All language subtitles for 나루토 274

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:11,531 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 2 00:00:14,779 --> 00:00:24,094 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 3 00:00:24,533 --> 00:00:29,281 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 4 00:00:29,281 --> 00:00:33,377 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 5 00:00:34,052 --> 00:00:42,420 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 6 00:00:43,740 --> 00:00:48,534 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 7 00:00:48,534 --> 00:00:52,713 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 8 00:00:52,713 --> 00:01:02,148 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 9 00:01:03,924 --> 00:01:11,465 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 10 00:01:13,135 --> 00:01:19,966 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 11 00:01:19,966 --> 00:01:20,299 NEWEST 12 00:01:20,299 --> 00:01:20,893 SOLITUDE SNIPER 13 00:01:20,893 --> 00:01:21,335 NEWEST 14 00:01:21,335 --> 00:01:22,060 SOLITUDE SNIPER 15 00:01:22,060 --> 00:01:22,457 NEWEST 16 00:01:22,457 --> 00:01:23,182 SOLITUDE SNIPER 17 00:01:23,182 --> 00:01:23,600 NEWEST 18 00:01:23,600 --> 00:01:24,417 SOLITUDE SNIPER 19 00:01:24,417 --> 00:01:24,922 NEWEST 20 00:01:24,922 --> 00:01:25,539 SOLITUDE SNIPER 21 00:01:25,539 --> 00:01:26,010 NEWEST 22 00:01:26,010 --> 00:01:26,759 SOLITUDE SNIPER 23 00:01:26,759 --> 00:01:27,856 뉴웨스트 & 고독저격 24 00:01:28,488 --> 00:01:29,972 http://cafe.naver.com/narutosmi 25 00:01:30,360 --> 00:01:33,179 《완벽한 이노-시카-쵸》 26 00:01:33,179 --> 00:01:35,713 《완벽한 이노-시카-쵸》 나는.. 나는 '뚱땡이'가 아니야! 27 00:01:35,713 --> 00:01:37,184 나는.. 나는 '뚱땡이'가 아니야! 28 00:01:41,265 --> 00:01:44,451 '통통한편'이라구!!! 29 00:02:14,469 --> 00:02:15,781 어째서지? 30 00:02:16,373 --> 00:02:20,708 (쵸지 녀석, 안되겠어.. 완전히 전의를 상실했어) 31 00:02:22,007 --> 00:02:23,726 쵸지, 어째서냐? 32 00:02:29,191 --> 00:02:30,245 (틀렸나?) 33 00:02:30,401 --> 00:02:32,356 쵸지, 피해! 34 00:02:32,356 --> 00:02:33,608 쵸지! 35 00:02:43,876 --> 00:02:47,323 (이노녀석, '심전신 술법'으로 쵸지속에 들어갔구나!) 36 00:02:52,550 --> 00:02:53,911 위험했어! 37 00:02:54,593 --> 00:02:56,446 시카마루, '그림자 흉내술' 고마워! 38 00:03:02,361 --> 00:03:03,473 이노... 39 00:03:03,473 --> 00:03:08,578 우리들은 아스마선생님과 같이 10반으로서 많은 임무를 수행해 왔어 40 00:03:08,853 --> 00:03:10,665 너의 기분도 이해해 41 00:03:19,427 --> 00:03:23,412 시카마루도 나도.. 