All language subtitles for 나루토 272
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,392 --> 00:00:07,276
틀렸어! 뿌리칠 수 없어!
2
00:00:08,003 --> 00:00:10,162
탄고! 본부에 연락해!
3
00:00:14,255 --> 00:00:16,941
퇴각중인 기습부대로부터 연락입니다!
4
00:00:16,941 --> 00:00:20,044
적의 추격부대가
거리를 좁혀오는듯 합니다!
5
00:00:20,569 --> 00:00:24,230
제5부대로부터 구원부대가 파견되었다
6
00:00:24,230 --> 00:00:27,741
상호가 최단거리로 합류할 수 있도록
길을 안내하라!
7
00:00:44,004 --> 00:00:46,083
일부이긴 합니다만,
8
00:00:46,083 --> 00:00:48,247
이의를 제기하는 자들이 있습니다
9
00:00:50,005 --> 00:00:52,728
사무라이의 본분은 중립..
10
00:00:52,728 --> 00:00:56,111
헌데, 어째서 닌자와
손을 잡는지에 대해...
11
00:00:56,665 --> 00:00:59,355
사무라이는 중립이라...
12
00:00:59,355 --> 00:01:02,270
그것은 과거를 모르기에 하는 말이다
13
00:01:02,837 --> 00:01:06,561
그럼에도 불구하고
지금의 상황을 제대로 보지 못하다니
14
00:01:06,983 --> 00:01:11,812
닌자들의 싸움은
닌자들이 해야 한다는 목소리도 있습니다
15
00:01:11,812 --> 00:01:15,220
그정도로 대립하던 닌자들이,
16
00:01:15,220 --> 00:01:18,323
지금 하나가 되어가고 있는 것이다
17
00:01:25,779 --> 00:01:29,930
헌데 이곳에 우리 사무라이가
참가하지 않으면 어쩌자는 것이냐!
18
00:01:33,672 --> 00:01:37,179
서둘러라! 사무라이의 싸움을
똑똑히 보여주어라!!
19
00:01:41,415 --> 00:01:50,536
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
20
00:01:53,784 --> 00:02:03,099
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
21
00:02:03,538 --> 00:02:08,286
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
22
00:02:08,286 --> 00:02:12,382
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
23
00:02:13,057 --> 00:02:21,425
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
24
00:02:22,745 --> 00:02:27,539
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
25
00:02:27,539 --> 00:02:31,718
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
26
00:02:31,718 --> 00:02:41,153
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
27
00:02:42,929 --> 00:02:50,470
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
28
00:02:52,140 --> 00:02:58,971
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
29
00:02:58,971 --> 00:02:59,304
NEWEST
30
00:02:59,304 --> 00:02:59,898
SOLITUDE SNIPER
31
00:02:59,898 --> 00:03:00,340
NEWEST
32
00:03:00,340 --> 00:03:01,065
SOLITUDE SNIPER
33
00:03:01,065 --> 00:03:01,462
NEWEST
34
00:03:01,462 --> 00:03:02,187
SOLITUDE SNIPER
35
00:03:02,187 --> 00:03:02,605
NEWEST
36
00:03:02,605 --> 00:03:03,422
SOLITUDE SNIPER
37
00:03:03,422 --> 00:03:03,927
NEWEST
38
00:03:03,927 --> 00:03:04,544
SOLITUDE SNIPER
39
00:03:04,544 --> 00:03:05,015
NEWEST
40
00:03:05,015 --> 00:03:05,764
SOLITUDE SNIPER
41
00:03:05,764 --> 00:03:06,861
뉴웨스트 & 고독저격
42
00:03:07,493 --> 00:03:08,977
http://cafe.naver.com/narutosmi
43
00:03:09,414 --> 00:03:14,206
《미후네 VS 한조》
44
00:03:14,206 --> 00:03:16,607
꺼내라고 했잖아!! 음!
45
00:03:19,921 --> 00:03:23,774
(오로치마루님의 차크라가
두개골을 지나 전신에 스며들어온다)
46
00:03:24,155 --> 00:03:26,413
(목적을 달성해야해..)
47
00:03:26,964 --> 00:03:28,408
저. 쪽. 이. 다.
