All language subtitles for 나루토 271
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,257 --> 00:00:10,830
임무도 없는 휴일인데,
2
00:00:10,830 --> 00:00:13,328
심부름이나 시키고 말이야...
3
00:00:19,928 --> 00:00:22,259
뭐지? 천둥인가?
4
00:00:31,649 --> 00:00:33,285
말도안돼! 사쿠라?!
5
00:00:41,491 --> 00:00:43,012
사쿠라!!
6
00:00:43,392 --> 00:00:45,507
얘, 괜찮은거야?!
7
00:00:45,507 --> 00:00:47,065
사쿠라!!
8
00:00:47,065 --> 00:00:49,793
기다려, 당장 구하러 갈게!
9
00:00:53,504 --> 00:01:02,625
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
10
00:01:05,873 --> 00:01:15,188
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
11
00:01:15,627 --> 00:01:20,375
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
12
00:01:20,375 --> 00:01:24,471
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
13
00:01:25,146 --> 00:01:33,514
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
14
00:01:34,834 --> 00:01:39,628
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
15
00:01:39,628 --> 00:01:43,807
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
16
00:01:43,807 --> 00:01:53,242
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
17
00:01:55,018 --> 00:02:02,559
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
18
00:02:04,229 --> 00:02:11,060
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
19
00:02:11,060 --> 00:02:11,393
NEWEST
20
00:02:11,393 --> 00:02:11,987
SOLITUDE SNIPER
21
00:02:11,987 --> 00:02:12,429
NEWEST
22
00:02:12,429 --> 00:02:13,154
SOLITUDE SNIPER
23
00:02:13,154 --> 00:02:13,551
NEWEST
24
00:02:13,551 --> 00:02:14,276
SOLITUDE SNIPER
25
00:02:14,276 --> 00:02:14,694
NEWEST
26
00:02:14,694 --> 00:02:15,511
SOLITUDE SNIPER
27
00:02:15,511 --> 00:02:16,016
NEWEST
28
00:02:16,016 --> 00:02:16,633
SOLITUDE SNIPER
29
00:02:16,633 --> 00:02:17,104
NEWEST
30
00:02:17,104 --> 00:02:17,853
SOLITUDE SNIPER
31
00:02:17,853 --> 00:02:18,950
뉴웨스트 & 고독저격
32
00:02:19,582 --> 00:02:21,066
http://cafe.naver.com/narutosmi
33
00:02:21,612 --> 00:02:26,500
《사쿠라에게 가는 길》
34
00:02:26,500 --> 00:02:29,527
살펴본 결과, 대단한 부상은
아닌 듯 하구나
35
00:02:29,978 --> 00:02:33,318
뼈에도 이상 없고,
내장도 괜찮아
36
00:02:33,318 --> 00:02:35,194
떨어진 높이를 생각하면,
37
00:02:35,194 --> 00:02:38,376
내 제자이지만, 무서울 정도의 담력이구나
38
00:02:39,067 --> 00:02:40,391
하지만...
39
00:02:40,391 --> 00:02:43,014
내가 누군지 알아보겠느냐?
40
00:02:43,545 --> 00:02:45,648
저기...
41
00:02:45,648 --> 00:02:48,840
몸은 둘째치고,
문제는 머리네요
42
00:02:49,623 --> 00:02:51,706
츠나데 님, 이건...
43
00:02:51,706 --> 00:02:54,728
흔히 말하는, 기억상실이라는 거로군..
44
00:02:55,519 --> 00:02:57,168
역시...
45
00:02:57,557 --> 00:03:00,542
그치만, 일시적인 거겠죠?
46
00:03:00,542 --> 00:03:02,318
뭐라 말하기 어려워
47
00:03:02,318 --> 00:03:06,813
여러 환자들은 봐 왔지만,
흔치않은 증상이니까...
48
00:03:07,463 --> 00:03:10,110
그럼, 최악의 경우 계속 이상태라는...
49
00:03:11,149 --> 00:03:13,802
괜찮아!
아직 열여섯이야
50
00:03:13,802 --> 00:03:16,554
앞으로의 인생이 훨씬 더 많이...!
51
00:03:17,425 --> 00:03:20,844
뭐, 나도 자료를 찾아보도록 하마
52
00:03:20,844 --> 00:03:23,356
나머지는 당분간 상태를 보고...
53
00:03:23,356 --> 00:03:25,743
응? 뭔가 떠오른게 있니?
54
00:03:26,598 --> 00:03:29,733
처음부터 이 크기셨나요?
55
00:03:29,733 --> 00:03:35,127
아무리봐도 부자연스럽다고할까...
최근들어 갑자기 커진건 아닌지...
56
00:03:35,995 --> 00:03:37,243
이건...
57
00:03:37,243 --> 00:03:39,933
하늘이 주신 선물이야!!!