당연히 싸우는건 싫어 42 00:03:23,975 --> 00:03:27,692 하지만, 우리들이 아스마선생님을 너무 잘 알기 때문에.. 43 00:03:27,692 --> 00:03:30,884 닌자 연합군의 피해를 최소한으로 해서 막을 수가 있어! 44 00:03:36,225 --> 00:03:37,562 쵸지... 45 00:03:39,990 --> 00:03:44,985 쵸지, 너.. 이 귀에 걸린 피어스의 의미를 잊어버린건 아니지? 46 00:03:50,244 --> 00:03:53,916 이제 정식으로 제10반은 모두가 중급닌자다! 47 00:03:54,817 --> 00:03:58,334 그래서 이제부터 나는 너희들의 담임에서 물러난다 48 00:03:59,323 --> 00:04:02,326 앞으로는 너희들 한 명, 한 명이 대장이 되어 49 00:04:02,326 --> 00:04:05,044 새로운 팀을 이끌게 될거야 50 00:04:05,797 --> 00:04:09,742 내가 주는 이 피어스는 중급닌자가 된 축하선물이야 51 00:04:10,114 --> 00:04:14,964 우리들이 제10반이었다는 것을 잊어버리지 않기 위해서 말이지.. 52 00:04:17,788 --> 00:04:19,874 그리고 이 피어스는... 53 00:04:19,874 --> 00:04:22,092 너희들 세 일족에서도 .. 54 00:04:22,092 --> 00:04:24,519 제 몫을 하게 되었다는 증표이기도 하다 55 00:04:29,386 --> 00:04:33,763 이 귀걸이의 관습에 대해선 모두들 알고 있겠지? 56 00:04:34,225 --> 00:04:38,606 그렇다면, 지금 하고 있는 피어스를 각자 일족에게 가서 돌려주고 와라 57 00:04:39,298 --> 00:04:44,254 그 때부터 너희들은, 여엿한 닌자가 되었다고 인정받는 거야 58 00:04:44,254 --> 00:04:46,043 자, 어서 다녀와라 59 00:04:47,554 --> 00:04:50,010 (어엿한 닌자...) 60 00:04:51,340 --> 00:04:54,432 나는... 나는... 61 00:04:56,701 --> 00:04:59,698 화둔, 회적소! (火遁, 灰積燒) 62 00:04:59,698 --> 00:05:01,324 이노, 쵸지! 63 00:05:03,745 --> 00:05:05,039 쵸자씨! 64 00:05:10,449 --> 00:05:11,879 아저씨.. 65 00:05:15,926 --> 00:05:17,664 그러고 보니... 66 00:05:18,086 --> 00:05:20,206 구슬(왕)에 대한 이야기... 67 00:05:20,639 --> 00:05:23,402 그게 누구인지 알려주마.. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,901 귀 좀.. 69 00:05:28,640 --> 00:05:35,348 왕은 나뭇잎 마을의 미래... 앞으로 자라날 아이들이다 70 00:05:36,338 --> 00:05:43,664 지금 쿠레나이의 뱃 속에 나와 쿠레나이의 아이가 있어 71 00:05:45,242 --> 00:05:47,074 너희들에게... 72 00:05:48,152 --> 00:05:52,293 나의 '왕'을 맡기마.. 73 00:05:56,365 --> 00:05:58,598 쵸지, 이제 적당히 좀 해! 74 00:05:58,598 --> 00:06:02,058 우리들은 더 이상 보호 받는 아이가 아니잖아! 75 00:06:02,058 --> 00:06:03,770 지금은 보호해야 할 쪽이야! 76 00:06:03,770 --> 00:06:06,566 아스마가 자신의 아이를 죽이게 할 작정이야? 77 00:06:07,231 --> 00:06:09,414 상냥함을 착각하지 마! 78 00:06:13,628 --> 00:06:15,528 시카마루 말이 맞아! 79 00:06:15,528 --> 00:06:18,641 뭘 위해 그 피어스를 했다고 생각해? 80 00:06:18,641 --> 00:06:20,529 쵸지, 어리광 부리지마라! 81 00:06:21,127 --> 00:06:24,752 넌 아키미치 일족 제16대란 말이다! 82 00:06:25,570 --> 00:06:27,908 (아키미치 일족...) 83 00:06:32,500 --> 00:06:34,790 어... 그러니까... 84 00:06:35,350 --> 00:06:42,182 저 3개의 마크에서 젤 오른쪽이 아키미치 일족이지? 다른건 그러니까... 85 00:06:42,942 --> 00:06:47,243 가운데가 나라 일족.. 