48
00:03:28,921 --> 00:03:32,077
아카츠키인지 오로치마루인지 모르겠지만,
49
00:03:32,077 --> 00:03:35,701
날 불러낸 것을 후회시켜주마
50
00:03:35,701 --> 00:03:39,048
정말로 죽은 척한게 됐지만~
51
00:03:39,048 --> 00:03:40,733
부끄러워 죽겠네~
52
00:03:40,733 --> 00:03:43,968
지금 집중하고 있다!
좀 닥쳐, 꼭두각시 할멈!
53
00:03:43,968 --> 00:03:47,590
시끄러워! *왕슈뇌르켈 영감탱이!
*슈뇌르켈(snorkel):잠수용 호흡기구의 하나
54
00:03:49,841 --> 00:03:50,971
이제 얼마 안남았어!
55
00:03:51,775 --> 00:03:53,370
이 거리라면 가능해!
56
00:03:53,370 --> 00:03:55,534
소환술!
(口寄せの術)
57
00:03:59,040 --> 00:04:00,627
이부세, 공격해라!
58
00:04:03,190 --> 00:04:05,005
(이건 독안개(毒霧)!)
59
00:04:07,661 --> 00:04:08,561
뭐지?!
60
00:04:22,739 --> 00:04:26,698
(귀찮아 죽겠는데,
거기에 독까지 날리는거냐!)
61
00:04:27,578 --> 00:04:32,085
(독에는 내성이 있을텐데,
온몸이 저려와!!)
62
00:04:35,200 --> 00:04:38,992
지원군이냐! 난 여기있다! 음!!
63
00:04:42,887 --> 00:04:44,485
따라잡았다!
64
00:04:46,609 --> 00:04:47,690
(빌어먹을..!)
65
00:04:51,320 --> 00:04:53,670
한조공이시오?
66
00:04:53,670 --> 00:04:56,433
졸자, 사무라이의 두령
미후네라 하오!
67
00:04:56,433 --> 00:04:58,804
한수 부탁드리오!
68
00:04:58,804 --> 00:05:00,059
(살았어...)
69
00:05:00,454 --> 00:05:01,714
늦어서 미안하다
70
00:05:01,714 --> 00:05:03,029
괜찮나!!
71
00:05:03,029 --> 00:05:05,767
조심해, 적은 독을 사용한다
72
00:05:05,767 --> 00:05:07,873
우리들은 마스크를 쓰고있다
73
00:05:07,873 --> 00:05:09,638
이건 독도 뚫지 못하지
74
00:05:09,638 --> 00:05:11,589
닌자 대항용으로 만들어졌거든
75
00:05:11,589 --> 00:05:12,503
이걸 써!
76
00:05:12,503 --> 00:05:14,197
미안하다...
77
00:05:14,197 --> 00:05:18,432
해독이 필요해! 당장 기습부대원을
의료반으로 옮긴다!
78
00:05:19,369 --> 00:05:20,566
미후네 님!
79
00:05:20,566 --> 00:05:22,035
쓸데없이 끼어들지 말거라!
80
00:05:22,035 --> 00:05:25,279
베이고 싶지 않으면,
내 근처에 있지 마라!
81
00:05:25,794 --> 00:05:27,633
네가 미후네인가?
82
00:05:27,633 --> 00:05:29,750
어째서 닌자와 손을 잡는 것이냐
83
00:05:29,750 --> 00:05:34,484
시대에 뒤떨어진 사무라이
정신을 지켜온 너 답지 않군
84
00:05:34,484 --> 00:05:37,588
이제는 충성을 다할
주인도 없는 사무라이가,
85
00:05:37,588 --> 00:05:40,019
닌자와 손을 잡을 줄이야
86
00:05:40,019 --> 00:05:42,478
그러고도 사무라이냐!!
87
00:05:42,478 --> 00:05:44,965
닌자와 손을 잡은것이 아니오!
88
00:05:44,965 --> 00:05:48,859
우리가 충성을 바치는 것은
아주 옛날과 변한게 없어
89
00:05:48,859 --> 00:05:50,329
단 하나...
90
00:05:54,936 --> 00:05:56,395
평화요!
91
00:05:56,395 --> 00:05:58,246
평화라고?
92
00:05:58,246 --> 00:05:59,815
평화에 충성을 바치고,
93
00:05:59,815 --> 00:06:02,383
자신의 신념을 위해 움직일 것이다!
94
00:06:10,902 --> 00:06:13,726
전장의 움직임이 상당히 많군
95
00:06:14,496 --> 00:06:16,098
자, 그럼...
96
00:06:17,808 --> 00:06:19,508
치요할머니!