58
00:03:40,471 --> 00:03:42,587
아야.. 아야...!
59
00:03:42,587 --> 00:03:46,052
츠나데 님! 머리요!
머리 때리면 안된다구요!
60
00:03:46,052 --> 00:03:48,308
이 충격으로 기억을 되찾는 경우도 있어!
61
00:03:48,308 --> 00:03:50,741
사쿠라는 지금 정상이 아니라구요!
62
00:03:50,741 --> 00:03:52,637
좀 더 무던하게~
63
00:03:52,637 --> 00:03:55,372
사쿠라, 그렇지?
괜찮니?
64
00:03:56,985 --> 00:03:58,793
절벽
65
00:04:01,117 --> 00:04:03,567
이게 표준 크기야!!!
66
00:04:03,567 --> 00:04:04,999
머리는 건드리지 말거라!
67
00:04:04,999 --> 00:04:08,052
시즈네 선배, 무던하게! 무던하게요!
68
00:04:09,289 --> 00:04:13,130
너도 정말~ 목숨아까운 줄
모르는 것도 정도가 있지~
69
00:04:13,130 --> 00:04:15,721
덕분에 나까지 혼났잖아
70
00:04:15,721 --> 00:04:18,975
얘, 정말 아무것도 기억이 안나?
71
00:04:20,603 --> 00:04:23,751
낯이 익는다고 할까...
72
00:04:23,751 --> 00:04:27,066
살았던 마을이라는 건
알 것 같은데...
73
00:04:28,666 --> 00:04:31,976
그치만, 그 이상은
안개가 낀 느낌이라...
74
00:04:33,721 --> 00:04:35,869
집까지 바래다 줄게
75
00:04:35,869 --> 00:04:38,339
당분간은 안정을 취하자
76
00:04:45,318 --> 00:04:48,095
집에 아무도 없어!!
77
00:04:48,095 --> 00:04:49,627
곤란하게 됐네
78
00:04:49,627 --> 00:04:53,185
이런 상태의 사쿠라를
그냥 두고 갈 수도 없잖아...
79
00:04:53,459 --> 00:04:56,545
이노, 정말 여기가 우리집이야?
80
00:04:56,545 --> 00:04:57,801
그래
81
00:04:57,801 --> 00:05:01,904
태어나고 나서부터 계속
네가 살았던 집이야
82
00:05:01,904 --> 00:05:04,066
태어나서 부터...?
83
00:05:10,826 --> 00:05:13,853
좋아, 우선 그 녀석을 불러볼까?
84
00:05:17,202 --> 00:05:19,023
여기도 없어!!
85
00:05:19,403 --> 00:05:22,947
동료가 위기상황인데,
정말 쓸모없다니까!
86
00:05:22,947 --> 00:05:25,153
이노, 여기는...?
87
00:05:25,153 --> 00:05:27,660
너와 같은 반 녀석의 집이야
88
00:05:27,660 --> 00:05:32,661
계속 같은 반이었으니까,
뭔가 기억 날 계기가 될 것 같았는데...
89
00:05:33,030 --> 00:05:35,038
그 사람은 어떤 사람인데?
90
00:05:35,038 --> 00:05:39,346
그래, 금발에 바보같은 얼굴이고
오렌지 색 옷을 입고,
91
00:05:39,346 --> 00:05:42,883
덤벙거리고, 바보에다가
덜렁이에다가 라면을 좋아하고...
92
00:05:42,883 --> 00:05:43,993
라면?!
93
00:05:43,993 --> 00:05:45,819
뭔가 떠오르는게 있어??
94
00:05:45,819 --> 00:05:49,238
혹시 그 사람 이름이!
95
00:05:49,879 --> 00:05:53,501
챠슈? 미역? 옥수수?
96
00:05:53,501 --> 00:05:55,034
아니야...
97
00:05:57,188 --> 00:05:58,569
니타마고!!(반숙 계란 조림)
98
00:05:58,569 --> 00:06:00,964
조금씩 빗나가는구나...
99
00:06:00,964 --> 00:06:03,041
이름은 나루토야
100
00:06:03,041 --> 00:06:06,987
미안해.. 뭔가 떠오를 것 같은
느낌이 들었었는데...
101
00:06:08,171 --> 00:06:10,897
쉽게 풀리지는 않네...
102
00:06:10,897 --> 00:06:13,772
그 다음 너랑 가장 오래 사귄친구가...
103
00:06:13,772 --> 00:06:15,620
사스케인가...
104
00:06:16,249 --> 00:06:17,878
사스케?
105
00:06:17,878 --> 00:06:20,749
지금은 여러가지 사정이 있어서
마을에 없지만...
106
00:06:20,749 --> 00:06:25,172
항상 쿨하고, 말끔한 검은머리를
가진 미남에다가...