왼쪽이 야마나카 일족의 마크야 86 00:06:47,243 --> 00:06:50,855 희귀한 비전인술을 사용하는 세 일족들이지 87 00:06:51,623 --> 00:06:57,157 옛날부터 손을 잡고 힘을 합쳐 온 특별한 관계야 88 00:06:59,194 --> 00:07:03,391 세 일족은 승인 역할을 하는 사루토비 일족으로부터 89 00:07:03,391 --> 00:07:08,422 귀걸이를 받아서 결속을 다지고 일족을 지키기 위해서.. 90 00:07:08,422 --> 00:07:13,246 그 귀걸이에 대대로 전해지는 맹세를 하는것이 관례야 91 00:07:14,799 --> 00:07:18,841 이거지? 다른 일족의 아저씨도 했던데.. 92 00:07:18,841 --> 00:07:21,218 아.. 구멍을 내서...아프겠다 93 00:07:21,798 --> 00:07:23,523 맹세를 잊어버리지 않기 위해.. 94 00:07:23,523 --> 00:07:27,761 그걸 항상 귀에 듣게 한다는 상징으로 하는거야 95 00:07:28,240 --> 00:07:31,297 너도 언젠간 귀에 구멍을 내야 할거야 96 00:07:31,297 --> 00:07:33,599 뭐? 어째서..? 97 00:07:33,599 --> 00:07:36,169 자신의 자식이 하급닌자가 되었을 때 98 00:07:36,169 --> 00:07:41,364 그 아이가 중급닌자가 되기 전까지 자신의 피어스를 맡기는 거야 99 00:07:41,364 --> 00:07:46,759 이것도 자신의 맹세가 아이의 귀에 들리게 하기 위한 관습이야 100 00:07:47,040 --> 00:07:49,391 난 아픈거 싫은데.. 101 00:08:06,719 --> 00:08:08,150 (쵸지..) 102 00:08:36,321 --> 00:08:40,080 저 녀석 이대로 괜찮을까? 103 00:08:42,216 --> 00:08:44,333 저 녀석 겁이 너무 많아 104 00:08:44,333 --> 00:08:46,900 드디어 하급닌자가 되었는데 105 00:08:46,900 --> 00:08:49,459 사람과 대결하는 걸 좋아하지 않아 106 00:08:50,112 --> 00:08:53,864 언젠가 임무에 나서면 적과 만날 것이고.. 107 00:08:53,864 --> 00:08:56,971 목숨을 건 싸움을 해야 할 텐데 108 00:08:57,505 --> 00:09:03,477 이대로라면, 쵸지는 아무것도 못 해보고 당하고 말거야 109 00:09:04,265 --> 00:09:07,726 무엇보다, 중급닌자가 되는 것도 무리일지 몰라 110 00:09:08,316 --> 00:09:12,650 저 아이는 겁쟁이가 아니에요 상냥한 거에요 111 00:09:12,839 --> 00:09:15,554 닌자세계에선 그게 그거에요 112 00:09:15,664 --> 00:09:19,194 그렇다면 더욱 상냥해지면 되잖아요 113 00:09:19,662 --> 00:09:21,678 더욱 상냥해진다? 114 00:09:22,157 --> 00:09:28,835 네, 저 아이의 상냥함은 저 아이만 가진 유일무이의 무기에요 115 00:09:29,347 --> 00:09:30,640 무기라.. 116 00:09:31,049 --> 00:09:32,881 지금은 아직 어리지만.. 117 00:09:32,881 --> 00:09:35,344 겁쟁이라 취급받아도 어쩔 수 없지요 118 00:09:35,657 --> 00:09:39,299 하지만, 언젠가 저 아이의 상냥함은 굉장한 것이 될거에요 119 00:09:40,166 --> 00:09:44,983 머지않아 그 상냥함을 나뭇잎 마을이 필요로 할 때가 올 겁니다 120 00:09:45,455 --> 00:09:49,896 하지만, 그러기 위해선 그에 필적할 만한 강함이 필요로 하겠지요 121 00:09:49,896 --> 00:09:51,441 냉혹함이 필요하고... 122 00:09:51,944 --> 00:09:55,153 타인의 아픔을 알고 느끼고 받아들이고... 123 00:09:55,153 --> 00:09:59,814 아니면 받아들이지 않고.. 그 모든 걸 포용할 수 있는 상냥함이죠 124 00:09:59,814 --> 00:10:02,501 저 아이에게는 그 소질이 있어요 125 00:10:03,114 --> 00:10:04,634 아스마.. 126 00:10:05,615 --> 00:10:09,383 앞으로 쵸지는 여러가지 경험을 하겠지요 127 00:10:09,383 --> 00:10:13,968 닌자세계에서는 괴로운 일이 많으니까요 128 00:10:13,968 --> 00:10:18,427 하지만 그럴 때마다, 저 녀석은 더욱 강해지고 상냥해 질겁니다 129 00:10:29,462 --> 00:10:32,407 쵸자씨, 빨리 이쪽으로 와 주십시요! 130 00:10:32,407 --> 00:10:34,270 미안, 지금 가겠다! 131 00:10:35,962 --> 00:10:39,158 (너에게 진정 상냥함이 있다면..) 132 00:10:39,357 --> 