97
00:06:19,508 --> 00:06:21,638
죽은 척을 하고 있는게 아니란다
98
00:06:21,638 --> 00:06:24,128
칸쿠로, 알고 있겠지?
99
00:06:24,128 --> 00:06:25,200
글쎄요...
100
00:06:25,200 --> 00:06:29,884
그보다도, 한조는 독을 쓰는
도롱뇽을 다룬다
101
00:06:30,944 --> 00:06:34,160
옛날엔 꽤 싸웠던 사이지
102
00:06:34,160 --> 00:06:37,395
그래서, 해독조합 리스트도 알고 있고
103
00:06:37,395 --> 00:06:43,955
도롱뇽이 체내에서 독을
재생하는데 5분이 걸리는것도 알고있지
104
00:06:43,955 --> 00:06:47,642
(할망구가.. 쓸데없는
소리까지 주절거리고...)
105
00:06:48,361 --> 00:06:50,269
이부세, 물러나거라!!
106
00:06:56,899 --> 00:06:59,075
비록 조종당하고 있지만,
107
00:06:59,075 --> 00:07:03,775
지금, 난 녀석들과 싸워야만 하는거로군
108
00:07:03,775 --> 00:07:05,876
그렇다면, 한조 공은!
109
00:07:05,876 --> 00:07:10,830
내가 지금까지 누굴 상대로
싸워왔는지 알고 있겠지?
110
00:07:11,739 --> 00:07:15,385
닌자5대국을 상대로
자비란 없다!!
111
00:07:23,889 --> 00:07:25,386
난 간다!
112
00:07:29,018 --> 00:07:29,984
온다!
113
00:07:35,992 --> 00:07:37,184
딱딱해...!
114
00:07:47,552 --> 00:07:49,858
지금건 제법 잘 피했군
115
00:07:51,299 --> 00:07:56,746
평화에 충성을 다하며,
중립으로 내뺀 겁장이치고는 제법이군
116
00:07:58,165 --> 00:07:59,937
그렇게 노려보지 마라
117
00:07:59,937 --> 00:08:03,311
과거 나도 평화를 위해서
5대국을 한데모아,
118
00:08:03,311 --> 00:08:07,177
닌자세계를 하나로 만들려
했던 적이 있었다
119
00:08:07,177 --> 00:08:11,111
틀렸다는 것을 바로 알아챘지만...
120
00:08:11,111 --> 00:08:12,390
알아챘다?
121
00:08:13,641 --> 00:08:16,326
싸우고, 싸우고..
또 싸운다
122
00:08:16,326 --> 00:08:19,715
나중엔 아무것도 남지 않는다...
죽음 뿐이지
123
00:08:19,715 --> 00:08:21,737
평화에 충성을 다한다고?
124
00:08:21,737 --> 00:08:28,077
흥! 그 사무라이가 지금 어찌됐는지
누구보다 네가 잘 알것이다
125
00:08:28,396 --> 00:08:31,159
많은 사무라이가
닌자로 전향했고,
126
00:08:31,159 --> 00:08:33,680
유파 역시 닌자쪽으로 흘러갔지
127
00:08:35,387 --> 00:08:36,583
잡아라!!
128
00:08:37,114 --> 00:08:40,546
미안한데, 몸이 제멋대로 피하는구나
129
00:08:40,546 --> 00:08:44,310
사무라이는 머지않아
그 소임을 다해 평화도 충성도 잃고,
130
00:08:44,310 --> 00:08:51,073
돈에 융통성이 있고 강한 인술을 사용하는
닌자에게 그 역할을 넘겨주게 됐지
131
00:08:51,838 --> 00:08:56,769
허나 그 닌자조차, 도태되고
죽은 뒤에 아무것도 남지않는다
132
00:08:56,769 --> 00:08:58,823
바로, 나 처럼 말이다!
133
00:08:59,408 --> 00:09:00,611
그건 틀렸소!
134
00:09:00,611 --> 00:09:03,046
생사의 문제가 아니오
135
00:09:03,046 --> 00:09:07,545
평화를 위해 이 한몸
수명이 줄어든다 한들 상관없소!
136
00:09:08,416 --> 00:09:11,299
나 자신을 움직이게 하는 것은 신념이오!
137
00:09:11,299 --> 00:09:13,978
당신은 신념을 굽힌것이오
138
00:09:14,572 --> 00:09:18,311
사무라이 길위에서
인간은 칼 그 자체요!
