All language subtitles for 나루토 273
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,968 --> 00:00:09,764
오랜만이구나,
이노시카쵸(猪鹿蝶) 꼬맹이들
2
00:00:10,281 --> 00:00:13,537
당신, 카쿠즈 라고 했던가?
3
00:00:13,537 --> 00:00:15,655
'금(金)'은 잡았어
4
00:00:15,655 --> 00:00:19,538
'각(角)'인 당신도
어떻게 움직일지도 알고있어
5
00:00:19,538 --> 00:00:22,704
지금부터는, 이쪽에서 공격해주겠어!
6
00:00:22,704 --> 00:00:25,062
그림자를 쓰는 꼬맹이...
7
00:00:25,062 --> 00:00:27,450
네가 여기에 있다는 건,
8
00:00:27,450 --> 00:00:29,774
히단은 처리한 모양이구나
9
00:00:30,789 --> 00:00:34,419
또 기도를 하는 도중에
목이라도 잘려나간건가?
10
00:00:35,501 --> 00:00:40,697
아니면, 녀석이 여기 없다는건
아직 죽지않았다는 걸까?
11
00:00:40,697 --> 00:00:43,152
그 자식 몸이 썩는기간따위
우리가 알게뭐야!
12
00:00:44,549 --> 00:00:48,831
'비차'도 없이 '금','은'을
빼앗기고 방어전이라니!
13
00:00:52,625 --> 00:00:54,664
이걸로 5개째...
14
00:00:58,292 --> 00:01:01,551
그러고보니, 저 녀석
5개의 심장이 있어서..
15
00:01:01,551 --> 00:01:03,007
다섯 번을 해치워야 해...
16
00:01:03,007 --> 00:01:05,283
맞아, 그랬었지...
17
00:01:05,794 --> 00:01:09,109
자, 그럼 슬슬
'각'이 승격해 보실까?
18
00:01:21,740 --> 00:01:26,920
근데말야, 이쪽도 '금', '은'
말을 잡아서 말이야
19
00:01:26,920 --> 00:01:30,842
그 녀석들이 어떤 녀석인지
궁금하지 않아?
20
00:01:33,728 --> 00:01:37,547
카토 단.
츠나데 공주의 남자
21
00:01:38,463 --> 00:01:40,140
그리고...
22
00:01:48,075 --> 00:01:50,444
사루토비 아스마
23
00:01:50,444 --> 00:01:53,940
3대 호카게의 아들이자,
너희들의 스승이지
24
00:01:53,940 --> 00:01:55,966
아스마... 선생님...
25
00:01:56,723 --> 00:02:01,643
아무래도 상대의 말을 잡은건
너희들 뿐만은 아닌모양이구나
26
00:02:01,643 --> 00:02:05,045
그 외에도 아직 몇 명이나 더 있지
27
00:02:05,045 --> 00:02:06,916
짓궂군 그래
28
00:02:08,371 --> 00:02:09,899
저 자식...
29
00:02:12,353 --> 00:02:13,390
쵸자!
30
00:02:13,390 --> 00:02:16,098
'사자염진'의 준비는 아직이냐!
(四紫炎陣)
31
00:02:16,098 --> 00:02:18,678
어서 날 결계안으로 가둬!
32
00:02:18,678 --> 00:02:21,446
내가 '영화의 술'을 사용하기 전에!
(靈化の術)
33
00:02:21,446 --> 00:02:25,928
상대는 당신입니다.
그렇게 쉬운 일이 아니라구요
34
00:02:29,345 --> 00:02:31,631
뭔가 이상한 검은것들이 나타났어!
35
00:02:32,111 --> 00:02:33,283
조심해!
36
00:02:35,914 --> 00:02:38,303
반격을 개시해 보실까
37
00:02:44,805 --> 00:02:46,709
네 녀석에게는 빚이 있지
38
00:02:46,709 --> 00:02:49,363
잊지는 않았겠지?
이 해조류 자식!
39
00:02:49,363 --> 00:02:52,908
미안하지만, 돈이 안되는 녀석은
기억이 나지 않는군
40
00:02:52,908 --> 00:02:55,963
지옥에선 선과 악을 정하는
재판도 돈에 좌우된다지만,
41
00:02:55,963 --> 00:02:58,979
죽어보니 그게 도움이 됐는지
물어봐도 될까?