00:10:42,723 (지금 그걸 보일때가 아니냐!) 133 00:10:43,664 --> 00:10:45,567 (그렇지 않다면, 너는...) 134 00:10:46,055 --> 00:10:48,450 (보통의 겁쟁이였단 말이냐?) 135 00:10:48,679 --> 00:10:50,647 쵸지, 이제 상관없다! 136 00:11:25,936 --> 00:11:27,771 넌 상냥하다 137 00:11:27,771 --> 00:11:33,489 허나, 그 나비는 평생 너의 힘을 빌어서 살아가야 하는거냐? 138 00:11:57,402 --> 00:12:00,050 오늘부터 너도 어엿한 닌자가 되었다 139 00:12:00,050 --> 00:12:04,228 이젠 네가 그 새로운 피어스에 맹세를 하고.. 140 00:12:04,228 --> 00:12:08,055 네 아이에게 전해주고 지키고 키울 차례다 141 00:12:10,700 --> 00:12:12,016 왜 그러느냐? 142 00:12:13,292 --> 00:12:16,235 나, 결혼 할 수 있을까? 143 00:12:16,235 --> 00:12:19,591 쵸지, 왜 그런 얼굴을 하느냐? 144 00:12:19,923 --> 00:12:24,298 아스마가 항상 너에게 무엇이 부족하다고 하는지 알고 있지? 145 00:12:24,298 --> 00:12:28,911 아버지도 결혼했단다 자신감을 가져라! 146 00:12:29,861 --> 00:12:33,217 아버지때처럼 되지 않을지도 몰라요 147 00:12:33,635 --> 00:12:37,568 시대가 변했고.. 나 같은 스타일 좋아하는 매니아는 없으니까요 148 00:12:38,271 --> 00:12:41,350 자 쵸지, 선언을 할 때다! 149 00:12:41,350 --> 00:12:43,762 맹세의 말은 알고 있지? 150 00:12:44,285 --> 00:12:46,258 으..응.. 151 00:12:50,042 --> 00:12:52,543 육탄전차! (肉彈戰車) 152 00:13:01,674 --> 00:13:05,516 이 감자침의 마지막 한 입은 누구에게도 못 준다! 153 00:13:08,001 --> 00:13:12,637 이 정도 식욕이 있다면, 몸은 걱정 안해도 되겠구나 154 00:13:12,637 --> 00:13:17,918 아스마 선생님, 이거 다 먹으면 수행 도와줘야 해! 155 00:13:20,568 --> 00:13:22,580 마지막으로... 156 00:13:23,921 --> 00:13:27,786 이노, 쵸지, 시카마루... 157 00:13:28,491 --> 00:13:31,979 너희들에게 말해 두고 싶은게 있어 158 00:13:34,776 --> 00:13:36,343 쵸지... 159 00:13:36,778 --> 00:13:40,125 너는 동료를 생각하는 상냥한 녀석이야 160 00:13:40,897 --> 00:13:45,790 그렇기 때문에 누구보다 강한 닌자가 될거야 161 00:13:46,193 --> 00:13:49,659 자신에게 좀 더 자신감을 가지거라 162 00:13:49,739 --> 00:13:50,958 네.. 163 00:13:51,485 --> 00:13:55,642 그리고, 조금 다이어트를 해야겠다 164 00:13:55,642 --> 00:13:58,814 무리일지 모르지만 해 볼게요 165 00:14:02,690 --> 00:14:08,090 (자연스럽게 변해가는 거라고 생각했어) 166 00:14:08,747 --> 00:14:14,817 (어른이 되면 자연히 마음도 몸도 강해질거라 생각했는데..) 167 00:14:16,191 --> 00:14:19,347 전쟁이 시작되는구나 168 00:14:20,331 --> 00:14:26,792 주..죽은자들과 싸운다니.. 어떡하지? 나 무서워졌어.. 169 00:14:26,792 --> 00:14:31,645 이봐, 쵸지! 여기까지 와서 우는소리 하지 마! 170 00:14:32,451 --> 00:14:33,962 으..응.. 171 00:14:35,071 --> 00:14:37,357 왠지 무서워 졌어.. 172 00:14:37,357 --> 00:14:41,170 잠깐, 사내자식이 약한소리 하지마! 173 00:14:44,141 --> 00:14:47,782 역시.. 역시 나한테는 무리야! 174 00:14:47,782 --> 00:14:51,278 선생님을 때려 눕히는 짓을 할 수 없다구!! 175 00:14:51,278 --> 00:14:53,536 쵸지, 지금이야! 176 00:14:54,235 --> 00:14:56,513 네가 상냥한 건 알고 있어 177 00:14:56,998 --> 00:15:00,467 하지만, 지금은 나를 쓰러뜨리는게 상냥한거야! 