139
00:09:18,311 --> 00:09:21,121
사람도 이 명도(名刀)
쿠로사와(黑澤) 처럼,
140
00:09:21,121 --> 00:09:23,159
사라지지 않는 것이라 생각하오
141
00:09:24,422 --> 00:09:26,943
사람과 칼을 같은 높이에 두지 마라!
142
00:09:26,943 --> 00:09:30,818
쇳덩어리에서 무엇을 발견한다는 것이냐!
143
00:09:30,818 --> 00:09:33,164
사무라이의 할복도 그렇다,
144
00:09:33,164 --> 00:09:39,343
어째서 너희 사무라이는
스스로 목숨을 지우고 사라지려 하느냐
145
00:09:39,343 --> 00:09:41,366
그래서 말하고 있지않소!
146
00:09:41,366 --> 00:09:43,756
신념은 사라지지 않는다고!
147
00:09:43,756 --> 00:09:45,766
헛소리는 잘 하는구나!
148
00:09:45,766 --> 00:09:49,992
아주 깨끗하게
이 몸이 너희 사무라이를 지워...!
149
00:09:55,051 --> 00:09:58,902
이 다음부터 인술은
일체 사용하지 못할것이오!
150
00:10:04,845 --> 00:10:07,329
역시 소문대로 *이아이의 달인!
*居合い:앉은 자세에서 잽싸게
칼을 뽑아 적을 치는 무술
151
00:10:07,329 --> 00:10:11,720
미후네에게 인술이 통하지 않는다는 말은
이런것을 두고 한 말이었나...
152
00:10:12,259 --> 00:10:14,869
인을 맺는 틈을 잡을줄이야
153
00:10:14,869 --> 00:10:17,344
그리고 아까 내가 던진 2단 쇠사슬..
154
00:10:17,344 --> 00:10:22,036
그 순서... 꿰뚫어본다해도
지금까지 피한 녀석은 없었다
155
00:10:22,036 --> 00:10:26,991
아주 오래전, 이름도 없던 시절
귀공과 한 번 겨뤄본적이 있소
156
00:10:26,991 --> 00:10:28,686
기억나지 않는게요!
157
00:10:28,686 --> 00:10:31,257
그렇담 왜 죽지 않았지?
158
00:10:31,257 --> 00:10:35,627
그 쇠사를에 내 칼을 빼앗기고
머리를 당했으나,
159
00:10:35,627 --> 00:10:38,487
겨우 목숨을 부지했소
160
00:10:42,489 --> 00:10:45,504
그렇군, 그때의 사무라이 인가
161
00:10:45,504 --> 00:10:47,457
죽지 않았다니...
162
00:10:47,457 --> 00:10:49,869
이번에야말로 지워주겠다
163
00:10:49,869 --> 00:10:52,311
유감스럽소만 그건 불가능하오!
164
00:10:52,311 --> 00:10:56,807
첫 공격으로 그토록 강했던
귀공이 왜 당했고,
165
00:10:56,807 --> 00:10:58,976
살해당했는지 알았소
166
00:10:58,976 --> 00:11:01,604
뭣이...?
무슨 뜻이냐!
167
00:11:01,604 --> 00:11:06,172
귀공 정도의 닌자가,
그 조차도 눈치채지 못하다니...
168
00:11:06,579 --> 00:11:09,691
자신이 죽을때의 모습조차 모르는 것이오!!
169
00:11:17,788 --> 00:11:19,213
왠 녀석이냐...!
170
00:11:19,213 --> 00:11:21,967
이 몸을 이렇게까지...!!
171
00:11:23,685 --> 00:11:26,295
내 얼굴을 잊은거냐?
172
00:11:26,295 --> 00:11:29,091
네 녀석은...
아카츠키의 야히코!!
173
00:11:29,091 --> 00:11:30,739
죽었을텐데..
174
00:11:30,739 --> 00:11:32,157
어찌된것이냐!!
175
00:11:32,157 --> 00:11:35,890
단조와 손 잡고
우리들을 배신하고..
176
00:11:35,890 --> 00:11:40,156
오직 자신을 지키기에 급급한
지금의 당신은 쓰레기일 뿐..
177
00:11:41,261 --> 00:11:43,910
예전엔 당신을 존경했었어
178
00:11:44,447 --> 00:11:46,801
하지만, 당신은 변했어
179
00:11:46,801 --> 00:11:48,586
너, 도대체 누구냐!