107
00:06:25,172 --> 00:06:26,274
날라리
108
00:06:28,042 --> 00:06:29,637
어머, 무슨 말을 하는거야
109
00:06:29,637 --> 00:06:32,384
방금 그런 이미지가
팍 하고 떠올랐거든
110
00:06:32,384 --> 00:06:33,548
어머머~
111
00:06:33,548 --> 00:06:36,402
(사스케한테까지 이런 반응이면...)
112
00:06:36,402 --> 00:06:38,493
(상당히도 중증이야)
113
00:06:39,553 --> 00:06:40,552
사쿠라,
114
00:06:40,552 --> 00:06:44,501
네 기억은 내가 반드시 떠오르게 해줄게!
115
00:06:49,019 --> 00:06:50,396
정말?
116
00:06:50,396 --> 00:06:53,365
기억상실에 걸린 녀석은 처음봤어
117
00:06:53,787 --> 00:06:55,666
나도 잊어버린건가?
118
00:06:55,666 --> 00:06:59,526
어리석은 질문이군
당연히 가장먼저 잊어버렸겠지
119
00:07:00,873 --> 00:07:02,476
충격적인 이야기군요
120
00:07:02,476 --> 00:07:08,276
우리들의 달콤쌉싸름했던
나날들이 모두 사라져버렸다니!
121
00:07:08,276 --> 00:07:09,954
너무나도 잔혹합니다!
122
00:07:10,723 --> 00:07:13,136
우리가 그런 나날을?
123
00:07:13,136 --> 00:07:17,351
신경쓰지마~
쟤는 약간 저런면이 있을뿐이야
124
00:07:17,351 --> 00:07:21,685
그래서, 어때?
나을 기미는 보이는거야?
125
00:07:21,685 --> 00:07:24,664
츠나데 님도
알아보신다고 하시긴 했지만...
126
00:07:24,664 --> 00:07:27,514
최악의 경우, 이 상태로 지속될지도...
127
00:07:27,514 --> 00:07:29,784
그, 그건 안돼!
128
00:07:29,784 --> 00:07:31,066
그래 맞아!
129
00:07:31,066 --> 00:07:34,481
이런 때일수록, 동료인 우리가
도와줘야 해!
130
00:07:34,481 --> 00:07:37,832
사쿠라, 아무거나 좋으니까
기억나는건 없어?
131
00:07:37,832 --> 00:07:40,683
가능한한 우리가 도와줄게!
132
00:07:40,683 --> 00:07:43,550
너희들에 대해서는 기억나는것 같기도...
133
00:07:43,550 --> 00:07:46,965
그치만, 중요한 부분이 다른듯한데...
134
00:07:46,965 --> 00:07:48,491
무슨 뜻이지?
135
00:07:48,491 --> 00:07:51,995
그게... 좀 뒤엉킨듯해서...
136
00:07:51,995 --> 00:07:54,853
사쿠라... 가엾게도...
137
00:07:54,853 --> 00:07:56,668
그럼 이렇게 하자!
138
00:07:56,668 --> 00:08:00,545
다들 사쿠라의 기억에
맞춰보는건 어때?
139
00:08:01,563 --> 00:08:05,207
그, 뭐... 일단 찬성은 했다만...
140
00:08:07,581 --> 00:08:09,973
나뭇잎에서 가장 뛰어난
개파(犬派)인 내가!
141
00:08:09,973 --> 00:08:13,753
동료를 위해서라지만,
고양이파(猫派)의 행세를 하다니...
142
00:08:18,184 --> 00:08:19,864
으아!!!!
143
00:08:21,015 --> 00:08:24,436
설마, 이정도의
정신공격을 받을 줄이야...
144
00:08:26,727 --> 00:08:28,748
시노, 정신차려..!
145
00:08:28,748 --> 00:08:30,069
모두 같은 입장이야
146
00:08:30,887 --> 00:08:33,811
그치만, 사쿠라를 위한거야
147
00:08:34,895 --> 00:08:37,824
히나타 님...
딱하게도...
148
00:08:37,824 --> 00:08:42,080
그건 그렇다치고 어째서 우리들은
모두에게서 이렇게 멀리 떨어져서,
149
00:08:42,080 --> 00:08:44,711
거기에다가 엉망진창으로
이렇게 묶어두는거야!
150
00:08:44,711 --> 00:08:46,015
잘 모르겠어요
151
00:08:46,015 --> 00:08:49,503
아무래도 우리...
특히 네지가 옆에 있으면,
152
00:08:49,503 --> 00:08:51,350
사쿠라가 오한을 느끼는 듯 해서...
153
00:08:51,350 --> 00:08:55,255
내가 뭘 어쨌다고!!!
정말 유감스럽기 짝이없군!