178 00:15:00,853 --> 00:15:04,771 너의 상냥함을 힘으로 바꿀 때가 바로 지금이야! 179 00:15:05,019 --> 00:15:06,909 쵸지, 바로 지금이란 말이다! 180 00:15:08,143 --> 00:15:12,156 (맹세는 그냥하는 의식이라고 생각했어) 181 00:15:13,793 --> 00:15:16,029 나 여기서 맹세합니다! 182 00:15:16,682 --> 00:15:22,780 아키미치 16대 당주로서 15대에게 받은 맹세를.. 183 00:15:22,780 --> 00:15:26,737 17대가 될 아이에게 맡기겠습니다! 184 00:15:42,747 --> 00:15:44,880 이노, 미안해 185 00:15:45,337 --> 00:15:48,933 난 이제 괜찮아, 바꿔 줘! 186 00:15:51,403 --> 00:15:56,623 나, 아키미치 쵸지는 야마나카와 나라 두 일족을 지키고.. 187 00:15:56,623 --> 00:15:58,923 나뭇잎 마을을 지키기 위해서.. 188 00:15:58,923 --> 00:16:03,109 이제 번데기에서 나비로... 날개를 펼치겠노라! 189 00:16:05,548 --> 00:16:06,986 쵸지! 190 00:16:08,795 --> 00:16:12,303 난 변해야만 해! 191 00:16:13,835 --> 00:16:17,944 (쵸지, 약도 사용안하고 날개를 펼쳤구나!) 192 00:16:21,903 --> 00:16:23,216 쵸지! 193 00:16:23,736 --> 00:16:25,889 쵸지, 그거다! 194 00:16:27,399 --> 00:16:29,727 그거야, 바로 그 얼굴이야! 195 00:16:31,918 --> 00:16:34,000 쵸지가 살이 빠졌어! 196 00:16:34,377 --> 00:16:37,577 그 말은 예전에 사용한 그 약을? 197 00:16:37,577 --> 00:16:41,148 이래선 고추환약의 작용과 같잖아! 198 00:16:41,148 --> 00:16:42,717 괜찮을까? 199 00:16:42,888 --> 00:16:44,439 괜찮다! 200 00:16:44,439 --> 00:16:50,082 아키미치 일족의 비전, '칼로리 컨트롤'을 사용하지 않고 스스로 한거야 201 00:16:50,082 --> 00:16:53,095 즉, 약의 부작용은 없어! 202 00:16:53,322 --> 00:16:57,568 쵸지, 번데기의 껍질이 생각보다 단단했나보구나 203 00:16:58,229 --> 00:17:01,208 그럼, 이제부터는 날 수 있겠지? 204 00:17:03,784 --> 00:17:05,278 물론! 205 00:17:15,428 --> 00:17:17,340 난 위로 가겠다 206 00:17:17,608 --> 00:17:19,116 쵸자 아저씨! 207 00:17:19,620 --> 00:17:22,541 쵸지가 항상 걸림돌이 되어서 미안했다 208 00:17:22,957 --> 00:17:25,613 하지만, 그것도 이제 끝이야 209 00:17:25,810 --> 00:17:27,902 녀석은 지금... 210 00:17:27,902 --> 00:17:32,147 아키미치 16대로써 어울리는 남자가 되었어! 211 00:17:35,044 --> 00:17:37,080 아스마는 우리들이 해결하겠어! 212 00:17:37,080 --> 00:17:39,253 아저씨, 그 쪽을 부탁할께! 213 00:17:46,218 --> 00:17:47,577 와라! 214 00:17:48,114 --> 00:17:50,386 약해지면 이쪽으로 유도해라! 215 00:17:50,386 --> 00:17:55,237 잘난척하면서 잘도 말하네 우리가 가야 하는거잖아! 216 00:17:55,237 --> 00:17:56,518 시끄러워! 217 00:17:57,384 --> 00:18:00,674 봉인반 녀석.. 쉽게 말하고 있네! 218 00:18:02,743 --> 00:18:04,344 시카마루, 등 좀 빌려 줘! 219 00:18:04,344 --> 00:18:06,656 응, 이노 가! 220 00:18:06,917 --> 00:18:08,972 심전 분신술! (心轉分身の術) 221 00:18:21,056 --> 00:18:22,559 (다음은 나야!) 222 00:18:22,559 --> 00:18:24,414 그림자 꿰메기 술법! (影縫いの術) 223 00:18:29,697 --> 00:18:32,339 이젠 피할 수가 없겠지.. 224 00:18:32,710 --> 00:18:34,818 쵸지, 아주 좋아! 225 00:18:43,690 --> 00:18:46,615 (쵸지, 바로 그 얼굴이야) 226 00:18:46,615 --> 00:18:51,048 (그것만 있으면, 넌 누구보다 강한 닌자야) 227 00:18:51,742 --> 00:18:56,975 (지금은 누구보다도 더 자신만만한 얼굴을 하고 있구나) 228 00:18:59,314 --> 00:19:00,752 쵸지! 229 00:19:08,596 --> 00:19:14,536 내 유품으로 끝을 내다니.. 