180
00:11:48,586 --> 00:11:50,790
어째서 그 정도의 힘을...
181
00:11:51,641 --> 00:11:57,679
그리고 지금은 어째서
나에게 지는지도 모르겠지..
182
00:11:58,681 --> 00:12:00,188
한조, 죽어라
183
00:12:00,188 --> 00:12:01,712
그.. 그만 둬
184
00:12:04,845 --> 00:12:07,481
(도대체 무슨 의미냐?)
185
00:12:07,481 --> 00:12:10,796
(나에게 뭐가 보이지 않는다는거냐?)
186
00:12:19,801 --> 00:12:21,731
독을 먹고 죽어라!
187
00:12:21,731 --> 00:12:24,257
너의 농담은 이제 충분하다
188
00:12:26,176 --> 00:12:27,260
뭐야!
189
00:12:28,589 --> 00:12:33,260
갈고 닦은 칼은 명검이 되고
대대로 전해져 남겨지는 것!
190
00:12:33,260 --> 00:12:34,521
그리고...!
191
00:12:54,187 --> 00:12:59,667
신념을 지키고, 뼈를 깍듯이
자신을 갈고 닦은 사람은..
192
00:12:59,667 --> 00:13:03,440
영웅이 되어 그 일화가
대대로 전해지는 법!
193
00:13:03,440 --> 00:13:04,211
어째서..!
194
00:13:04,211 --> 00:13:06,716
어째서 이번엔 내가 당한거지?
195
00:13:14,315 --> 00:13:16,565
(칼날에 조금의 흠집도 나지 않았어)
196
00:13:16,565 --> 00:13:19,009
(칼을 쓰는 속도가 빨라서인가?)
197
00:13:19,989 --> 00:13:26,615
신념을 져버리고 뼈를 깍듯이 자신을
갈고 닦는 것을 포기한 귀공의 기술에
198
00:13:26,615 --> 00:13:28,757
예전의 날카로움은 보이지 않아!
199
00:13:28,874 --> 00:13:33,434
그 덕분에, 피로 더럽혀지고
녹이 슬은 무딘칼이 된 것이다
200
00:13:34,599 --> 00:13:36,832
녹슨 칼은 대대로 전해지지 않아!
201
00:13:37,066 --> 00:13:39,343
사람은 칼 그 자체요!
202
00:13:43,048 --> 00:13:45,530
귀공이 날 잊어버렸듯이..
203
00:13:45,530 --> 00:13:51,315
나를 베고 떠나며 했던 말도
아마 기억못할 테지..
204
00:13:56,039 --> 00:14:00,933
도롱뇽의 독이다
물론 낫에도 묻어있어
205
00:14:00,933 --> 00:14:06,803
안심해라, 고통은 마비되고
이틀이면 죽게 될테니..
206
00:14:07,494 --> 00:14:13,648
어째서 내가 '도롱뇽의 한조'라 불리는
두려움의 존재인지 그 비밀을 알려주지
207
00:14:13,790 --> 00:14:16,308
황천길로 가는 선물이다
208
00:14:17,110 --> 00:14:21,826
우리 마을엔 맹독을 지닌
검은 도롱뇽이 한 마리 있었지
209
00:14:22,368 --> 00:14:28,343
그게 죽었을 때, 아이였던
내 몸에 독주머니를 심었어
210
00:14:29,982 --> 00:14:31,852
바로 여기야
211
00:14:31,852 --> 00:14:37,009
독의 내성을 몸에 지닌
독인간을 만들기 위해서..
212
00:14:37,009 --> 00:14:42,017
난 호흡만으로도 주위사람에게
독을 퍼뜨릴 수 있어
213
00:14:42,017 --> 00:14:44,283
어릴적에 두려움의 대상이었던 난
214
00:14:44,283 --> 00:14:49,559
주위사람들의 안전을 위해서
이 마스크로만 숨을 쉴 수가 있었어
215
00:14:49,559 --> 00:14:54,613
그렇다면, 나랑 싸우면서
그걸 벗지 않았소..?
216
00:14:54,613 --> 00:14:59,803
벗는 경우도 가끔 있지만
리스크도 있지
217
00:14:59,803 --> 00:15:03,017
마스크는 또 하나의
역할을 하고 있어
218
00:15:03,017 --> 00:15:04,675
독을 막아주는 것이야
219
00:15:04,675 --> 00:15:08,266
싸움으로 인하여 내 몸안에
있는 독주머니가 베여서..
