All language subtitles for 나루토 271

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,257 --> 00:00:10,830 임무도 없는 휴일인데, 2 00:00:10,830 --> 00:00:13,328 심부름이나 시키고 말이야... 3 00:00:19,928 --> 00:00:22,259 뭐지? 천둥인가? 4 00:00:31,649 --> 00:00:33,285 말도안돼! 사쿠라?! 5 00:00:41,491 --> 00:00:43,012 사쿠라!! 6 00:00:43,392 --> 00:00:45,507 얘, 괜찮은거야?! 7 00:00:45,507 --> 00:00:47,065 사쿠라!! 8 00:00:47,065 --> 00:00:49,793 기다려, 당장 구하러 갈게! 9 00:00:53,504 --> 00:01:02,625 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 10 00:01:05,873 --> 00:01:15,188 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 11 00:01:15,627 --> 00:01:20,375 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 12 00:01:20,375 --> 00:01:24,471 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 13 00:01:25,146 --> 00:01:33,514 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 14 00:01:34,834 --> 00:01:39,628 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 15 00:01:39,628 --> 00:01:43,807 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 16 00:01:43,807 --> 00:01:53,242 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 17 00:01:55,018 --> 00:02:02,559 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 18 00:02:04,229 --> 00:02:11,060 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 19 00:02:11,060 --> 00:02:11,393 NEWEST 20 00:02:11,393 --> 00:02:11,987 SOLITUDE SNIPER 21 00:02:11,987 --> 00:02:12,429 NEWEST 22 00:02:12,429 --> 00:02:13,154 SOLITUDE SNIPER 23 00:02:13,154 --> 00:02:13,551 NEWEST 24 00:02:13,551 --> 00:02:14,276 SOLITUDE SNIPER 25 00:02:14,276 --> 00:02:14,694 NEWEST 26 00:02:14,694 --> 00:02:15,511 SOLITUDE SNIPER 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,016 NEWEST 28 00:02:16,016 --> 00:02:16,633 SOLITUDE SNIPER 29 00:02:16,633 --> 00:02:17,104 NEWEST 30 00:02:17,104 --> 00:02:17,853 SOLITUDE SNIPER 31 00:02:17,853 --> 00:02:18,950 뉴웨스트 & 고독저격 32 00:02:19,582 --> 00:02:21,066 http://cafe.naver.com/narutosmi 33 00:02:21,612 --> 00:02:26,500 《사쿠라에게 가는 길》 34 00:02:26,500 --> 00:02:29,527 살펴본 결과, 대단한 부상은 아닌 듯 하구나 35 00:02:29,978 --> 00:02:33,318 뼈에도 이상 없고, 내장도 괜찮아 36 00:02:33,318 --> 00:02:35,194 떨어진 높이를 생각하면, 37 00:02:35,194 --> 00:02:38,376 내 제자이지만, 무서울 정도의 담력이구나 38 00:02:39,067 --> 00:02:40,391 하지만... 39 00:02:40,391 --> 00:02:43,014 내가 누군지 알아보겠느냐? 40 00:02:43,545 --> 00:02:45,648 저기... 41 00:02:45,648 --> 00:02:48,840 몸은 둘째치고, 문제는 머리네요 42 00:02:49,623 --> 00:02:51,706 츠나데 님, 이건... 43 00:02:51,706 --> 00:02:54,728 흔히 말하는, 기억상실이라는 거로군.. 44 00:02:55,519 --> 00:02:57,168 역시... 45 00:02:57,557 --> 00:03:00,542 그치만, 일시적인 거겠죠? 46 00:03:00,542 --> 00:03:02,318 뭐라 말하기 어려워 47 00:03:02,318 --> 00:03:06,813 여러 환자들은 봐 왔지만, 흔치않은 증상이니까... 48 00:03:07,463 --> 00:03:10,110 그럼, 최악의 경우 계속 이상태라는... 49 00:03:11,149 --> 00:03:13,802 괜찮아! 아직 열여섯이야 50 00:03:13,802 --> 00:03:16,554 앞으로의 인생이 훨씬 더 많이...! 51 00:03:17,425 --> 00:03:20,844 뭐, 나도 자료를 찾아보도록 하마 52 00:03:20,844 --> 00:03:23,356 나머지는 당분간 상태를 보고... 53 00:03:23,356 --> 00:03:25,743 응? 