42
00:03:02,421 --> 00:03:03,424
선배님!
43
00:03:03,424 --> 00:03:05,395
이즈모 씨! 코테츠 씨!
44
00:03:05,395 --> 00:03:09,464
시카마루! 쵸지! 이노!
협력해서 이 녀석을 봉인하자!
45
00:03:10,226 --> 00:03:11,090
좋아..
46
00:03:13,938 --> 00:03:18,428
“이즈모, 코테츠! 카쿠즈는
너희들과 다루이에게 맡기겠다”
47
00:03:18,428 --> 00:03:20,254
“그 녀석은 토둔(土遁)을 사용한다”
48
00:03:20,254 --> 00:03:22,953
“뇌둔(雷遁)의 다루이를
주축으로 싸워라”
49
00:03:22,953 --> 00:03:25,321
“시카마루, 쵸지, 이노는
아스마와 싸워라”
50
00:03:26,609 --> 00:03:29,490
하, 하지만.. 그건 너무나도..
51
00:03:29,490 --> 00:03:31,291
아스마 선배는 이 아이들의 스승입니다
52
00:03:31,291 --> 00:03:33,268
그런 가혹한 일은...
53
00:03:33,268 --> 00:03:36,488
“녀석들은 아스마의 부하,
제 10반의 원멤버다”
54
00:03:36,488 --> 00:03:39,739
“아스마에 대해서는
그 누구보다 잘 알고있어”
55
00:03:39,739 --> 00:03:41,844
“제일 승산이 있어”
56
00:03:41,844 --> 00:03:42,817
그치만...
57
00:03:43,414 --> 00:03:45,321
“너희들, 우는소리 하지 마라!”
58
00:03:45,321 --> 00:03:46,980
“이건 전쟁이야!”
59
00:03:46,980 --> 00:03:49,090
“반드시 이겨야만 해!”
60
00:03:49,385 --> 00:03:51,081
그런...
61
00:03:52,737 --> 00:03:54,593
나...
62
00:04:01,365 --> 00:04:10,486
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
63
00:04:13,734 --> 00:04:23,049
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
64
00:04:23,488 --> 00:04:28,236
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
65
00:04:28,236 --> 00:04:32,332
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
66
00:04:33,007 --> 00:04:41,375
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
67
00:04:42,695 --> 00:04:47,489
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
68
00:04:47,489 --> 00:04:51,668
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
69
00:04:51,668 --> 00:05:01,103
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
70
00:05:02,879 --> 00:05:10,420
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
71
00:05:12,090 --> 00:05:18,921
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
72
00:05:18,921 --> 00:05:19,254
NEWEST
73
00:05:19,254 --> 00:05:19,848
SOLITUDE SNIPER
74
00:05:19,848 --> 00:05:20,290
NEWEST
75
00:05:20,290 --> 00:05:21,015
SOLITUDE SNIPER
76
00:05:21,015 --> 00:05:21,412
NEWEST
77
00:05:21,412 --> 00:05:22,137
SOLITUDE SNIPER
78
00:05:22,137 --> 00:05:22,555
NEWEST
79
00:05:22,555 --> 00:05:23,372
SOLITUDE SNIPER
80
00:05:23,372 --> 00:05:23,877
NEWEST
81
00:05:23,877 --> 00:05:24,494
SOLITUDE SNIPER
82
00:05:24,494 --> 00:05:24,965
NEWEST
83
00:05:24,965 --> 00:05:25,714
SOLITUDE SNIPER
84
00:05:25,714 --> 00:05:26,811
뉴웨스트 & 고독저격
85
00:05:27,443 --> 00:05:28,927
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:05:29,673 --> 00:05:34,332
《진정한 상냥함》
87
00:05:50,905 --> 00:05:51,998
위험해!
88
00:05:53,507 --> 00:05:57,307
야, 쵸지!! 이래서는
시카마루하고만 싸우게 되잖아!!
89
00:05:58,088 --> 00:06:00,718
그치만... 분명 아플거라구...
90
00:06:00,718 --> 00:06:02,695
난 힘도 세고...