220
00:15:08,266 --> 00:15:11,747
독 원액이 체외로 흘러나왔을 경우..
221
00:15:11,747 --> 00:15:14,826
기화된 독 액체를 마시게 되면..
222
00:15:14,826 --> 00:15:16,973
내성이 있는 나 자신조차도..
223
00:15:16,973 --> 00:15:21,280
너무 강한 독 때문에
움직일 수 없게 되지
224
00:15:21,280 --> 00:15:24,862
죽지는 않지만,
빈틈을 주게 되지
225
00:15:24,862 --> 00:15:29,219
너 같은 실력이 뛰어난 자를
상대할 땐 더욱 그렇지
226
00:15:29,219 --> 00:15:31,886
빈틈을 줄 수는 없으니까..
227
00:15:31,886 --> 00:15:35,250
비록 무딘 칼을 가지고 있어도..
228
00:15:38,825 --> 00:15:41,055
사람은 칼 그 자체다
229
00:15:41,705 --> 00:15:45,927
나도 무딘 칼이란 말인가!
230
00:15:47,319 --> 00:15:49,026
한 마디만 하지
231
00:15:49,545 --> 00:15:52,791
사람이 끝났을 때는
죽음을 맞이하는 때가 아니다
232
00:15:54,377 --> 00:15:56,917
신념을 잃어버렸을 때야
233
00:15:58,594 --> 00:16:04,044
그래서 성가시기도 하지
겉으로 봐선 판단이 안 서니까
234
00:16:04,044 --> 00:16:08,983
네가 여기서 죽더라도
결코 무딘 칼은 아니야
235
00:16:08,983 --> 00:16:12,688
무딘 칼은 나의 이름에
겁을 먹고 도망친..
236
00:16:12,688 --> 00:16:17,681
처음부터 승부를 포기한
너의 동료들이야
237
00:16:17,681 --> 00:16:20,403
도..도롱뇽의 한조다!
238
00:16:20,403 --> 00:16:21,901
도..도망쳐!
239
00:16:22,553 --> 00:16:26,482
넌 자신을 방패삼아
모두를 구하려고 했다
240
00:16:31,067 --> 00:16:34,596
넌 내가 영웅으로서
대대로 전해지게 해 주마
241
00:16:34,596 --> 00:16:37,310
죽는 대신에 이름을 말해라
242
00:16:37,310 --> 00:16:43,180
죽는 대신에... 약속을 해주시오...
243
00:16:43,809 --> 00:16:45,486
말해라
244
00:16:46,416 --> 00:16:51,193
사무라이 동료들에게
손을 대지 마시오...
245
00:17:01,285 --> 00:17:03,035
해독약이야
246
00:17:04,356 --> 00:17:10,413
사람에게 신념이 있는지 없는지는
겉으로 봐선 판단이 안 선다고 했지?
247
00:17:10,413 --> 00:17:12,809
다만 싸워서 아는 경우도 있어
248
00:17:12,809 --> 00:17:16,332
너같은 녀석은 오랜만이야
249
00:17:16,332 --> 00:17:18,391
이번엔 살려주마
250
00:17:18,391 --> 00:17:24,444
뭐, 이 약을 먹어도
죽을 가능성이 없는건 아니지만
251
00:17:26,651 --> 00:17:29,861
신념을 지키는 건 어려운 일이야
252
00:17:30,958 --> 00:17:33,841
나에게도 신념이 있어
253
00:17:36,942 --> 00:17:40,617
이 세상에 평화를 가져오는 거야
254
00:17:42,438 --> 00:17:44,411
너로 확인을 해 봐야겠어
255
00:17:44,411 --> 00:17:47,534
앞으로 신념을 품은 채로
죽을 것인지..
256
00:17:47,534 --> 00:17:52,689
아니면, 살아서
신념을 버리게 될지..
257
00:17:59,971 --> 00:18:05,332
확인할 귀공이
정말로 신념을 버린건가?
258
00:18:11,827 --> 00:18:16,676
그건 겉으로 판단할 수 없는 것!
259
00:18:17,984 --> 00:18:21,460
불사신인 나를 막을 방법은 있어
260
00:18:21,460 --> 00:18:24,852
미후네, 예전에 설명했었지..