감동해서 움직일 수가 없구나 230 00:19:14,536 --> 00:19:19,122 그림자 흉내 수리검이라고 하는거야 움직일 수가 없는건 그 때문이야! 231 00:19:19,122 --> 00:19:22,622 좋아, 나머진 우리들 봉인반에게 맡겨 둬! 232 00:19:22,978 --> 00:19:25,236 잠깐만 기다려 줘.. 233 00:19:25,236 --> 00:19:26,309 뭐지? 234 00:19:26,713 --> 00:19:29,178 마지막 유언은 한 번 들었으면 족해! 235 00:19:29,704 --> 00:19:32,740 두 번은 듣고 싶지 않아 기분 잡쳐버리니까.. 236 00:19:33,872 --> 00:19:39,035 그럼 그 때 말하지 못한 한마디만 더 하게 해 줘 237 00:19:40,398 --> 00:19:45,172 너희들에겐 더 이상 아무것도 해줄 말이 없어.. 238 00:19:46,341 --> 00:19:49,691 더할 나위 없이 완벽한 이노-시카-쵸 였어 239 00:19:58,131 --> 00:19:59,577 선생님... 240 00:20:01,680 --> 00:20:03,100 아스마... 241 00:20:03,828 --> 00:20:05,986 아스마 선생님... 242 00:20:07,637 --> 00:20:09,232 - 고마워 - 고마워 - 고마워 243 00:20:31,632 --> 00:20:33,338 뭐지? 244 00:20:43,271 --> 00:20:46,354 내가 이 전투를 끝내주겠어! 245 00:20:47,183 --> 00:20:51,776 그러니까 시카마루, 이노, 협조 부탁할께! 246 00:20:51,776 --> 00:20:53,238 좋아! 247 00:20:53,238 --> 00:20:56,653 쵸지, 너와 지금까지 지내왔지만.. 248 00:20:56,653 --> 00:20:59,952 지금까지 중에 가장 설득력이 있어! 249 00:21:05,592 --> 00:21:08,606 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 250 00:21:08,606 --> 00:21:08,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 251 00:21:08,706 --> 00:21:08,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 252 00:21:08,806 --> 00:21:08,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 253 00:21:08,906 --> 00:21:09,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 254 00:21:09,006 --> 00:21:09,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 255 00:21:09,106 --> 00:21:09,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 256 00:21:09,206 --> 00:21:09,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 257 00:21:09,306 --> 00:21:09,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 258 00:21:09,406 --> 00:21:09,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 259 00:21:09,506 --> 00:21:09,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 260 00:21:09,606 --> 00:21:09,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 261 00:21:09,706 --> 00:21:09,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 262 00:21:09,806 --> 00:21:09,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 263 00:21:09,906 --> 00:21:10,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 264 00:21:10,006 --> 