뭔가 떠오른게 있니? 54 00:03:26,598 --> 00:03:29,733 처음부터 이 크기셨나요? 55 00:03:29,733 --> 00:03:35,127 아무리봐도 부자연스럽다고할까... 최근들어 갑자기 커진건 아닌지... 56 00:03:35,995 --> 00:03:37,243 이건... 57 00:03:37,243 --> 00:03:39,933 하늘이 주신 선물이야!!! 58 00:03:40,471 --> 00:03:42,587 아야.. 아야...! 59 00:03:42,587 --> 00:03:46,052 츠나데 님! 머리요! 머리 때리면 안된다구요! 60 00:03:46,052 --> 00:03:48,308 이 충격으로 기억을 되찾는 경우도 있어! 61 00:03:48,308 --> 00:03:50,741 사쿠라는 지금 정상이 아니라구요! 62 00:03:50,741 --> 00:03:52,637 좀 더 무던하게~ 63 00:03:52,637 --> 00:03:55,372 사쿠라, 그렇지? 괜찮니? 64 00:03:56,985 --> 00:03:58,793 절벽 65 00:04:01,117 --> 00:04:03,567 이게 표준 크기야!!! 66 00:04:03,567 --> 00:04:04,999 머리는 건드리지 말거라! 67 00:04:04,999 --> 00:04:08,052 시즈네 선배, 무던하게! 무던하게요! 68 00:04:09,289 --> 00:04:13,130 너도 정말~ 목숨아까운 줄 모르는 것도 정도가 있지~ 69 00:04:13,130 --> 00:04:15,721 덕분에 나까지 혼났잖아 70 00:04:15,721 --> 00:04:18,975 얘, 정말 아무것도 기억이 안나? 71 00:04:20,603 --> 00:04:23,751 낯이 익는다고 할까... 72 00:04:23,751 --> 00:04:27,066 살았던 마을이라는 건 알 것 같은데... 73 00:04:28,666 --> 00:04:31,976 그치만, 그 이상은 안개가 낀 느낌이라... 74 00:04:33,721 --> 00:04:35,869 집까지 바래다 줄게 75 00:04:35,869 --> 00:04:38,339 당분간은 안정을 취하자 76 00:04:45,318 --> 00:04:48,095 집에 아무도 없어!! 77 00:04:48,095 --> 00:04:49,627 곤란하게 됐네 78 00:04:49,627 --> 00:04:53,185 이런 상태의 사쿠라를 그냥 두고 갈 수도 없잖아... 79 00:04:53,459 --> 00:04:56,545 이노, 정말 여기가 우리집이야? 80 00:04:56,545 --> 00:04:57,801 그래 81 00:04:57,801 --> 00:05:01,904 태어나고 나서부터 계속 네가 살았던 집이야 82 00:05:01,904 --> 00:05:04,066 태어나서 부터...? 83 00:05:10,826 --> 00:05:13,853 좋아, 우선 그 녀석을 불러볼까? 84 00:05:17,202 --> 00:05:19,023 여기도 없어!! 85 00:05:19,403 --> 00:05:22,947 동료가 위기상황인데, 정말 쓸모없다니까! 86 00:05:22,947 --> 00:05:25,153 이노, 여기는...? 87 00:05:25,153 --> 00:05:27,660 너와 같은 반 녀석의 집이야 88 00:05:27,660 --> 00:05:32,661 계속 같은 반이었으니까, 뭔가 기억 날 계기가 될 것 같았는데... 89 00:05:33,030 --> 00:05:35,038 그 사람은 어떤 사람인데? 90 00:05:35,038 --> 00:05:39,346 그래, 금발에 바보같은 얼굴이고 오렌지 색 옷을 입고, 91 00:05:39,346 --> 00:05:42,883 덤벙거리고, 바보에다가 덜렁이에다가 라면을 좋아하고... 92 00:05:42,883 --> 00:05:43,993 라면?! 93 00:05:43,993 --> 00:05:45,819 뭔가 떠오르는게 있어?? 94 00:05:45,819 --> 00:05:49,238 혹시 그 사람 이름이! 95 00:05:49,879 --> 00:05:53,501 챠슈? 미역? 옥수수? 96 00:05:53,501 --> 00:05:55,034 아니야... 97 00:05:57,188 --> 00:05:58,569 니타마고!!(반숙 계란 조림) 98 00:05:58,569 --> 00:06:00,964 조금씩 빗나가는구나... 99 00:06:00,964 --> 00:06:03,041 이름은 나루토야 100 00:06:03,041 --> 00:06:06,987 미안해.. 뭔가 떠오를 것 같은 느낌이 들었었는데... 101 00:06:08,171 --> 00:06:10,897 쉽게 풀리지는 않네... 102 00:06:10,897 --> 00:06:13,772 그 다음 너랑 가장 오래 사귄친구가... 103 00:06:13,772 --> 00:06:15,620 사스케인가... 104 00:06:16,249 --> 00:06:17,878 사스케? 105 00:06:17,878 --> 00:06:20,749 지금은 여러가지 사정이 있어서 마을에 없지만... 106 00:06:20,749 --> 00:06:25,172 항상 쿨하고, 말끔한 검은머리를 가진 미남에다가... 