261
00:18:25,085 --> 00:18:29,006
넌 물러서서 그 틈을 노려
날 봉인하도록 해
262
00:18:29,006 --> 00:18:30,918
아무래도 너에겐..
263
00:18:30,918 --> 00:18:33,543
미후네님 녀석의 독...!
264
00:18:33,543 --> 00:18:37,692
독에 내성이 있으니 난 괜찮다
265
00:18:37,692 --> 00:18:40,342
하지만, 지금부터는 그렇지 않을거야
266
00:18:40,342 --> 00:18:44,855
너희도 나와함께 물러서서
봉인 준비를 해라!
267
00:18:45,217 --> 00:18:49,237
(역시 독에게서 살아남은 이유가 있어)
268
00:18:53,026 --> 00:18:55,492
이 쯤에서 상황을 지켜보자!
269
00:18:56,649 --> 00:18:58,499
(한조공...)
270
00:19:02,823 --> 00:19:05,474
미후네... 너에게..!
271
00:19:09,242 --> 00:19:12,333
나의 신념을 맡기겠다!
272
00:19:17,044 --> 00:19:18,609
할복?
273
00:19:18,609 --> 00:19:20,190
닌자의 할복?
274
00:19:26,320 --> 00:19:29,290
(내 부적의 명령에 불복하고 있어)
275
00:19:29,538 --> 00:19:30,658
(자해?)
276
00:19:30,658 --> 00:19:34,341
(그렇다면 이제부터
자아를 없애면 될 뿐이야)
277
00:19:45,980 --> 00:19:47,440
(어째서 움직이질 않지?)
278
00:19:48,486 --> 00:19:51,413
숨어서 자신을 희생하지 않고..
279
00:19:51,413 --> 00:19:56,018
사람을 단지 인형의
장기말처럼 조종하는 무리들..
280
00:19:56,018 --> 00:19:59,723
한조공은 그런 녀석들에게
굴하지 않았어
281
00:19:59,723 --> 00:20:06,421
자신을 희생해서 신념을 되찾은
귀공은 무딘 칼이 아니야
282
00:20:07,440 --> 00:20:08,286
봉인해라!
283
00:20:08,286 --> 00:20:09,369
예!
284
00:20:23,133 --> 00:20:25,051
봉인당했군..
285
00:20:33,902 --> 00:20:38,271
귀공은 내가 영웅으로서
대대로 전해지게 하겠어
286
00:20:38,271 --> 00:20:41,284
그 신념 끝까지 지켜보았으니까!
287
00:20:41,793 --> 00:20:44,345
한조공, 훌륭했습니다!
288
00:20:48,408 --> 00:20:49,577
미후네님..
289
00:20:50,995 --> 00:20:53,985
한조공의 무덤은 없다고 하던데..
290
00:20:55,329 --> 00:21:00,153
어디 괜찮은 장소를 찾아야겠어
291
00:21:05,692 --> 00:21:08,706
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
292
00:21:08,706 --> 00:21:08,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
293
00:21:08,806 --> 00:21:08,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
294
00:21:08,906 --> 00:21:09,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
295
00:21:09,006 --> 00:21:09,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
296
00:21:09,106 --> 00:21:09,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
297
00:21:09,206 --> 00:21:09,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
298
00:21:09,306 --> 00:21:09,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
299
00:21:09,406 --> 00:21:09,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
300
00:21:09,506 --> 00:21:09,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
301
00:21:09,606 --> 00:21:09,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
302
00:21:09,706 --> 00:21:09,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
303
00:21:09,806 --> 00:21:09,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
304
00:21:09,906 --> 00:21:10,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
305
00:21:10,006 --> 00:21:10,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
306
00:21:10,106 --> 00:21:10,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
307
00:21:10,206 --> 00:21:10,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
308
00:21:10,306 --> 00:21:10,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:21:10,406 --> 00:21:10,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
310
00:21:10,506 --> 00:21:10,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
311
00:21:10,606 --> 00:21:10,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
312
00:21:10,706 --> 00:21:10,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
313
00:21:10,806 --> 00:21:10,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
314
00:21:10,906 --> 00:21:11,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
315
00:21:11,006 --> 00:21:11,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
316
00:21:11,106 --> 00:21:11,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
317
00:21:11,206 --> 00:21:11,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
318
00:21:11,306 --> 00:21:11,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