91
00:06:02,695 --> 00:06:05,403
둘이 아파하는건
보고싶지 않다구..
92
00:06:05,403 --> 00:06:08,414
근데, 왜 깔보는 식의 말투야?
93
00:06:08,414 --> 00:06:11,843
그렇다면, 아프게 해보시지!!
94
00:06:11,843 --> 00:06:13,877
요놈! 이 녀석!
엉엉 울어보라구!
95
00:06:13,877 --> 00:06:16,079
그만 둬, 내가 아푸다구...
96
00:06:16,079 --> 00:06:19,811
나 참... 귀찮아..
97
00:06:19,811 --> 00:06:21,193
쵸지!
98
00:06:21,193 --> 00:06:24,141
그 상냥한 마음은
동료를 생각해서 그러는 것이냐?
99
00:06:24,141 --> 00:06:25,767
아스마 선생님...
100
00:06:25,767 --> 00:06:28,863
그렇다면, 대단한 착각을 하고 있는거야
101
00:06:28,863 --> 00:06:31,989
보다 강한 상대와
연습할 수 있다는 건,
102
00:06:31,989 --> 00:06:35,135
이 녀석들도 더욱
강해질 수 있다는 거니까
103
00:06:37,936 --> 00:06:39,735
와닿지 않는게냐?
104
00:06:39,735 --> 00:06:41,924
그럼 이해하기 쉽게 설명해주지
105
00:06:43,640 --> 00:06:45,743
지금부터 나와 대련이다
106
00:06:45,743 --> 00:06:49,472
한 방이라도 나에게
펀치를 먹인다면 합격
107
00:06:49,472 --> 00:06:53,832
단, 1시간이내에
받아치는 것 조차 못한다면
108
00:06:53,832 --> 00:06:56,203
쵸지 너 뿐만이 아니야
109
00:06:56,203 --> 00:06:59,739
이노, 시카마루와 셋이서
아카데미로 돌아간다
110
00:07:00,841 --> 00:07:02,425
말도안되요...
111
00:07:03,058 --> 00:07:07,073
이 녀석들을 위해서라도
날 적이라고 생각하고 덤벼봐!
112
00:07:07,632 --> 00:07:11,180
너의 상냥한 마음을
힘으로 바꾸는거야!
113
00:07:12,824 --> 00:07:13,740
쵸지!
114
00:07:15,218 --> 00:07:16,343
괜찮아?
115
00:07:18,897 --> 00:07:20,551
너희들 왜 그러느냐!
116
00:07:20,551 --> 00:07:22,790
어서 아스마가 있는 곳으로 향해라!
117
00:07:26,397 --> 00:07:29,452
진정으로 동료를
소중히 생각한다면 말이야
118
00:07:29,452 --> 00:07:31,605
도망칠 생각을 하기 전에,
119
00:07:31,605 --> 00:07:35,988
동료를 위해서 네 녀석이
보다 우수해질 생각을해라
120
00:07:35,988 --> 00:07:38,591
그게 진짜 동료라는게 아니겠느냐?
121
00:07:38,591 --> 00:07:40,257
이 겁쟁이 녀석아
122
00:07:41,853 --> 00:07:45,502
시카마루... 부탁한다...
123
00:07:49,263 --> 00:07:50,844
난 가겠어!
124
00:07:50,844 --> 00:07:52,514
시카마루...!
125
00:07:54,407 --> 00:07:56,591
이노는 어쩔거야?
126
00:07:56,591 --> 00:07:58,023
쵸지!!
127
00:07:58,635 --> 00:08:00,856
주위에 있는 동료들을 잘 보거라!
128
00:08:27,002 --> 00:08:29,366
덤벼보시지!!!
129
00:08:35,182 --> 00:08:36,508
쵸자 씨!!
130
00:08:36,508 --> 00:08:37,983
알고 있다!
131
00:08:53,466 --> 00:08:58,913
쵸지, 아스마 선생님이
마지막에 하신 말씀 기억해?
132
00:09:03,857 --> 00:09:05,710
쵸지...