107 00:06:25,172 --> 00:06:26,274 날라리 108 00:06:28,042 --> 00:06:29,637 어머, 무슨 말을 하는거야 109 00:06:29,637 --> 00:06:32,384 방금 그런 이미지가 팍 하고 떠올랐거든 110 00:06:32,384 --> 00:06:33,548 어머머~ 111 00:06:33,548 --> 00:06:36,402 (사스케한테까지 이런 반응이면...) 112 00:06:36,402 --> 00:06:38,493 (상당히도 중증이야) 113 00:06:39,553 --> 00:06:40,552 사쿠라, 114 00:06:40,552 --> 00:06:44,501 네 기억은 내가 반드시 떠오르게 해줄게! 115 00:06:49,019 --> 00:06:50,396 정말? 116 00:06:50,396 --> 00:06:53,365 기억상실에 걸린 녀석은 처음봤어 117 00:06:53,787 --> 00:06:55,666 나도 잊어버린건가? 118 00:06:55,666 --> 00:06:59,526 어리석은 질문이군 당연히 가장먼저 잊어버렸겠지 119 00:07:00,873 --> 00:07:02,476 충격적인 이야기군요 120 00:07:02,476 --> 00:07:08,276 우리들의 달콤쌉싸름했던 나날들이 모두 사라져버렸다니! 121 00:07:08,276 --> 00:07:09,954 너무나도 잔혹합니다! 122 00:07:10,723 --> 00:07:13,136 우리가 그런 나날을? 123 00:07:13,136 --> 00:07:17,351 신경쓰지마~ 쟤는 약간 저런면이 있을뿐이야 124 00:07:17,351 --> 00:07:21,685 그래서, 어때? 나을 기미는 보이는거야? 125 00:07:21,685 --> 00:07:24,664 츠나데 님도 알아보신다고 하시긴 했지만... 126 00:07:24,664 --> 00:07:27,514 최악의 경우, 이 상태로 지속될지도... 127 00:07:27,514 --> 00:07:29,784 그, 그건 안돼! 128 00:07:29,784 --> 00:07:31,066 그래 맞아! 129 00:07:31,066 --> 00:07:34,481 이런 때일수록, 동료인 우리가 도와줘야 해! 130 00:07:34,481 --> 00:07:37,832 사쿠라, 아무거나 좋으니까 기억나는건 없어? 131 00:07:37,832 --> 00:07:40,683 가능한한 우리가 도와줄게! 132 00:07:40,683 --> 00:07:43,550 너희들에 대해서는 기억나는것 같기도... 133 00:07:43,550 --> 00:07:46,965 그치만, 중요한 부분이 다른듯한데... 134 00:07:46,965 --> 00:07:48,491 무슨 뜻이지? 135 00:07:48,491 --> 00:07:51,995 그게... 좀 뒤엉킨듯해서... 136 00:07:51,995 --> 00:07:54,853 사쿠라... 가엾게도... 137 00:07:54,853 --> 00:07:56,668 그럼 이렇게 하자! 138 00:07:56,668 --> 00:08:00,545 다들 사쿠라의 기억에 맞춰보는건 어때? 139 00:08:01,563 --> 00:08:05,207 그, 뭐... 일단 찬성은 했다만... 140 00:08:07,581 --> 00:08:09,973 나뭇잎에서 가장 뛰어난 개파(犬派)인 내가! 141 00:08:09,973 --> 00:08:13,753 동료를 위해서라지만, 고양이파(猫派)의 행세를 하다니... 142 00:08:18,184 --> 00:08:19,864 으아!!!! 143 00:08:21,015 --> 00:08:24,436 설마, 이정도의 정신공격을 받을 줄이야... 144 00:08:26,727 --> 00:08:28,748 시노, 정신차려..! 145 00:08:28,748 --> 00:08:30,069 모두 같은 입장이야 146 00:08:30,887 --> 00:08:33,811 그치만, 사쿠라를 위한거야 147 00:08:34,895 --> 00:08:37,824 히나타 님... 딱하게도... 148 00:08:37,824 --> 00:08:42,080 그건 그렇다치고 어째서 우리들은 모두에게서 이렇게 멀리 떨어져서, 149 00:08:42,080 --> 00:08:44,711 거기에다가 엉망진창으로 이렇게 묶어두는거야! 150 00:08:44,711 --> 00:08:46,015 잘 모르겠어요 151 00:08:46,015 --> 00:08:49,503 아무래도 우리... 특히 네지가 옆에 있으면, 152 00:08:49,503 --> 00:08:51,350 사쿠라가 오한을 느끼는 듯 해서... 153 00:08:51,350 --> 00:08:55,255 내가 뭘 어쨌다고!!! 정말 유감스럽기 짝이없군! 154 00:08:56,434 --> 00:09:00,019 네지, 미안해.. 이것도 원하더라구.. 155 00:09:01,503 --> 00:09:03,064 분하다... 156 00:09:05,244 --> 00:09:08,250 이 둘은 어땠었지...? 157 00:09:08,250 --> 00:09:09,896 야, 이노 158 00:09:09,896 --> 00:09:13,221 정말 이런게 기억을 되찾는데 도움이 되는거야? 159 00:09:13,221 --> 00:09:16,296 다들 이상한 모습이 된 것 같은데... 160 00:09:16,296 --> 00:09:19,561 그치만 이걸로 기억이 돌아온다면, 뜻밖의 수확이잖아 161 00:09:19,561 --> 00:09:21,727 얌전히 협조하라구 162 00:09:23,039 --> 00:09:24,602 그래! 쵸지는 이걸 써! 163 00:09:25,216 --> 00:09:27,546 이건 무슨 뜻인데? 164 00:09:29,100 --> 00:09:33,696 그리고 시카마루! 미안한데, 지금부터는 바보스런 느낌 좀 내줄래? 165 00:09:34,272 --> 00:09:37,430 뭐? 내가 왜? 166 00:09:37,430 --> 00:09:39,213 가능하면, 웃는 얼굴로 167 00:09:39,213 --> 00:09:41,034 시카마루, 어서! 168 00:09:50,906 --> 00:09:52,518 아깝네... 169 00:09:52,518 --> 00:09:57,073 뭐랄까.. 