00:21:10,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 265 00:21:10,106 --> 00:21:10,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 266 00:21:10,206 --> 00:21:10,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 267 00:21:10,306 --> 00:21:10,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 268 00:21:10,406 --> 00:21:10,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 269 00:21:10,506 --> 00:21:10,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 270 00:21:10,606 --> 00:21:10,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 271 00:21:10,706 --> 00:21:10,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 272 00:21:10,806 --> 00:21:10,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 273 00:21:10,906 --> 00:21:11,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 274 00:21:11,006 --> 00:21:11,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 275 00:21:11,106 --> 00:21:11,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 276 00:21:11,206 --> 00:21:11,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 277 00:21:11,306 --> 00:21:11,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 278 00:21:11,406 --> 00:21:11,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 279 00:21:11,506 --> 00:21:11,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 280 00:21:11,606 --> 00:21:11,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 281 00:21:11,706 --> 00:21:11,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 282 00:21:11,806 --> 00:21:11,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 283 00:21:11,906 --> 00:21:12,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 284 00:21:12,006 --> 00:21:12,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 285 00:21:12,106 --> 00:21:12,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 286 00:21:12,206 --> 00:21:12,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 287 00:21:12,306 --> 00:21:12,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 288 00:21:12,406 --> 00:21:12,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 289 00:21:12,506 --> 00:21:12,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 290 00:21:12,606 --> 00:21:12,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 291 00:21:12,706 --> 00:21:12,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:12,806 --> 00:21:12,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 293 00:21:12,906 --> 00:21:13,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 