133
00:09:05,710 --> 00:09:09,052
너는 동료를 생각하는
상냥한 녀석이야
134
00:09:10,018 --> 00:09:14,779
그렇기 때문에 누구보다
강한 닌자가 될거야
135
00:09:15,345 --> 00:09:18,765
자신에게 좀 더 자신감을 가지거라
136
00:09:33,373 --> 00:09:38,259
넌 기가 세지만..
보살필 줄 아는 아이야...
137
00:09:38,259 --> 00:09:41,184
쵸지도 시카마루도...
138
00:09:41,184 --> 00:09:44,426
녀석들은 많이 서툰 아이들이니까...
139
00:09:44,426 --> 00:09:45,698
잘 부탁하마...
140
00:09:52,410 --> 00:09:53,788
가자, 얘들아...
141
00:09:59,436 --> 00:10:02,022
(얘들아, 부탁한다)
142
00:10:12,149 --> 00:10:13,282
(좋아!)
143
00:10:17,931 --> 00:10:21,739
(쿠나이는 교란을 시키는 용도...
이걸 노렸던 것인가!)
144
00:10:30,194 --> 00:10:31,379
해치운건가!
145
00:10:37,926 --> 00:10:38,850
아직이야!
146
00:10:41,846 --> 00:10:45,413
아스마 씨, 저희가 막겠습니다
147
00:10:45,413 --> 00:10:48,541
급조한 연계치고는
좋은 움직임이야
148
00:10:48,541 --> 00:10:50,509
그런 식으로 몰아넣어줘!
149
00:10:50,509 --> 00:10:51,224
네!
150
00:10:51,901 --> 00:10:52,870
다시 한 번 간다!
151
00:10:52,870 --> 00:10:55,614
이번엔 파괴가 아니라,
구속할 수 있도록 움직인다
152
00:10:55,614 --> 00:10:56,633
알았어!
153
00:10:56,633 --> 00:10:59,955
에이! 봉인반은 어디서 노닥거리고 있는거야!
154
00:11:07,033 --> 00:11:07,762
강해...
155
00:11:07,762 --> 00:11:08,824
빌어먹을!
156
00:11:18,517 --> 00:11:20,682
"화둔, 회적소!"
(火遁, 灰積燒)
157
00:11:23,048 --> 00:11:23,893
이건...!
158
00:11:23,893 --> 00:11:25,076
연막인가!!
159
00:11:58,791 --> 00:11:59,977
너희들...
160
00:12:21,002 --> 00:12:23,458
(중요한 칼을 찾는데
시간이 너무 걸렸어...)
161
00:12:24,335 --> 00:12:26,880
(자 그럼, 카쿠즈라는 녀석은...)
162
00:12:33,310 --> 00:12:35,403
(아까 주운 이거...)
163
00:12:42,528 --> 00:12:45,051
(어라? 의외로 쓸모있네?)
164
00:12:48,389 --> 00:12:50,156
놓칠것같냐!!!
165
00:12:57,313 --> 00:12:59,990
좋아! 번개를 쓰는 녀석은 해치웠어!
166
00:13:00,846 --> 00:13:04,310
(좋은걸 줍긴 했지만,
누가 떨어뜨린거지?)
167
00:13:07,243 --> 00:13:11,692
(뭔가 강하게 차크라 소비가
심한 느낌이 들긴 하는데...)
168
00:13:12,662 --> 00:13:15,522
지금은 그걸 신경쓸데가 아니야!
169
00:13:22,462 --> 00:13:25,554
이대로 얌전히 있을거라 생각한거냐!
170
00:13:28,178 --> 00:13:29,384
다루이 대장님!
171
00:13:29,919 --> 00:13:31,913
본부로부터 내린 지시는 들었다!
172
00:13:32,517 --> 00:13:33,317
그치만!
173
00:13:40,148 --> 00:13:43,371
대장님, 저 녀석은 뇌둔으로 단번에..
174
00:13:43,371 --> 00:13:47,488
죄송합니다, 실은 조금 전 전투에서
차크라를 너무 사용해서요...
175
00:13:48,048 --> 00:13:49,428
흑반차!
(黑斑差)
176
00:13:52,082 --> 00:13:53,816
레이져 서커스!
(レ―ザ― サ―カス!)
177
00:13:54,504 --> 00:13:56,481
더블 흑반차!