319
00:21:11,406 --> 00:21:11,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
320
00:21:11,506 --> 00:21:11,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
321
00:21:11,606 --> 00:21:11,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
322
00:21:11,706 --> 00:21:11,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
323
00:21:11,806 --> 00:21:11,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
324
00:21:11,906 --> 00:21:12,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
325
00:21:12,006 --> 00:21:12,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
326
00:21:12,106 --> 00:21:12,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
327
00:21:12,206 --> 00:21:12,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
328
00:21:12,306 --> 00:21:12,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
329
00:21:12,406 --> 00:21:12,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
330
00:21:12,506 --> 00:21:12,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
331
00:21:12,606 --> 00:21:12,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
332
00:21:12,706 --> 00:21:12,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
333
00:21:12,806 --> 00:21:12,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
334
00:21:12,906 --> 00:21:13,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
335
00:21:13,006 --> 00:21:13,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
336
00:21:13,106 --> 00:21:13,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
337
00:21:13,206 --> 00:21:13,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
338
00:21:13,306 --> 00:21:13,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
339
00:21:13,406 --> 00:21:13,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
340
00:21:13,506 --> 00:21:13,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
341
00:21:13,606 --> 00:21:13,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
342
00:21:13,706 --> 00:21:13,918
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
343
00:21:13,918 --> 00:21:16,558
繰り返してきた
반복되어 온
344
00:21:16,558 --> 00:21:23,271
いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え
많은 후회와 슬픔을 극복하고
345
00:21:23,271 --> 00:21:28,113
自分の價値を確かめてみたいんだ
내 자신의 가치를 확인하고 싶어
346
00:21:28,113 --> 00:21:35,046
外野の聲を振り拂って
내 주위의 소리를 뿌리치고
347
00:21:35,046 --> 00:21:41,174
群がる人波搔き分けて
모여있는 인파속을 헤쳐나가서
348
00:21:41,174 --> 00:21:50,910
あなたと描いてきた永遠に觸れるまで
당신과 그려온 평생을 만날때까지
349
00:21:51,302 --> 00:21:54,871
たとえ全て失っても
비록 모든걸 잃게 되어도
350
00:21:54,871 --> 00:21:58,102
進まなきゃならない
나아가야만 해
351
00:21:58,102 --> 00:22:04,974
私にしか開けない扉がある
나만이 열수있는 문이 있기에
352
00:22:04,974 --> 00:22:08,642
深く傷ついたとしても
깊은 상처를 받아도
353
00:22:08,642 --> 00:22:12,300
この聲枯らして
이 목이 쉬도록
354
00:22:12,300 --> 00:22:14,285
叫び續けたい
줄 곧 소리치고 싶어
355
00:22:14,285 --> 00:22:19,803
たったひとつだけの愛がある
단 하나의 사랑이 있기에
356
00:22:19,803 --> 00:22:22,750
SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる
그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서
357
00:22:22,750 --> 00:22:24,422
Let it go 諦める
포기하지 말고 나아가자
358
00:22:24,422 --> 00:22:26,171
命をもらった借りがある
생명을 얻은 빚이 있잖아
359
00:22:26,171 --> 00:22:27,906
山がある 谷がある
산이 있어, 계곡이 있어
360
00:22:27,906 --> 00:22:29,613
乘り越えてみれば何がある
넘어서면 무언가가 있어
361
00:22:29,613 --> 00:22:31,387
生きてみればこの先がある
살아가다보면 미래가 있어
362
00:22:31,387 --> 00:22:34,454
誰にも讓れない旅がある
누구에게도 양보 못 할 여행이 있어
363
00:22:37,540 --> 00:22:41,477
쵸지, 뭐하는 거냐!
지금의 나는 적일 뿐이야!
364
00:22:41,477 --> 00:22:44,238
쵸지, 움직임이 느리다!
정신차려!
365
00:22:44,238 --> 00:22:46,113
각오한거 아니야?
366
00:22:46,113 --> 00:22:48,537
역시 난 안돼겠어..
367
00:22:48,537 --> 00:22:53,131
선생님을 쓰러뜨리는거
할 수가 없어!
368
00:22:53,572 --> 00:22:55,871
차회, 나루토 질풍전은
369
00:22:55,871 --> 00:22:57,698
차회, 나루토 질풍전은
"진정한 호의"
370
00:22:57,871 --> 00:22:59,635
쵸지, 싸워라!
371
00:22:59,635 --> 00:23:01,574
이 겁쟁이!
31982