154
00:08:56,434 --> 00:09:00,019
네지, 미안해..
이것도 원하더라구..
155
00:09:01,503 --> 00:09:03,064
분하다...
156
00:09:05,244 --> 00:09:08,250
이 둘은 어땠었지...?
157
00:09:08,250 --> 00:09:09,896
야, 이노
158
00:09:09,896 --> 00:09:13,221
정말 이런게 기억을
되찾는데 도움이 되는거야?
159
00:09:13,221 --> 00:09:16,296
다들 이상한 모습이 된 것 같은데...
160
00:09:16,296 --> 00:09:19,561
그치만 이걸로 기억이 돌아온다면,
뜻밖의 수확이잖아
161
00:09:19,561 --> 00:09:21,727
얌전히 협조하라구
162
00:09:23,039 --> 00:09:24,602
그래! 쵸지는 이걸 써!
163
00:09:25,216 --> 00:09:27,546
이건 무슨 뜻인데?
164
00:09:29,100 --> 00:09:33,696
그리고 시카마루! 미안한데,
지금부터는 바보스런 느낌 좀 내줄래?
165
00:09:34,272 --> 00:09:37,430
뭐? 내가 왜?
166
00:09:37,430 --> 00:09:39,213
가능하면, 웃는 얼굴로
167
00:09:39,213 --> 00:09:41,034
시카마루, 어서!
168
00:09:50,906 --> 00:09:52,518
아깝네...
169
00:09:52,518 --> 00:09:57,073
뭐랄까.. 조금 더 있으면
안개가 걷힐것 같은 느낌이 들었는데...
170
00:09:57,073 --> 00:09:59,671
노력도 했고..
어쩔 수 없지~
171
00:10:00,622 --> 00:10:03,480
뭐랄까 기분이 별로 안좋아
172
00:10:03,480 --> 00:10:07,387
왜 내가 갑자기 그런곳에 나타난걸까?
173
00:10:07,387 --> 00:10:13,106
그리고말야, 마을도 친구들도
어렴풋하지만 기억은 하고 있는데..
174
00:10:13,618 --> 00:10:16,853
이 집만큼은 정말 기억이 안나
175
00:10:16,853 --> 00:10:20,091
마치 처음와본 장소같아...
176
00:10:22,701 --> 00:10:24,138
왜 그래?
177
00:10:24,138 --> 00:10:25,895
어머, 이노~
178
00:10:28,498 --> 00:10:32,458
다행이다! 아저씨! 아줌마!
어디가셨던 거예요?
179
00:10:32,458 --> 00:10:37,266
오늘 다리 건너편 상점이 싸게파는 날이라
사다보니 너무 많이샀지 뭐니
180
00:10:37,266 --> 00:10:39,930
그리고 이게, 전리품!
181
00:10:39,930 --> 00:10:46,621
무겁기도하고 멀기도 했지만,
천릿길도 한 걸음부터 라고 하잖느냐~
182
00:10:46,621 --> 00:10:48,880
큰일이예요!
183
00:10:48,880 --> 00:10:51,667
무슨일이냐!
*전투라도 벌어진게냐?
*戰鬪(せん-とう):전투
184
00:10:51,667 --> 00:10:54,623
그딴건 목욕탕에가서 잊어버리라고 해!
*錢湯(せん-とう):공중 목욕탕
185
00:10:54,623 --> 00:10:57,022
적당히 좀 하시죠?
186
00:10:57,022 --> 00:10:59,847
저기 봐요, 이노가 어이없어 하잖아요
187
00:11:00,854 --> 00:11:04,987
너희 부모님은
여전히 강렬하시구나..
188
00:11:04,987 --> 00:11:08,399
그치만, 부모님이 돌아오셨으니,
나도 안심하고...
189
00:11:08,399 --> 00:11:09,604
어째서...?
190
00:11:13,025 --> 00:11:14,216
사쿠라?
191
00:11:21,280 --> 00:11:22,758
왜 우는거야??
192
00:11:23,284 --> 00:11:27,118
나도 모르겠어...
뭐랄까.. 두 분을 보니까..
193
00:11:27,118 --> 00:11:28,280
미안해!!
194
00:11:28,280 --> 00:11:30,954
어머, 얘! 어디가는거야!
195
00:11:31,273 --> 00:11:33,717
저 아이들.. 왜 저러지?
196
00:11:33,717 --> 00:11:37,578
설마.. 내 농담이
감동적이어서 그런가?
197
00:11:37,578 --> 00:11:39,723
그렇구나.. 그랬어..
198
00:11:46,963 --> 00:11:48,880
좀, 기다려 봐!
199
00:11:48,930 --> 00:11:51,473
사쿠라, 사쿠라!
200
00:11:57,519 --> 00:12:02,227
너, 우는 이유도 모르겠지만..