(ダブル 黑斑差)
178
00:13:58,508 --> 00:14:00,794
차크라가 좀 부족하네요...
179
00:14:00,794 --> 00:14:03,623
조금 기다려 주실 수 있을까요?
180
00:14:03,623 --> 00:14:04,568
코테츠, 쫓자!
181
00:14:04,568 --> 00:14:05,400
그래!
182
00:14:07,735 --> 00:14:10,191
정말... 죄송합니다..
183
00:14:23,393 --> 00:14:25,736
저희들은 각오가 되있습니다
184
00:14:25,736 --> 00:14:29,345
그러니까, 선생님도 각오를 해주셔야해요
185
00:14:30,812 --> 00:14:35,191
쵸지. 시카마루. 이노.
186
00:14:35,191 --> 00:14:37,738
정말 훌륭하게 자랐구나
187
00:14:47,020 --> 00:14:48,779
당신.. 덕분입니다..!!
188
00:14:51,900 --> 00:14:54,359
한 번 볼까?
이노-시카-쵸!
189
00:15:00,030 --> 00:15:01,772
단숨에 좁히자!
190
00:15:04,512 --> 00:15:05,958
몸통바꿔치기 술법?
(變わり身の術)
191
00:15:05,958 --> 00:15:06,778
피해!!
192
00:15:11,867 --> 00:15:13,566
쵸지, 움직임이 둔하잖아!
193
00:15:13,566 --> 00:15:15,030
정신 똑바로 차려!!
194
00:15:15,030 --> 00:15:16,130
왔어!
195
00:15:18,395 --> 00:15:20,438
시카마루! 그림자흉내술 망을 펼치고,
196
00:15:20,438 --> 00:15:22,782
쵸지가 있는 쪽으로 날 유인해라!
197
00:15:22,782 --> 00:15:24,297
그럴 생각이예요!
198
00:15:24,826 --> 00:15:26,301
그림자 흉내술!
(影眞似の術)
199
00:15:27,056 --> 00:15:27,988
(이제 한 수!)
200
00:15:29,270 --> 00:15:33,708
(만약 빗나가더라도, 신전심의술을
알고 있다면 피할 수 밖에 없어! )
201
00:15:33,708 --> 00:15:35,410
(그림자흉내를 보고 피해 도망가려 한다면,)
202
00:15:35,410 --> 00:15:36,878
(이노의 사각!)
203
00:15:37,302 --> 00:15:39,406
(노린데로.. 그리고 그곳엔!!)
204
00:15:39,406 --> 00:15:41,294
부분배화의 술!
(部分倍化の術)
205
00:15:42,562 --> 00:15:44,235
(아스마, 몰렸어)
206
00:15:44,235 --> 00:15:45,667
쵸지, 지금이야!!
207
00:15:46,114 --> 00:15:46,931
(좋아!)
208
00:15:49,435 --> 00:15:50,961
쵸지, 뭐하고 있는거냐!!
209
00:15:50,961 --> 00:15:54,249
정신차려! 각오한 일이잖아!!
210
00:15:54,249 --> 00:15:55,633
쵸지?!
211
00:15:56,353 --> 00:15:59,757
역시... 역시 나한테는 무리야!!
212
00:15:59,757 --> 00:16:03,320
선생님을 때려 눕히는 짓을
할 수 없다구!!
213
00:16:03,320 --> 00:16:04,011
쵸지!
214
00:16:04,932 --> 00:16:05,713
피해!!
215
00:16:05,713 --> 00:16:06,510
(저건!!)
216
00:16:07,540 --> 00:16:09,947
풍둔, 풍진술!!
(風遁, 風塵の術)
217
00:16:11,459 --> 00:16:12,210
젠장!
218
00:16:12,210 --> 00:16:13,198
(피했어!)
219
00:16:21,886 --> 00:16:23,207
괜찮아?
220
00:16:23,207 --> 00:16:24,932
아슬아슬했어
221
00:16:25,802 --> 00:16:27,256
왜...
222
00:16:27,256 --> 00:16:30,053
왜 이런 일이 벌어진거야!!!
223
00:16:30,053 --> 00:16:32,038
이제와서 우는소리 하지마!!