조금 더 있으면 안개가 걷힐것 같은 느낌이 들었는데... 170 00:09:57,073 --> 00:09:59,671 노력도 했고.. 어쩔 수 없지~ 171 00:10:00,622 --> 00:10:03,480 뭐랄까 기분이 별로 안좋아 172 00:10:03,480 --> 00:10:07,387 왜 내가 갑자기 그런곳에 나타난걸까? 173 00:10:07,387 --> 00:10:13,106 그리고말야, 마을도 친구들도 어렴풋하지만 기억은 하고 있는데.. 174 00:10:13,618 --> 00:10:16,853 이 집만큼은 정말 기억이 안나 175 00:10:16,853 --> 00:10:20,091 마치 처음와본 장소같아... 176 00:10:22,701 --> 00:10:24,138 왜 그래? 177 00:10:24,138 --> 00:10:25,895 어머, 이노~ 178 00:10:28,498 --> 00:10:32,458 다행이다! 아저씨! 아줌마! 어디가셨던 거예요? 179 00:10:32,458 --> 00:10:37,266 오늘 다리 건너편 상점이 싸게파는 날이라 사다보니 너무 많이샀지 뭐니 180 00:10:37,266 --> 00:10:39,930 그리고 이게, 전리품! 181 00:10:39,930 --> 00:10:46,621 무겁기도하고 멀기도 했지만, 천릿길도 한 걸음부터 라고 하잖느냐~ 182 00:10:46,621 --> 00:10:48,880 큰일이예요! 183 00:10:48,880 --> 00:10:51,667 무슨일이냐! *전투라도 벌어진게냐? *戰鬪(せん-とう):전투 184 00:10:51,667 --> 00:10:54,623 그딴건 목욕탕에가서 잊어버리라고 해! *錢湯(せん-とう):공중 목욕탕 185 00:10:54,623 --> 00:10:57,022 적당히 좀 하시죠? 186 00:10:57,022 --> 00:10:59,847 저기 봐요, 이노가 어이없어 하잖아요 187 00:11:00,854 --> 00:11:04,987 너희 부모님은 여전히 강렬하시구나.. 188 00:11:04,987 --> 00:11:08,399 그치만, 부모님이 돌아오셨으니, 나도 안심하고... 189 00:11:08,399 --> 00:11:09,604 어째서...? 190 00:11:13,025 --> 00:11:14,216 사쿠라? 191 00:11:21,280 --> 00:11:22,758 왜 우는거야?? 192 00:11:23,284 --> 00:11:27,118 나도 모르겠어... 뭐랄까.. 두 분을 보니까.. 193 00:11:27,118 --> 00:11:28,280 미안해!! 194 00:11:28,280 --> 00:11:30,954 어머, 얘! 어디가는거야! 195 00:11:31,273 --> 00:11:33,717 저 아이들.. 왜 저러지? 196 00:11:33,717 --> 00:11:37,578 설마.. 내 농담이 감동적이어서 그런가? 197 00:11:37,578 --> 00:11:39,723 그렇구나.. 그랬어.. 198 00:11:46,963 --> 00:11:48,880 좀, 기다려 봐! 199 00:11:48,930 --> 00:11:51,473 사쿠라, 사쿠라! 200 00:11:57,519 --> 00:12:02,227 너, 우는 이유도 모르겠지만.. 도대체 왜 도망치는거야? 201 00:12:05,307 --> 00:12:06,619 저기, 듣고 있어? 202 00:12:07,198 --> 00:12:08,379 모르겠어.. 203 00:12:09,408 --> 00:12:11,923 가슴이 아프고, 괴로워서.. 204 00:12:12,762 --> 00:12:14,840 정말로 어떻게 된건지.. 205 00:12:15,496 --> 00:12:18,102 그치만 이대로 내버려둘 수는 없잖아 206 00:12:18,513 --> 00:12:19,630 돌아가자 207 00:12:20,693 --> 00:12:24,198 아니면, 네가 안정될 때까지 같이 있어 줄게 208 00:12:24,607 --> 00:12:25,788 이노... 209 00:12:27,546 --> 00:12:28,573 없어! 210 00:12:29,479 --> 00:12:31,139 내 펜던트! 211 00:12:31,510 --> 00:12:32,790 펜던트? 212 00:12:36,409 --> 00:12:37,715 그러고 보니 너.. 213 00:12:37,715 --> 00:12:40,345 오늘 못 보던 악세사리 했었지? 214 00:12:40,453 --> 00:12:44,069 어떡해.. 여지껏 몸에서 떨어진 적이 없었는데.. 215 00:12:44,500 --> 00:12:46,698 절대로 잃어버려선 안되는데... 216 00:12:47,289 --> 00:12:48,502 사쿠라? 217 00:12:51,118 --> 00:12:52,492 있다, 있어! 218 00:12:53,215 --> 00:12:54,603 아저씨, 아줌마! 219 00:12:55,030 --> 00:12:56,480 더는 못 뛰겠어... 220 00:12:56,480 --> 00:12:59,447 여기까지 전력으로 뛰어왔다니까 221 00:13:01,871 --> 00:13:04,489 사쿠라, 뭘 찾는거야? 222 00:13:05,395 --> 00:13:08,820 잃어버린건.. 잃어버린 세월.. 이라고나 할까? 223 00:13:12,143 --> 00:13:16,061 어라? 네가 아버지 농담을 받아치질 않다니 이상한데? 224 00:13:16,533 --> 00:13:19,417 그게.. 