..이렇게 말입니까? 227 00:16:47,517 --> 00:16:50,087 알았다, 바보자식, 이 자식! 228 00:16:54,216 --> 00:16:56,291 당신이었어? 229 00:16:58,563 --> 00:17:01,784 그런 약속을 해도 괜찮은거야? 230 00:17:01,784 --> 00:17:04,910 원래 넌 나루토 감시역할이잖아? 231 00:17:05,617 --> 00:17:09,915 그 사람이 막지 못했다면.. 누가 막더라도, 무리! 232 00:17:09,915 --> 00:17:12,115 왜냐하면... 233 00:17:12,115 --> 00:17:17,851 언제나 나루토의 맘 속에서 당신이 보였어, 녀석의 심리! 234 00:17:19,395 --> 00:17:20,848 나루토의 마음 속에... 235 00:17:21,889 --> 00:17:23,725 내가..? 236 00:17:23,725 --> 00:17:25,873 나루토에게 어떻게 했는지는 모르겠지만.. 237 00:17:25,873 --> 00:17:29,505 아무래도 당신은 나루토에게 있어서, 특별(特別)! 238 00:17:29,505 --> 00:17:32,155 하지만 나의 랩은, 경멸(輕蔑)! 239 00:17:32,686 --> 00:17:38,380 나루토는 당신에게 받은거 전부 자신의 몸 안에 확실히 품고 있었어, 오늘까지! 240 00:17:39,151 --> 00:17:43,004 당신의 말이 나루토를 지켜 주었어, 강력! 241 00:17:54,552 --> 00:17:58,134 진짜로 나루토를 쫓아서 밖에 나갈 생각이야? 242 00:17:58,134 --> 00:18:01,581 아직 수행중이야, 바보자식 이 자식! 243 00:18:01,581 --> 00:18:05,546 나중에 라이카게에게 확실하게 '아이언 크로우'당할거야! 244 00:18:05,546 --> 00:18:09,194 실전에서 가르치는게 습득이 빨라, 바보자식! 245 00:18:09,194 --> 00:18:11,653 지름길로 가자, 이 자식! 246 00:18:12,307 --> 00:18:16,920 츠나데, 이게 어떻게 된거야? 구미를 막질 못했잖아! 247 00:18:17,531 --> 00:18:19,148 (이루카녀석...) 248 00:18:19,889 --> 00:18:22,394 이젠 힘으로 억누를 수 밖에 없는데... 249 00:18:22,859 --> 00:18:24,482 결계반은 어떻게 되었지? 250 00:18:24,482 --> 00:18:28,650 밖에는 36겹의 재생결계를 펼쳐 두었습니다 251 00:18:28,650 --> 00:18:31,292 아무리 인주력이라도 무리일겁니다 252 00:18:31,292 --> 00:18:32,975 안심하십시요 253 00:18:35,460 --> 00:18:37,513 왔습니다, 나루토에요! 254 00:18:38,211 --> 00:18:41,229 우리들 결계반이 해줄 때가 왔다! 255 00:18:41,694 --> 00:18:45,350 이 때를 위해서 피를 토하는 고통을 뛰어넘어서.. 256 00:18:45,350 --> 00:18:48,430 특별 다중결계를 만들어 낸 것이다! 257 00:18:48,430 --> 00:18:50,071 절대로 통과시키지 마라! 258 00:18:50,790 --> 00:18:55,089 본부에 '막는데 성공'이란 말 이외는 연락할 생각이 없다! 259 00:18:55,089 --> 00:18:57,194 알겠느냐! 260 00:19:06,238 --> 00:19:07,117 이건? 261 00:19:07,117 --> 00:19:09,169 여기부터 이 앞은, 결계! 262 00:19:09,169 --> 00:19:11,778 둘이서 깨부수자, 오케이! 263 00:19:11,778 --> 00:19:13,344 비 아저씨! 264 00:19:20,420 --> 00:19:22,294 내가 부술께, 바보자식! 265 00:19:22,294 --> 00:19:26,022 나루토는 나의 미수옥을 밀어 넣어, 이 자식! 266 00:19:31,222 --> 00:19:33,427 어째서 팔미인 비씨까지...? 267 00:19:33,427 --> 00:19:34,638 뭐라고? 268 00:19:34,638 --> 00:19:37,714 계속 계속 가자, 이 자식! 269 00:19:46,030 --> 00:19:49,564 틀렸어, 결계재생 속도가 쫓아가질 못해요! 270 00:19:49,564 --> 00:19:52,917 음.... 이대로는..! 271 00:19:52,917 --> 00:19:57,320 대장님 본부에는 어떻게 연락할까요? 272 00:20:00,714 --> 00:20:02,288 '막는데 실패!' 273 00:20:02,288 --> 00:20:05,368 그... 그렇게 해야겠죠? 274 00:20:43,676 --> 00:20:45,454 젠장! 275 00:20:51,291 --> 00:20:54,670 둘이서 부수는데 어쩔 수 없잖아.. 276 00:20:54,670 --> 00:20:58,107 둘이서 부순다는 이야긴 없었잖아.. 277 00:21:05,656 --> 00:21:08,670 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 278 00:21:08,670 --> 00:21:08,770 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 279 00:21:08,770 --> 00:21:08,870 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 280 00:21:08,870 --> 00:21:08,970 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 281 00:21:08,970 --> 00:21:09,070 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 282 00:21:09,070 --> 00:21:09,170 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 283 00:21:09,170 --> 00:21:09,270 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 284 00:21:09,270 --> 00:21:09,370 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 285 00:21:09,370 --> 00:21:09,470 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 286 00:21:09,470 --> 00:21:09,570 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 287 00:21:09,570 --> 00:21:09,670 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 288 00:21:09,670 --> 00:21:09,770 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 289 00:21:09,770 --> 00:21:09,870 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 290 00:21:09,870 --> 00:21:09,970 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 291 00:21:09,970 --> 00:21:10,070 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:10,070 --> 00:21:10,170 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 293 00:21:10,170 --> 00:21:10,270 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 294 00:21:10,270 --> 00:21:10,370 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:21:10,370 --> 00:21:10,470 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 296 00:21:10,470 --> 00:21:10,570 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:10,570 --> 00:21:10,670 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 298 00:21:10,670 --> 00:21:10,770 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 299 00:21:10,770 --> 00:21:10,870 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 300 00:21:10,870 --> 00:21:10,970 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:21:10,970 --> 00:21:11,070 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 302 00:21:11,070 --> 00:21:11,170 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 303 00:21:11,170 --> 00:21:11,270 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 304 00:21:11,270 --> 00:21:11,370 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 305 00:21:11,370 --> 00:21:11,470 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 306 00:21:11,470 --> 00:21:11,570 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 307 00:21:11,570 --> 00:21:11,670 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 308 00:21:11,670 --> 00:21:11,770 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 309 00:21:11,770 --> 00:21:11,870 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 310 00:21:11,870 --> 00:21:11,970 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 311 00:21:11,970 --> 00:21:12,070 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 312 00:21:12,070 --> 00:21:12,170 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 313 00:21:12,170 --> 00:21:12,270 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 314 00:21:12,270 --> 00:21:12,370 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 315 00:21:12,370 --> 00:21:12,470 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 316 00:21:12,470 --> 00:21:12,570 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 317 00:21:12,570 --> 00:21:12,670 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 318 00:21:12,670 --> 00:21:12,770 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 319 00:21:12,770 --> 00:21:12,870 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 320 00:21:12,870 --> 00:21:12,970 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 321 00:21:12,970 --> 00:21:13,070 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 322 00:21:13,070 --> 00:21:13,170 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 323 00:21:13,170 --> 00:21:13,270 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 324 00:21:13,270 --> 00:21:13,370 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 325 00:21:13,370 --> 00:21:13,470 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 326 00:21:13,470 --> 00:21:13,570 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 327 00:21:13,570 --> 00:21:13,670 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 328 00:21:13,670 --> 00:21:13,882 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 329 00:21:13,882 --> 00:21:16,522 繰り返してきた 반복되어 온 330 00:21:16,522 --> 00:21:23,235 いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え 많은 후회와 슬픔을 극복하고 331 00:21:23,235 --> 00:21:28,077 自分の價値を確かめてみたいんだ 내 자신의 가치를 확인하고 싶어 332 00:21:28,077 --> 00:21:35,010 外野の聲を振り拂って 내 주위의 소리를 뿌리치고 333 00:21:35,010 --> 00:21:41,138 群がる人波搔き分けて 모여있는 인파속을 헤쳐나가서 334 00:21:41,138 --> 00:21:50,874 あなたと描いてきた永遠に觸れるまで 당신과 그려온 평생을 만날때까지 335 00:21:51,266 --> 00:21:54,835 たとえ全て失っても 비록 모든걸 잃게 되어도 336 00:21:54,835 --> 00:21:58,066 進まなきゃならない 나아가야만 해 337 00:21:58,066 --> 00:22:04,938 私にしか開けない扉がある 나만이 열수있는 문이 있기에 338 00:22:04,938 --> 00:22:08,606 深く傷ついたとしても 깊은 상처를 받아도 339 00:22:08,606 --> 00:22:12,264 この聲枯らして 이 목이 쉬도록 340 00:22:12,264 --> 00:22:14,249 叫び續けたい 줄 곧 소리치고 싶어 341 00:22:14,249 --> 00:22:19,767 たったひとつだけの愛がある 단 하나의 사랑이 있기에 342 00:22:19,767 --> 00:22:22,714 SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる 그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서 343 00:22:22,714 --> 00:22:24,386 Let it go 諦める 포기하지 말고 나아가자 344 00:22:24,386 --> 00:22:26,135 命をもらった借りがある 생명을 얻은 빚이 있잖아 345 00:22:26,135 --> 00:22:27,870 山がある 谷がある 산이 있어, 계곡이 있어 346 00:22:27,870 --> 00:22:29,577 乘り越えてみれば何がある 넘어서면 무언가가 있어 347 00:22:29,577 --> 00:22:31,351 生きてみればこの先がある 살아가다보면 미래가 있어 348 00:22:31,351 --> 00:22:34,418 誰にも讓れない旅がある 누구에게도 양보 못 할 여행이 있어 349 00:22:37,481 --> 00:22:39,209 엄청난 차크라야! 350 00:22:39,209 --> 00:22:43,280 다루이 제1부대의 전장에 터무니없는 차크라 부대가 출현! 351 00:22:43,648 --> 00:22:44,518 이 녀석은 뭐야? 352 00:22:44,518 --> 00:22:47,777 나타난건 거대한 괴물인거 같습니다! 353 00:22:47,777 --> 00:22:49,157 큰 타격을 입고있습니다! 354 00:22:49,157 --> 00:22:51,569 그런게 그 녀석을 조종하는 자가.. 355 00:22:51,569 --> 00:22:52,817 누구냐? 356 00:22:52,817 --> 00:22:55,395 우치하 마라라인거 같습니다! 357 00:22:55,395 --> 00:22:57,240 차회, 나루토 질풍전은 358 00:22:57,240 --> 00:22:59,792 차회, 나루토 질풍전은 "외도마상의 습격" 359 00:22:59,792 --> 00:23:02,144 외도마상, 가라! 30714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.