224
00:16:32,038 --> 00:16:35,060
우리들이 아스마를 막겠다고
각오한 일이잖아!!
225
00:16:35,531 --> 00:16:37,530
쵸지, 왜 그런 표정이야!!
226
00:16:37,530 --> 00:16:39,479
지금 난 적일 뿐이다!
227
00:16:39,479 --> 00:16:41,427
죽은 사람이라고!
228
00:16:41,427 --> 00:16:42,795
용서는 필요없다!
229
00:16:43,533 --> 00:16:45,390
알고 있어요...
230
00:16:45,390 --> 00:16:48,052
알고 있는데요...!
231
00:16:48,052 --> 00:16:50,610
그치만, 그때만해도 선생님은!!
232
00:16:57,274 --> 00:17:01,735
쵸지, 왜 그래? 이대로 셋이서
아카데미로 돌아가고 싶은거냐?
233
00:17:07,044 --> 00:17:08,851
괜찮을까?
234
00:17:13,357 --> 00:17:16,851
쵸지, 싸워라!!
235
00:17:22,270 --> 00:17:25,009
저건 안돼겠네, 역효과야
236
00:17:25,009 --> 00:17:25,684
뭐?
237
00:17:25,684 --> 00:17:28,448
쵸지는 겁먹어서
손이 안나가는게 아냐
238
00:17:28,448 --> 00:17:30,938
지금 받고있는 고통과
같은 고통을,
239
00:17:30,938 --> 00:17:33,638
아스마 선생님께
드리고 싶지 않은거야
240
00:17:34,546 --> 00:17:37,254
저 녀석은 본래 천성이 상냥한 녀석이라구
241
00:17:37,776 --> 00:17:40,222
그치만, 이대로라면...
242
00:17:40,222 --> 00:17:43,000
할 수 없지...
243
00:17:43,955 --> 00:17:47,475
야, 쵸지!
적당히 해라, 이 '뚱땡아'!
244
00:17:49,933 --> 00:17:54,419
시카마루... 지금 '뚱땡이'라고 했지?
245
00:17:55,420 --> 00:17:58,113
그래... '뚱땡이'라고 했지?
246
00:17:58,113 --> 00:18:00,061
아스마 선생님이 말이야
247
00:18:02,103 --> 00:18:05,222
아스마 선생님, 정말?
248
00:18:05,222 --> 00:18:07,489
그, 그래...
249
00:18:07,489 --> 00:18:13,049
그래, "저런 '뚱땡이'펀치는
나한테 한 방도 맞출 수 없어" 라고 했다구~
250
00:18:13,049 --> 00:18:15,187
이노, 그건 너무 지나쳤어..
251
00:18:16,911 --> 00:18:21,747
아무리 선생님이라도...
날 '뚱땡이'취급 하는 녀석은...!!
252
00:18:21,747 --> 00:18:23,352
용서할 수 없어!!!
253
00:18:32,296 --> 00:18:33,606
죄송해요...
254
00:18:34,917 --> 00:18:39,727
전 역시, 선생님을
때리는 건 무리예요!
255
00:18:42,335 --> 00:18:47,708
그치만... 그치만...!
아카데미로 돌아가는건 저 혼자만..
256
00:18:47,708 --> 00:18:51,075
시카마루와 이노는 용서해주세요!
257
00:18:58,938 --> 00:19:00,159
쵸지
258
00:19:00,159 --> 00:19:01,569
알았다
259
00:19:01,569 --> 00:19:03,174
내가 졌어
260
00:19:03,832 --> 00:19:07,272
넌 아무리 분노를 해도
그것을 억누르고,
261
00:19:07,272 --> 00:19:11,980
상대를 생각하는 진정한
상냥함을 갖고 있어
262
00:19:12,789 --> 00:19:16,016
지금은 그 상냥함을
갖고 가거라
263
00:19:16,016 --> 00:19:19,096
언젠가는 그 상냥함이
힘으로 바뀔 날이 온다
264
00:19:20,093 --> 00:19:22,912
하지만 말이다,
대련을 할때는 말야...
265
00:19:22,912 --> 00:19:24,873
그거라면 괜찮아요
266
00:19:24,873 --> 00:19:27,278
아스마 선생님이나,
시카마루나, 이노나..