도대체 왜 도망치는거야?
201
00:12:05,307 --> 00:12:06,619
저기, 듣고 있어?
202
00:12:07,198 --> 00:12:08,379
모르겠어..
203
00:12:09,408 --> 00:12:11,923
가슴이 아프고, 괴로워서..
204
00:12:12,762 --> 00:12:14,840
정말로 어떻게 된건지..
205
00:12:15,496 --> 00:12:18,102
그치만 이대로 내버려둘 수는 없잖아
206
00:12:18,513 --> 00:12:19,630
돌아가자
207
00:12:20,693 --> 00:12:24,198
아니면, 네가 안정될 때까지
같이 있어 줄게
208
00:12:24,607 --> 00:12:25,788
이노...
209
00:12:27,546 --> 00:12:28,573
없어!
210
00:12:29,479 --> 00:12:31,139
내 펜던트!
211
00:12:31,510 --> 00:12:32,790
펜던트?
212
00:12:36,409 --> 00:12:37,715
그러고 보니 너..
213
00:12:37,715 --> 00:12:40,345
오늘 못 보던 악세사리 했었지?
214
00:12:40,453 --> 00:12:44,069
어떡해.. 여지껏 몸에서
떨어진 적이 없었는데..
215
00:12:44,500 --> 00:12:46,698
절대로 잃어버려선 안되는데...
216
00:12:47,289 --> 00:12:48,502
사쿠라?
217
00:12:51,118 --> 00:12:52,492
있다, 있어!
218
00:12:53,215 --> 00:12:54,603
아저씨, 아줌마!
219
00:12:55,030 --> 00:12:56,480
더는 못 뛰겠어...
220
00:12:56,480 --> 00:12:59,447
여기까지 전력으로 뛰어왔다니까
221
00:13:01,871 --> 00:13:04,489
사쿠라, 뭘 찾는거야?
222
00:13:05,395 --> 00:13:08,820
잃어버린건..
잃어버린 세월.. 이라고나 할까?
223
00:13:12,143 --> 00:13:16,061
어라? 네가 아버지 농담을
받아치질 않다니 이상한데?
224
00:13:16,533 --> 00:13:19,417
그게.. 대단히
소중한 물건인것 같아요
225
00:13:19,727 --> 00:13:21,196
그렇구나..
226
00:13:21,493 --> 00:13:25,418
저기, 네가 잃어버린 것이 이거냐?
227
00:13:29,372 --> 00:13:32,044
좀 전, 우리집 앞에 떨어져 있었어
228
00:13:35,778 --> 00:13:40,499
하지만, 놀랬어..
내꺼랑 완전히 같은거라서..
229
00:13:57,059 --> 00:13:58,230
보고드립니다!
230
00:13:58,230 --> 00:14:00,530
제 3방어선은...
231
00:14:01,928 --> 00:14:03,192
그래?
232
00:14:35,221 --> 00:14:36,726
사쿠라..
233
00:14:39,287 --> 00:14:40,974
항상 고맙습니다!
234
00:14:40,974 --> 00:14:44,838
괜찮아, 너의 부모님께는
신세를 많이 졌으니까..
235
00:15:03,452 --> 00:15:04,571
자..
236
00:15:07,328 --> 00:15:10,763
같은걸 사다니..
과연 부녀지간이야
237
00:15:10,763 --> 00:15:14,057
다음엔 잃어버리지 않도록 조심해라
238
00:15:19,084 --> 00:15:20,790
그렇게 된거구나..
239
00:15:21,111 --> 00:15:26,579
이봐, 사쿠라! 일부러 쫓아왔는데
뭔가 할 말이 없어?
240
00:15:26,840 --> 00:15:30,747
저기, 아저씨, 아줌마..
지금 사쿠라는...
241
00:15:32,587 --> 00:15:34,462
잠깐, 뭐하는거야?
242
00:15:35,745 --> 00:15:37,204
고마워..!
243
00:15:39,089 --> 00:15:42,471
울 정도의 일은 아닌데..
244
00:15:42,471 --> 00:15:45,156
사쿠라가.. *착란..?
(*さくらん:'사쿠란' 이라고 읽음)
245
00:15:45,242 --> 00:15:48,967
그치만, 왠지 기뻐서..
246
00:15:49,810 --> 00:15:52,080
둘 다, 너무 좋아!
247
00:15:56,279 --> 00:15:58,757
식사시간까지는 돌아와라!
248
00:16:01,137 --> 00:16:03,366
뭔지 잘 모르겠지만..
249
00:16:03,366 --> 00:16:06,792
어쨋든 생각이 났다는거지?
250
00:16:10,354 --> 00:16:12,504
응, 전부 간신히...
251
00:16:13,481 --> 00:16:15,240
그럼 알려줘..