대단히 소중한 물건인것 같아요 225 00:13:19,727 --> 00:13:21,196 그렇구나.. 226 00:13:21,493 --> 00:13:25,418 저기, 네가 잃어버린 것이 이거냐? 227 00:13:29,372 --> 00:13:32,044 좀 전, 우리집 앞에 떨어져 있었어 228 00:13:35,778 --> 00:13:40,499 하지만, 놀랬어.. 내꺼랑 완전히 같은거라서.. 229 00:13:57,059 --> 00:13:58,230 보고드립니다! 230 00:13:58,230 --> 00:14:00,530 제 3방어선은... 231 00:14:01,928 --> 00:14:03,192 그래? 232 00:14:35,221 --> 00:14:36,726 사쿠라.. 233 00:14:39,287 --> 00:14:40,974 항상 고맙습니다! 234 00:14:40,974 --> 00:14:44,838 괜찮아, 너의 부모님께는 신세를 많이 졌으니까.. 235 00:15:03,452 --> 00:15:04,571 자.. 236 00:15:07,328 --> 00:15:10,763 같은걸 사다니.. 과연 부녀지간이야 237 00:15:10,763 --> 00:15:14,057 다음엔 잃어버리지 않도록 조심해라 238 00:15:19,084 --> 00:15:20,790 그렇게 된거구나.. 239 00:15:21,111 --> 00:15:26,579 이봐, 사쿠라! 일부러 쫓아왔는데 뭔가 할 말이 없어? 240 00:15:26,840 --> 00:15:30,747 저기, 아저씨, 아줌마.. 지금 사쿠라는... 241 00:15:32,587 --> 00:15:34,462 잠깐, 뭐하는거야? 242 00:15:35,745 --> 00:15:37,204 고마워..! 243 00:15:39,089 --> 00:15:42,471 울 정도의 일은 아닌데.. 244 00:15:42,471 --> 00:15:45,156 사쿠라가.. *착란..? (*さくらん:'사쿠란' 이라고 읽음) 245 00:15:45,242 --> 00:15:48,967 그치만, 왠지 기뻐서.. 246 00:15:49,810 --> 00:15:52,080 둘 다, 너무 좋아! 247 00:15:56,279 --> 00:15:58,757 식사시간까지는 돌아와라! 248 00:16:01,137 --> 00:16:03,366 뭔지 잘 모르겠지만.. 249 00:16:03,366 --> 00:16:06,792 어쨋든 생각이 났다는거지? 250 00:16:10,354 --> 00:16:12,504 응, 전부 간신히... 251 00:16:13,481 --> 00:16:15,240 그럼 알려줘.. 252 00:16:15,363 --> 00:16:17,560 어째서 그런 곳에서 떨어진거야? 253 00:16:18,830 --> 00:16:20,128 그 날... 254 00:16:21,696 --> 00:16:25,229 난 호카게님께 전령임무를 받았어... 255 00:16:30,165 --> 00:16:31,959 좋았어, 바로 코 앞이야 256 00:16:39,266 --> 00:16:40,831 나도 잘은 모르겠지만.. 257 00:16:41,092 --> 00:16:45,344 그냥 강한 힘에 휘말려서.. 정신 차려보니, 여기였어 258 00:16:45,772 --> 00:16:49,119 난 아마, 네가 알고있는 사쿠라가 아니야 259 00:16:50,013 --> 00:16:52,098 이 세상 사람이 아니야.. 260 00:16:53,730 --> 00:16:56,120 다른 세상 이라... 261 00:16:56,120 --> 00:16:59,027 역시 기억은 그대로구나 262 00:16:59,098 --> 00:17:00,227 이노! 263 00:17:00,227 --> 00:17:03,640 걱정하지마! 확실히 오랫동안 같이 있어줄거니까! 264 00:17:03,640 --> 00:17:05,857 문학작품도 읽고 공부하고 있으니까! 265 00:17:11,358 --> 00:17:13,725 사쿠라... 너! 266 00:17:17,826 --> 00:17:19,022 이노! 267 00:17:20,003 --> 00:17:23,284 고마워.. 여기서도 친구로 있어줘서.. 268 00:17:24,034 --> 00:17:26,062 너 무슨소릴 하는거야? 269 00:17:27,754 --> 00:17:29,000 잠깐만! 270 00:17:32,812 --> 00:17:34,697 사라졌어.. 271 00:17:36,810 --> 00:17:39,377 이게 뭐지? 소환술? 272 00:17:39,742 --> 00:17:42,937 하지만, 술식도 아무것도 없는데.. 273 00:17:45,251 --> 00:17:48,833 난 아마, 네가 알고있는 사쿠라가 아니야 274 00:17:49,888 --> 00:17:51,672 설마, 그럴리가.. 275 00:17:52,534 --> 00:17:54,613 그게 정말이라면... 276 00:17:54,862 --> 00:17:56,704 내가 알고 있는 사쿠라는... 277 00:17:56,704 --> 00:17:59,877 어디로 가버린거야! 278 00:18:07,452 --> 00:18:08,453 - 닌자 네트워크 뉴스 - 279 00:18:08,453 --> 00:18:10,634 - 닌자 네트워크 뉴스 - 닌자 네트워크 뉴스! 280 00:18:12,739 --> 00:18:15,319 안녕하세요 구름마을의 마부이입니다 281 00:18:15,594 --> 00:18:17,516 나라 시카쿠 입니다 282 00:18:18,461 --> 00:18:21,342 제4차 닌자 세계대전 발발, 첫 날 283 00:18:21,342 --> 00:18:24,863 각지에서는 여러 전투가 치뤄지고 있습니다 284 00:18:25,210 --> 00:18:28,005 전장은 크게 나누어서 3군데 입니다 285 00:18:28,248 --> 00:18:32,846 다루이 제1부대와 키츠치 제2부대가 치르고 있는 '해안전선'! 