267
00:19:27,278 --> 00:19:29,522
마을 동료들과 하는 건 싫지만,
268
00:19:29,522 --> 00:19:33,087
동료를 다치게 하는 녀석과
상대할 때에는..
269
00:19:33,087 --> 00:19:35,450
반드시 싸워보일테니까요!
270
00:19:35,450 --> 00:19:39,236
가령, 시카마루와 이노가
앞으로도 저에게..
271
00:19:39,236 --> 00:19:42,606
'뚱땡이, 뚱땡이'라고
계속 말한다 해도 말이죠
272
00:19:47,645 --> 00:19:50,366
그래 맞다
시카마루, 이노
273
00:19:50,366 --> 00:19:52,982
쵸지는 '뚱땡이'같은게 아니야
274
00:19:52,982 --> 00:19:55,340
'통통한편'이야
275
00:20:05,930 --> 00:20:09,722
아스마 선생님이 그걸로 됐다고 했잖아요!!
276
00:20:12,033 --> 00:20:14,065
쵸지, 지금이야!
277
00:20:14,641 --> 00:20:17,700
너의 상냥한 마음은 알고 있다
278
00:20:17,700 --> 00:20:21,455
하지만 지금은
날 쓰러뜨리는 것이 옳은 일이야
279
00:20:21,455 --> 00:20:24,182
너의 상냥한 마음을
힘으로 바꿀 때는,
280
00:20:24,182 --> 00:20:25,555
바로 지금이야!!
281
00:20:25,555 --> 00:20:27,309
지금이라고, 쵸지!
282
00:20:27,938 --> 00:20:30,494
부탁이다, 날 멈춰줘!
283
00:20:35,316 --> 00:20:37,386
이제 적당히 해라, 이 '뚱땡아'!!
284
00:20:37,386 --> 00:20:39,003
날 해치워봐!
285
00:20:41,678 --> 00:20:43,307
'뚱땡이'라고 했어..?
286
00:20:44,495 --> 00:20:48,434
지금.. '뚱땡이'라고 했죠..?
287
00:20:51,745 --> 00:20:55,751
난... 난 '뚱땡이'가 아니야...
288
00:21:00,561 --> 00:21:03,312
'통통한편'이라구!!!
289
00:21:05,743 --> 00:21:08,757
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
290
00:21:08,757 --> 00:21:08,857
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
291
00:21:08,857 --> 00:21:08,957
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
292
00:21:08,957 --> 00:21:09,057
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
293
00:21:09,057 --> 00:21:09,157
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
294
00:21:09,157 --> 00:21:09,257
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
295
00:21:09,257 --> 00:21:09,357
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
296
00:21:09,357 --> 00:21:09,457
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
297
00:21:09,457 --> 00:21:09,557
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
298
00:21:09,557 --> 00:21:09,657
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
299
00:21:09,657 --> 00:21:09,757
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
300
00:21:09,757 --> 00:21:09,857
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
301
00:21:09,857 --> 00:21:09,957
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
302
00:21:09,957 --> 00:21:10,057
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
303
00:21:10,057 --> 00:21:10,157
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
304
00:21:10,157 --> 00:21:10,257
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
305
00:21:10,257 --> 00:21:10,357
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
306
00:21:10,357 --> 00:21:10,457
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
307
00:21:10,457 --> 00:21:10,557
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
308
00:21:10,557 --> 00:21:10,657
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:21:10,657 --> 00:21:10,757
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
310
00:21:10,757 --> 00:21:10,857
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
311
00:21:10,857 --> 00:21:10,957
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
312
00:21:10,957 --> 00:21:11,057
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
313
00:21:11,057 --> 00:21:11,157
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
314
00:21:11,157 --> 00:21:11,257
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
315
00:21:11,257 --> 00:21:11,357
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
316
00:21:11,357 --> 00:21:11,457
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
317
00:21:11,457 --> 00:21:11,557
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
318
00:21:11,557 --> 00:21:11,657