252
00:16:15,363 --> 00:16:17,560
어째서 그런 곳에서 떨어진거야?
253
00:16:18,830 --> 00:16:20,128
그 날...
254
00:16:21,696 --> 00:16:25,229
난 호카게님께 전령임무를 받았어...
255
00:16:30,165 --> 00:16:31,959
좋았어, 바로 코 앞이야
256
00:16:39,266 --> 00:16:40,831
나도 잘은 모르겠지만..
257
00:16:41,092 --> 00:16:45,344
그냥 강한 힘에 휘말려서..
정신 차려보니, 여기였어
258
00:16:45,772 --> 00:16:49,119
난 아마, 네가
알고있는 사쿠라가 아니야
259
00:16:50,013 --> 00:16:52,098
이 세상 사람이 아니야..
260
00:16:53,730 --> 00:16:56,120
다른 세상 이라...
261
00:16:56,120 --> 00:16:59,027
역시 기억은 그대로구나
262
00:16:59,098 --> 00:17:00,227
이노!
263
00:17:00,227 --> 00:17:03,640
걱정하지마! 확실히 오랫동안
같이 있어줄거니까!
264
00:17:03,640 --> 00:17:05,857
문학작품도 읽고
공부하고 있으니까!
265
00:17:11,358 --> 00:17:13,725
사쿠라... 너!
266
00:17:17,826 --> 00:17:19,022
이노!
267
00:17:20,003 --> 00:17:23,284
고마워..
여기서도 친구로 있어줘서..
268
00:17:24,034 --> 00:17:26,062
너 무슨소릴 하는거야?
269
00:17:27,754 --> 00:17:29,000
잠깐만!
270
00:17:32,812 --> 00:17:34,697
사라졌어..
271
00:17:36,810 --> 00:17:39,377
이게 뭐지? 소환술?
272
00:17:39,742 --> 00:17:42,937
하지만, 술식도
아무것도 없는데..
273
00:17:45,251 --> 00:17:48,833
난 아마, 네가
알고있는 사쿠라가 아니야
274
00:17:49,888 --> 00:17:51,672
설마, 그럴리가..
275
00:17:52,534 --> 00:17:54,613
그게 정말이라면...
276
00:17:54,862 --> 00:17:56,704
내가 알고 있는 사쿠라는...
277
00:17:56,704 --> 00:17:59,877
어디로 가버린거야!
278
00:18:07,452 --> 00:18:08,453
- 닌자 네트워크 뉴스 -
279
00:18:08,453 --> 00:18:10,634
- 닌자 네트워크 뉴스 -
닌자 네트워크 뉴스!
280
00:18:12,739 --> 00:18:15,319
안녕하세요
구름마을의 마부이입니다
281
00:18:15,594 --> 00:18:17,516
나라 시카쿠 입니다
282
00:18:18,461 --> 00:18:21,342
제4차 닌자 세계대전 발발, 첫 날
283
00:18:21,342 --> 00:18:24,863
각지에서는 여러 전투가
치뤄지고 있습니다
284
00:18:25,210 --> 00:18:28,005
전장은 크게 나누어서
3군데 입니다
285
00:18:28,248 --> 00:18:32,846
다루이 제1부대와 키츠치 제2부대가
치르고 있는 '해안전선'!
286
00:18:33,103 --> 00:18:37,645
가아라 제4부대가 역대 4명의
카게들과 맞서고 있는 '사막전선'!
287
00:18:37,957 --> 00:18:42,424
카카시 제3부대와 닌자검 7인방이
싸우고 있는 '최전선'!
288
00:18:42,473 --> 00:18:46,935
미후네 제5부대는 기습부대를
구출하기 위해 이동중입니다
289
00:18:46,935 --> 00:18:48,326
속보입니다!
290
00:18:48,416 --> 00:18:49,971
'해안전선'에서..
291
00:18:49,971 --> 00:18:54,093
강적 킨키쿠, 긴카쿠형제를
봉인하는데 성공했다고 합니다
292
00:18:54,936 --> 00:18:57,046
그러면, 현장을 연결해서
중계하겠습니다
293
00:18:57,046 --> 00:18:59,339
제1부대의 사무이씨!
294
00:18:59,882 --> 00:19:03,127
어, 지금 나오는 사람은 다루이씨인데..
295
00:19:04,126 --> 00:19:06,469
음성에 문제가 있는듯 합니다
296
00:19:06,469 --> 00:19:08,462
사무이씨는 어떻게 된걸까요?
297
00:19:08,462 --> 00:19:11,602
그럼, 사막전선의 상황을 전해드립니다
298
00:19:11,602 --> 00:19:18,125
적은 2대 미즈카게, 2대 츠치카게
4대 카제카게, 3대 라이카게님 입니다
299
00:19:18,125 --> 00:19:21,011
솔직히 우리들도
잘 알수가 없습니다
300
00:19:21,011 --> 00:19:24,646
4명이 생존해 있던 시기가
제각각이기 때문입니다
301
00:19:24,646 --> 00:19:26,670
그럼, 현장을 연결해 보겠습니다
302
00:19:26,670 --> 00:19:29,057
제4부대의 테마리씨!