294 00:21:13,006 --> 00:21:13,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:21:13,106 --> 00:21:13,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 296 00:21:13,206 --> 00:21:13,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:13,306 --> 00:21:13,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 298 00:21:13,406 --> 00:21:13,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 299 00:21:13,506 --> 00:21:13,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 300 00:21:13,606 --> 00:21:13,818 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:21:13,818 --> 00:21:16,458 繰り返してきた 반복되어 온 302 00:21:16,458 --> 00:21:23,171 いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え 많은 후회와 슬픔을 극복하고 303 00:21:23,171 --> 00:21:28,013 自分の價値を確かめてみたいんだ 내 자신의 가치를 확인하고 싶어 304 00:21:28,013 --> 00:21:34,946 外野の聲を振り拂って 내 주위의 소리를 뿌리치고 305 00:21:34,946 --> 00:21:41,074 群がる人波搔き分けて 모여있는 인파속을 헤쳐나가서 306 00:21:41,074 --> 00:21:50,810 あなたと描いてきた永遠に觸れるまで 당신과 그려온 평생을 만날때까지 307 00:21:51,202 --> 00:21:54,771 たとえ全て失っても 비록 모든걸 잃게 되어도 308 00:21:54,771 --> 00:21:58,002 進まなきゃならない 나아가야만 해 309 00:21:58,002 --> 00:22:04,874 私にしか開けない扉がある 나만이 열수있는 문이 있기에 310 00:22:04,874 --> 00:22:08,542 深く傷ついたとしても 깊은 상처를 받아도 311 00:22:08,542 --> 00:22:12,200 この聲枯らして 이 목이 쉬도록 312 00:22:12,200 --> 00:22:14,185 叫び續けたい 줄 곧 소리치고 싶어 313 00:22:14,185 --> 00:22:19,703 たったひとつだけの愛がある 단 하나의 사랑이 있기에 314 00:22:19,703 --> 00:22:22,650 SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる 그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서 315 00:22:22,650 --> 00:22:24,322 Let it go 諦める 포기하지 말고 나아가자 316 00:22:24,322 --> 00:22:26,071 命をもらった借りがある 생명을 얻은 빚이 있잖아 317 00:22:26,071 --> 00:22:27,806 山がある 谷がある 산이 있어, 계곡이 있어 318 00:22:27,806 --> 00:22:29,513 乘り越えてみれば何がある 넘어서면 무언가가 있어 319 00:22:29,513 --> 00:22:31,287 生きてみればこの先がある 살아가다보면 미래가 있어 320 00:22:31,287 --> 00:22:34,354 誰にも讓れない旅がある 누구에게도 양보 못 할 여행이 있어 321 00:22:37,311 --> 00:22:40,984 나루토, 미안하지만 여길 지나갈 수는 없어 322 00:22:40,984 --> 00:22:44,748 지키는 사람이 저렇게나? 왜 나를 지키는거야? 323 00:22:44,748 --> 00:22:47,283 알았으니까 돌아가라 거기서 말 해 주겠다! 324 00:22:47,283 --> 00:22:50,965 밖에서도 말은 할 수 있잖아? 어째서 나갈 수 없는거지? 325 00:22:50,965 --> 00:22:52,281 나루토! 326 00:22:53,182 --> 00:22:55,520 어째서 이런 곳에? 327 00:22:56,514 --> 00:22:58,538 차회, 나루토 질풍전은 328 00:22:58,538 --> 00:23:00,492 차회, 나루토 질풍전은 "마음 속의 편지" 329 00:23:00,698 --> 00:23:03,505 어째서.. 어째서냐구.. 28523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.