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
319
00:21:11,657 --> 00:21:11,757
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
320
00:21:11,757 --> 00:21:11,857
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
321
00:21:11,857 --> 00:21:11,957
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
322
00:21:11,957 --> 00:21:12,057
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
323
00:21:12,057 --> 00:21:12,157
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
324
00:21:12,157 --> 00:21:12,257
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
325
00:21:12,257 --> 00:21:12,357
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
326
00:21:12,357 --> 00:21:12,457
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
327
00:21:12,457 --> 00:21:12,557
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
328
00:21:12,557 --> 00:21:12,657
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
329
00:21:12,657 --> 00:21:12,757
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
330
00:21:12,757 --> 00:21:12,857
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
331
00:21:12,857 --> 00:21:12,957
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
332
00:21:12,957 --> 00:21:13,057
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
333
00:21:13,057 --> 00:21:13,157
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
334
00:21:13,157 --> 00:21:13,257
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
335
00:21:13,257 --> 00:21:13,357
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
336
00:21:13,357 --> 00:21:13,457
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
337
00:21:13,457 --> 00:21:13,557
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
338
00:21:13,557 --> 00:21:13,657
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
339
00:21:13,657 --> 00:21:13,757
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
340
00:21:13,757 --> 00:21:13,969
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
341
00:21:13,969 --> 00:21:16,609
繰り返してきた
반복되어 온
342
00:21:16,609 --> 00:21:23,322
いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え
많은 후회와 슬픔을 극복하고
343
00:21:23,322 --> 00:21:28,164
自分の價値を確かめてみたいんだ
내 자신의 가치를 확인하고 싶어
344
00:21:28,164 --> 00:21:35,097
外野の聲を振り拂って
내 주위의 소리를 뿌리치고
345
00:21:35,097 --> 00:21:41,225
群がる人波搔き分けて
모여있는 인파속을 헤쳐나가서
346
00:21:41,225 --> 00:21:50,961
あなたと描いてきた永遠に觸れるまで
당신과 그려온 평생을 만날때까지
347
00:21:51,353 --> 00:21:54,922
たとえ全て失っても
비록 모든걸 잃게 되어도
348
00:21:54,922 --> 00:21:58,153
進まなきゃならない
나아가야만 해
349
00:21:58,153 --> 00:22:05,025
私にしか開けない扉がある
나만이 열수있는 문이 있기에
350
00:22:05,025 --> 00:22:08,693
深く傷ついたとしても
깊은 상처를 받아도
351
00:22:08,693 --> 00:22:12,351
この聲枯らして
이 목이 쉬도록
352
00:22:12,351 --> 00:22:14,336
叫び續けたい
줄 곧 소리치고 싶어
353
00:22:14,336 --> 00:22:19,854
たったひとつだけの愛がある
단 하나의 사랑이 있기에
354
00:22:19,854 --> 00:22:22,801
SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる
그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서
355
00:22:22,801 --> 00:22:24,473
Let it go 諦める
포기하지 말고 나아가자
356
00:22:24,473 --> 00:22:26,222
命をもらった借りがある
생명을 얻은 빚이 있잖아
357
00:22:26,222 --> 00:22:27,957
山がある 谷がある
산이 있어, 계곡이 있어
358
00:22:27,957 --> 00:22:29,664
乘り越えてみれば何がある
넘어서면 무언가가 있어
359
00:22:29,664 --> 00:22:31,438
生きてみればこの先がある
살아가다보면 미래가 있어
360
00:22:31,438 --> 00:22:34,505
誰にも讓れない旅がある
누구에게도 양보 못 할 여행이 있어
361
00:22:37,122 --> 00:22:40,747
맹세는 그저
의식이라고 생각했다
362
00:22:41,354 --> 00:22:47,856
어른이 되면 자연스럽게
몸도 마음도 강해질거라고 생각했는데...
363
00:22:48,506 --> 00:22:51,344
그치만, 나는...
난.. 지금!
364
00:22:51,778 --> 00:22:53,889
바뀌어야만 해!!
365
00:22:54,253 --> 00:22:56,322
차회, 나루토 질풍전은
366
00:22:56,322 --> 00:22:58,626
차회, 나루토 질풍전은
"완벽한 이노시카쵸(猪鹿蝶)!!
367
00:22:59,038 --> 00:23:02,507
자, 번데기에서 나비로!!
29998