286 00:18:33,103 --> 00:18:37,645 가아라 제4부대가 역대 4명의 카게들과 맞서고 있는 '사막전선'! 287 00:18:37,957 --> 00:18:42,424 카카시 제3부대와 닌자검 7인방이 싸우고 있는 '최전선'! 288 00:18:42,473 --> 00:18:46,935 미후네 제5부대는 기습부대를 구출하기 위해 이동중입니다 289 00:18:46,935 --> 00:18:48,326 속보입니다! 290 00:18:48,416 --> 00:18:49,971 '해안전선'에서.. 291 00:18:49,971 --> 00:18:54,093 강적 킨키쿠, 긴카쿠형제를 봉인하는데 성공했다고 합니다 292 00:18:54,936 --> 00:18:57,046 그러면, 현장을 연결해서 중계하겠습니다 293 00:18:57,046 --> 00:18:59,339 제1부대의 사무이씨! 294 00:18:59,882 --> 00:19:03,127 어, 지금 나오는 사람은 다루이씨인데.. 295 00:19:04,126 --> 00:19:06,469 음성에 문제가 있는듯 합니다 296 00:19:06,469 --> 00:19:08,462 사무이씨는 어떻게 된걸까요? 297 00:19:08,462 --> 00:19:11,602 그럼, 사막전선의 상황을 전해드립니다 298 00:19:11,602 --> 00:19:18,125 적은 2대 미즈카게, 2대 츠치카게 4대 카제카게, 3대 라이카게님 입니다 299 00:19:18,125 --> 00:19:21,011 솔직히 우리들도 잘 알수가 없습니다 300 00:19:21,011 --> 00:19:24,646 4명이 생존해 있던 시기가 제각각이기 때문입니다 301 00:19:24,646 --> 00:19:26,670 그럼, 현장을 연결해 보겠습니다 302 00:19:26,670 --> 00:19:29,057 제4부대의 테마리씨! 303 00:19:30,347 --> 00:19:31,606 테마리씨? 304 00:19:37,017 --> 00:19:38,325 테마리씨? 305 00:19:38,532 --> 00:19:41,985 사막전선은 정말로 사막폭풍과도 같군요 306 00:19:43,332 --> 00:19:46,048 최전선은 어떻게 되었을까요? 307 00:19:46,779 --> 00:19:49,244 제3부대는 7인방중에 한 명인.. 308 00:19:49,244 --> 00:19:53,258 모모치 자부자와 그의 부하를 봉인하는데 성공했다고 합니다 309 00:19:53,523 --> 00:19:57,075 그럼, 현장의 타지키씨? 타지키씨? 310 00:19:58,272 --> 00:20:01,465 타지키씨와도 전혀 연결이 안되고 있습니다 311 00:20:01,563 --> 00:20:04,792 이번 제4차 닌자세계대전의 쟁점은.. 312 00:20:04,792 --> 00:20:08,665 8미와 9미의 인주력인 킬러 비와 나루토 입니다 313 00:20:09,012 --> 00:20:11,494 현재, 마다라쪽 사람들에게 들키지 않기 위해서... 314 00:20:11,494 --> 00:20:14,067 거북이 섬에 숨어있습니다 315 00:20:14,149 --> 00:20:15,678 이 기회을 이용해서.. 316 00:20:15,678 --> 00:20:19,328 현재, 나루토는 미수 나선환을 수행중에 있습니다 317 00:20:23,148 --> 00:20:24,471 바보자식, 이자식, 318 00:20:24,471 --> 00:20:26,771 이쪽으로 보내지마! 요코하마에 보내버릴까! 319 00:20:26,771 --> 00:20:28,718 하지만, 그렇게 말해도..! 320 00:20:28,718 --> 00:20:30,286 밸런스를 알려줬잖아! 321 00:20:30,286 --> 00:20:31,781 확실히 세어보란 말아다! 322 00:20:31,781 --> 00:20:34,281 1, 2, 루트 3? 323 00:20:35,482 --> 00:20:36,825 바보자식, 이자식, 324 00:20:36,825 --> 00:20:38,654 바보주제에 수학공식을! 325 00:20:38,654 --> 00:20:41,818 나도 열심히 하고 있다구! 326 00:20:43,342 --> 00:20:45,842 도대체 무슨 수행이지? 327 00:20:45,842 --> 00:20:49,361 그럼, 현장에 있는 나루토 본인의 말을 들어보겠습니다 328 00:20:49,361 --> 00:20:50,652 - 나루... - 잠깐! 329 00:20:50,652 --> 00:20:53,743 나루토에겐 전쟁이 일어난것 조차도 알리지 않았어 330 00:20:53,743 --> 00:20:55,706 죄송합니다, 그랬었죠.. 331 00:20:56,153 --> 00:20:58,349 그럼, 오늘밤은 이정도에서 마치겠습니다 332 00:20:58,587 --> 00:21:00,848 다음에 또 뵙겠습니다 333 00:21:01,103 --> 00:21:02,373 자, 오케이입니다! 334 00:21:02,373 --> 00:21:04,218 수고하셨습니다! 