303
00:19:30,347 --> 00:19:31,606
테마리씨?
304
00:19:37,017 --> 00:19:38,325
테마리씨?
305
00:19:38,532 --> 00:19:41,985
사막전선은 정말로
사막폭풍과도 같군요
306
00:19:43,332 --> 00:19:46,048
최전선은 어떻게 되었을까요?
307
00:19:46,779 --> 00:19:49,244
제3부대는 7인방중에 한 명인..
308
00:19:49,244 --> 00:19:53,258
모모치 자부자와 그의 부하를
봉인하는데 성공했다고 합니다
309
00:19:53,523 --> 00:19:57,075
그럼, 현장의 타지키씨? 타지키씨?
310
00:19:58,272 --> 00:20:01,465
타지키씨와도 전혀
연결이 안되고 있습니다
311
00:20:01,563 --> 00:20:04,792
이번 제4차 닌자세계대전의 쟁점은..
312
00:20:04,792 --> 00:20:08,665
8미와 9미의 인주력인
킬러 비와 나루토 입니다
313
00:20:09,012 --> 00:20:11,494
현재, 마다라쪽 사람들에게
들키지 않기 위해서...
314
00:20:11,494 --> 00:20:14,067
거북이 섬에 숨어있습니다
315
00:20:14,149 --> 00:20:15,678
이 기회을 이용해서..
316
00:20:15,678 --> 00:20:19,328
현재, 나루토는 미수 나선환을
수행중에 있습니다
317
00:20:23,148 --> 00:20:24,471
바보자식, 이자식,
318
00:20:24,471 --> 00:20:26,771
이쪽으로 보내지마!
요코하마에 보내버릴까!
319
00:20:26,771 --> 00:20:28,718
하지만, 그렇게 말해도..!
320
00:20:28,718 --> 00:20:30,286
밸런스를 알려줬잖아!
321
00:20:30,286 --> 00:20:31,781
확실히 세어보란 말아다!
322
00:20:31,781 --> 00:20:34,281
1, 2, 루트 3?
323
00:20:35,482 --> 00:20:36,825
바보자식, 이자식,
324
00:20:36,825 --> 00:20:38,654
바보주제에 수학공식을!
325
00:20:38,654 --> 00:20:41,818
나도 열심히 하고 있다구!
326
00:20:43,342 --> 00:20:45,842
도대체 무슨 수행이지?
327
00:20:45,842 --> 00:20:49,361
그럼, 현장에 있는 나루토
본인의 말을 들어보겠습니다
328
00:20:49,361 --> 00:20:50,652
- 나루...
- 잠깐!
329
00:20:50,652 --> 00:20:53,743
나루토에겐 전쟁이
일어난것 조차도 알리지 않았어
330
00:20:53,743 --> 00:20:55,706
죄송합니다, 그랬었죠..
331
00:20:56,153 --> 00:20:58,349
그럼, 오늘밤은
이정도에서 마치겠습니다
332
00:20:58,587 --> 00:21:00,848
다음에 또 뵙겠습니다
333
00:21:01,103 --> 00:21:02,373
자, 오케이입니다!
334
00:21:02,373 --> 00:21:04,218
수고하셨습니다!
335
00:21:05,692 --> 00:21:08,706
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
336
00:21:08,706 --> 00:21:08,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
337
00:21:08,806 --> 00:21:08,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
338
00:21:08,906 --> 00:21:09,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
339
00:21:09,006 --> 00:21:09,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
340
00:21:09,106 --> 00:21:09,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
341
00:21:09,206 --> 00:21:09,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
342
00:21:09,306 --> 00:21:09,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
343
00:21:09,406 --> 00:21:09,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
344
00:21:09,506 --> 00:21:09,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
345
00:21:09,606 --> 00:21:09,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
346
00:21:09,706 --> 00:21:09,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
347
00:21:09,806 --> 00:21:09,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
348
00:21:09,906 --> 00:21:10,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
349
00:21:10,006 --> 00:21:10,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
350
00:21:10,106 --> 00:21:10,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
351
00:21:10,206 --> 00:21:10,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
352
00:21:10,306 --> 00:21:10,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
353
00:21:10,406 --> 00:21:10,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
354
00:21:10,506 --> 00:21:10,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
355
00:21:10,606 --> 00:21:10,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
356
00:21:10,706 --> 00:21:10,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
357
00:21:10,806 --> 00:21:10,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
358
00:21:10,906 --> 00:21:11,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
359
00:21:11,006 --> 00:21:11,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
360
00:21:11,106 --> 00:21:11,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
361
00:21:11,206 --> 00:21:11,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
362
00:21:11,306 --> 00:21:11,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
363
00:21:11,406 --> 00:21:11,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
364
00:21:11,506 --> 00:21:11,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
365
00:21:11,606 --> 00:21:11,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
366
00:21:11,706 --> 00:21:11,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
367
00:21:11,806 --> 00:21:11,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
368
00:21:11,906 --> 00:21:12,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
369
00:21:12,006 --> 00:21:12,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
370
00:21:12,106 --> 00:21:12,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
371
00:21:12,206 --> 00:21:12,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
372
00:21:12,306 --> 00:21:12,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
373
00:21:12,406 --> 00:21:12,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
374
00:21:12,506 --> 00:21:12,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
375
00:21:12,606 --> 00:21:12,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
376
00:21:12,706 --> 00:21:12,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
377
00:21:12,806 --> 00:21:12,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
378
00:21:12,906 --> 00:21:13,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
379
00:21:13,006 --> 00:21:13,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
380
00:21:13,106 --> 00:21:13,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
381
00:21:13,206 --> 00:21:13,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
382
00:21:13,306 --> 00:21:13,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
383
00:21:13,406 --> 00:21:13,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
384
00:21:13,506 --> 00:21:13,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
385
00:21:13,606 --> 00:21:13,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
386
00:21:13,706 --> 00:21:13,918
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
387
00:21:13,918 --> 00:21:16,558
繰り返してきた
반복되어 온
388
00:21:16,558 --> 00:21:23,271
いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え
많은 후회와 슬픔을 극복하고
389
00:21:23,271 --> 00:21:28,113
自分の價値を確かめてみたいんだ
내 자신의 가치를 확인하고 싶어
390
00:21:28,113 --> 00:21:35,046
外野の聲を振り拂って
내 주위의 소리를 뿌리치고
391
00:21:35,046 --> 00:21:41,174
群がる人波搔き分けて
모여있는 인파속을 헤쳐나가서
392
00:21:41,174 --> 00:21:50,910
あなたと描いてきた永遠に觸れるまで
당신과 그려온 평생을 만날때까지
393
00:21:51,302 --> 00:21:54,871
たとえ全て失っても
비록 모든걸 잃게 되어도
394
00:21:54,871 --> 00:21:58,102
進まなきゃならない
나아가야만 해
395
00:21:58,102 --> 00:22:04,974
私にしか開けない扉がある
나만이 열수있는 문이 있기에
396
00:22:04,974 --> 00:22:08,642
深く傷ついたとしても
깊은 상처를 받아도
397
00:22:08,642 --> 00:22:12,300
この聲枯らして
이 목이 쉬도록
398
00:22:12,300 --> 00:22:14,285
叫び續けたい
줄 곧 소리치고 싶어
399
00:22:14,285 --> 00:22:19,803
たったひとつだけの愛がある
단 하나의 사랑이 있기에
400
00:22:19,803 --> 00:22:22,750
SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる
그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서
401
00:22:22,750 --> 00:22:24,422
Let it go 諦める
포기하지 말고 나아가자
402
00:22:24,422 --> 00:22:26,171
命をもらった借りがある
생명을 얻은 빚이 있잖아
403
00:22:26,171 --> 00:22:27,906
山がある 谷がある
산이 있어, 계곡이 있어
404
00:22:27,906 --> 00:22:29,613
乘り越えてみれば何がある
넘어서면 무언가가 있어
405
00:22:29,613 --> 00:22:31,387
生きてみればこの先がある
살아가다보면 미래가 있어
406
00:22:31,387 --> 00:22:34,454
誰にも讓れない旅がある
누구에게도 양보 못 할 여행이 있어
407
00:22:37,697 --> 00:22:39,469
어째서 닌자들 쪽에 붙었지?
408
00:22:39,469 --> 00:22:43,554
시대에 뒤떨어진 사무라이
정신을 지켜온 너 답지 않아
409
00:22:43,675 --> 00:22:45,453
그러고도 네가 사무라이냐!
410
00:22:45,541 --> 00:22:47,979
닌자들과 손을 잡은게 아니야!
411
00:22:47,979 --> 00:22:51,465
우리가 충성을 바치는 것은
아주 옛날과 변한게 없어
412
00:22:51,465 --> 00:22:53,786
단 하나, 평화다!
413
00:22:54,304 --> 00:22:56,278
차회, 나루토 질풍전은
414
00:22:56,278 --> 00:22:58,202
차회, 나루토 질풍전은
"미후네 VS 한조"
415
00:22:58,476 --> 00:23:02,468
평화에 충성을 바치고
나의 신념을 위해 움직일 것이다!
34303