335 00:21:05,692 --> 00:21:08,706 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 336 00:21:08,706 --> 00:21:08,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 337 00:21:08,806 --> 00:21:08,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 338 00:21:08,906 --> 00:21:09,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 339 00:21:09,006 --> 00:21:09,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 340 00:21:09,106 --> 00:21:09,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 341 00:21:09,206 --> 00:21:09,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 342 00:21:09,306 --> 00:21:09,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 343 00:21:09,406 --> 00:21:09,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 344 00:21:09,506 --> 00:21:09,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 345 00:21:09,606 --> 00:21:09,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 346 00:21:09,706 --> 00:21:09,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 347 00:21:09,806 --> 00:21:09,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 348 00:21:09,906 --> 00:21:10,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 349 00:21:10,006 --> 00:21:10,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 350 00:21:10,106 --> 00:21:10,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 351 00:21:10,206 --> 00:21:10,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 352 00:21:10,306 --> 00:21:10,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 353 00:21:10,406 --> 00:21:10,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 354 00:21:10,506 --> 00:21:10,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 355 00:21:10,606 --> 00:21:10,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 356 00:21:10,706 --> 00:21:10,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 357 00:21:10,806 --> 00:21:10,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 358 00:21:10,906 --> 00:21:11,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 359 00:21:11,006 --> 00:21:11,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 360 00:21:11,106 --> 00:21:11,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 361 00:21:11,206 --> 00:21:11,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 362 00:21:11,306 --> 00:21:11,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 363 00:21:11,406 --> 00:21:11,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 364 00:21:11,506 --> 00:21:11,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 365 00:21:11,606 --> 00:21:11,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 366 00:21:11,706 --> 00:21:11,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 367 00:21:11,806 --> 00:21:11,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 368 00:21:11,906 --> 00:21:12,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 369 00:21:12,006 --> 00:21:12,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 370 00:21:12,106 --> 00:21:12,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 371 00:21:12,206 --> 00:21:12,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 372 00:21:12,306 --> 00:21:12,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 373 00:21:12,406 --> 00:21:12,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 374 00:21:12,506 --> 00:21:12,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 375 00:21:12,606 --> 00:21:12,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 376 00:21:12,706 --> 00:21:12,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 377 00:21:12,806 --> 00:21:12,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 378 00:21:12,906 --> 00:21:13,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 379 00:21:13,006 --> 00:21:13,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 380 00:21:13,106 --> 00:21:13,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 381 00:21:13,206 --> 00:21:13,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 382 00:21:13,306 --> 00:21:13,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 383 00:21:13,406 --> 00:21:13,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 384 00:21:13,506 --> 00:21:13,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 385 00:21:13,606 --> 00:21:13,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 386 00:21:13,706 --> 00:21:13,918 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 387 00:21:13,918 --> 00:21:16,558 繰り返してきた 반복되어 온 388 00:21:16,558 --> 00:21:23,271 いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え 많은 후회와 슬픔을 극복하고 389 00:21:23,271 --> 00:21:28,113 自分の價値を確かめてみたいんだ 내 자신의 가치를 확인하고 싶어 390 00:21:28,113 --> 00:21:35,046 外野の聲を振り拂って 내 주위의 소리를 뿌리치고 391 00:21:35,046 --> 00:21:41,174 群がる人波搔き分けて 모여있는 인파속을 헤쳐나가서 392 00:21:41,174 --> 00:21:50,910 あなたと描いてきた永遠に觸れるまで 당신과 그려온 평생을 만날때까지 393 00:21:51,302 --> 00:21:54,871 たとえ全て失っても 비록 모든걸 잃게 되어도 394 00:21:54,871 --> 00:21:58,102 進まなきゃならない 나아가야만 해 395 00:21:58,102 --> 00:22:04,974 私にしか開けない扉がある 나만이 열수있는 문이 있기에 396 00:22:04,974 --> 00:22:08,642 深く傷ついたとしても 깊은 상처를 받아도 397 00:22:08,642 --> 00:22:12,300 この聲枯らして 이 목이 쉬도록 398 00:22:12,300 --> 00:22:14,285 叫び續けたい 줄 곧 소리치고 싶어 399 00:22:14,285 --> 00:22:19,803 たったひとつだけの愛がある 단 하나의 사랑이 있기에 400 00:22:19,803 --> 00:22:22,750 SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる 그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서 401 00:22:22,750 --> 00:22:24,422 Let it go 諦める 포기하지 말고 나아가자 402 00:22:24,422 --> 00:22:26,171 命をもらった借りがある 생명을 얻은 빚이 있잖아 403 00:22:26,171 --> 00:22:27,906 山がある 谷がある 산이 있어, 계곡이 있어 404 00:22:27,906 --> 00:22:29,613 乘り越えてみれば何がある 넘어서면 무언가가 있어 405 00:22:29,613 --> 00:22:31,387 生きてみればこの先がある 살아가다보면 미래가 있어 406 00:22:31,387 --> 00:22:34,454 誰にも讓れない旅がある 누구에게도 양보 못 할 여행이 있어 407 00:22:37,697 --> 00:22:39,469 어째서 닌자들 쪽에 붙었지? 408 00:22:39,469 --> 00:22:43,554 시대에 뒤떨어진 사무라이 정신을 지켜온 너 답지 않아 409 00:22:43,675 --> 00:22:45,453 그러고도 네가 사무라이냐! 410 00:22:45,541 --> 00:22:47,979 닌자들과 손을 잡은게 아니야! 411 00:22:47,979 --> 00:22:51,465 우리가 충성을 바치는 것은 아주 옛날과 변한게 없어 412 00:22:51,465 --> 00:22:53,786 단 하나, 평화다! 413 00:22:54,304 --> 00:22:56,278 차회, 나루토 질풍전은 414 00:22:56,278 --> 00:22:58,202 차회, 나루토 질풍전은 "미후네 VS 한조" 415 00:22:58,476 --> 00:23:02,468 평화에 충성을 바치고 나의 신념을 위해 움직일 것이다! 34303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.