All language subtitles for 나루토 270

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:11,234 잘도... 2 00:00:11,234 --> 00:00:13,524 잘도!!! 3 00:00:27,748 --> 00:00:28,604 뭐야! 4 00:00:37,695 --> 00:00:40,972 이..이봐..이봐... 이건 완전... 5 00:00:43,216 --> 00:00:47,387 네 이놈... 잘도 긴카쿠를...! 6 00:00:50,929 --> 00:00:54,810 이건 완전 구미 인주력이잖아!! 7 00:01:07,776 --> 00:01:10,264 저게 뭐야? 8 00:01:10,779 --> 00:01:11,995 새로운 적인가?! 9 00:01:27,731 --> 00:01:31,460 킨카쿠가 저 모습으로 변한건 오랜만에 보는군 10 00:01:32,224 --> 00:01:35,550 그 말은, 긴카쿠가 당했다는건가? 11 00:01:45,717 --> 00:01:48,594 미수 차크라의 붉은색과 푸른색 밸런스도 좋아! 12 00:01:48,594 --> 00:01:50,312 나루토, 가랏!! 13 00:01:51,117 --> 00:01:53,510 간다, 미수 나선...! (尾獸螺旋...) 14 00:01:57,064 --> 00:01:58,557 정신 집중해!! 15 00:02:03,050 --> 00:02:04,559 틀린건가.. 16 00:02:04,559 --> 00:02:08,037 하지만, 방금거 아까웠어 그건 유감! 17 00:02:08,745 --> 00:02:11,608 왜 제대로 집중하지 않았어! 그건 화남! 18 00:02:15,093 --> 00:02:18,049 (방금 그 감각은 뭐지?) 19 00:02:20,529 --> 00:02:29,650 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 20 00:02:32,898 --> 00:02:42,213 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 21 00:02:42,652 --> 00:02:47,400 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 22 00:02:47,400 --> 00:02:51,496 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 23 00:02:52,171 --> 00:03:00,539 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 24 00:03:01,859 --> 00:03:06,653 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 25 00:03:06,653 --> 00:03:10,832 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 26 00:03:10,832 --> 00:03:20,267 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 27 00:03:22,043 --> 00:03:29,584 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 28 00:03:31,254 --> 00:03:38,085 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 29 00:03:38,085 --> 00:03:38,418 NEWEST 30 00:03:38,418 --> 00:03:39,012 SOLITUDE SNIPER 31 00:03:39,012 --> 00:03:39,454 NEWEST 32 00:03:39,454 --> 00:03:40,179 SOLITUDE SNIPER 33 00:03:40,179 --> 00:03:40,576 NEWEST 34 00:03:40,576 --> 00:03:41,301 SOLITUDE SNIPER 35 00:03:41,301 --> 00:03:41,719 NEWEST 36 00:03:41,719 --> 00:03:42,536 SOLITUDE SNIPER 37 00:03:42,536 --> 00:03:43,041 NEWEST 38 00:03:43,041 --> 00:03:43,658 SOLITUDE SNIPER 39 00:03:43,658 --> 00:03:44,129 NEWEST 40 00:03:44,129 --> 00:03:44,878 SOLITUDE SNIPER 41 00:03:44,878 --> 00:03:45,975 뉴웨스트 & 고독저격 42 00:03:46,607 --> 00:03:48,091 http://cafe.naver.com/narutosmi 43 00:03:48,666 --> 00:03:53,433 《황금빛 유대》 44 00:03:59,384 --> 00:04:01,952 역시 이거 위험하군 45 00:04:06,190 --> 00:04:07,986 죄송합니다.. 46 00:04:08,498 --> 00:04:09,846 이미 늦었다!! 47 00:04:09,846 --> 00:04:11,255 역시나! 48 00:04:17,954 --> 00:04:21,142 뭐야, 인주력이야? 49 00:04:21,142 --> 00:04:23,496 사, 살았다... 50 00:04:23,496 --> 00:04:25,769 그나저나, 저건 대체... 51 00:04:26,632 --> 00:04:32,551 연합이 된 지금, 말을 해도 괜찮을거라 생각되기에 말하겠다 52 00:04:33,966 --> 00:04:38,628 우치하 마다라가 구미를 길들이기 훨씬 전의 일이지.. 53 00:04:38,628 --> 00:04:42,741 천재(天災)인 구미를 구름마을이 잡으려 했었지 54 00:04:43,551 --> 00:04:48,216 킨카쿠, 긴카쿠님은 그때 구미에게 먹혔고 55 00:04:49,681 --> 00:04:53,364 구미에게서 나왔을때 저 모습이었다고 한다 56 00:04:54,757 --> 00:04:58,504 저게 엉덩이에서 나왔다고? 57 00:04:58,504 --> 00:05:01,573 바보같은 소리 그만하고 어서 본부에 연락이나 해! 58 00:05:01,573 --> 00:05:03,384 대응책이 있어야 할 것 아냐! 59 00:05:03,384 --> 00:05:04,548 으, 응!! 60 00:05:08,624 --> 00:05:10,248 지원부대는 아직이냐! 61 00:05:10,248 --> 00:05:12,992 다루이 제 1 부대의 전황은 어떻게 되고있나! 62 00:05:14,313 --> 00:05:18,077 적의 주전력 중 하나인, 긴카쿠는 잡은 모양이야 63 00:05:18,077 --> 00:05:21,995 하지만, 킨카쿠가 구미의 옷을 두르고 날뛰고 있는 모양이야! 64 00:05:22,497 --> 00:05:25,197 마부이, 가서 준비하도록 해라! 65 00:05:25,197 --> 00:05:25,933 예! 66 00:05:26,902 --> 00:05:30,145 킨카쿠가 그렇게 됐다면, 손을 써야만 한다 67 00:05:30,145 --> 00:05:32,084 구미의 옷이라고? 68 00:05:32,084 --> 00:05:34,876 구미의 차크라를 갖고 있다는 건 알았지만, 69 00:05:34,876 --> 00:05:38,242 인주력도 아닌데, 어째서 구미화 할 수 있는거지? 70 00:05:38,896 --> 00:05:41,885 2주동안이나 구미의 몸안에 있었어 71 00:05:42,448 --> 00:05:46,723 둘은 구미의 뱃속 고기를 뜯어먹으면서 지냈던 모양이야 72 00:05:46,723 --> 00:05:50,526 구미의 챠크라고기를 먹은 자는 어디에도 없어 73 00:05:52,184 --> 00:05:55,240 아니지, 정확히는 달라 74 00:05:55,783 --> 00:06:00,749 지금까지 구름마을에서는 팔미의 문어다리를 먹은자들도 있다하지만, 75 00:06:00,749 --> 00:06:04,488 인주력이 되기는 커녕 다들 숨이 끊어졌다고 한다 76 00:06:05,142 --> 00:06:11,662 분명, 그 형제는 특별히도 육도선인과 혈연관계겠지 77 00:06:11,662 --> 00:06:14,538 그런 녀석을 어떻게 잡는단 말이야? 78 00:06:14,538 --> 00:06:17,137 딱 하나 방법이 있다 79 00:06:17,137 --> 00:06:19,705 킨카쿠는 힘이나 차크라도 거대하지만, 80 00:06:19,705 --> 00:06:25,426 그걸 봉인하기 위해서는 마지막 보구를 역이용하면 돼 81 00:06:25,426 --> 00:06:26,912 따라와라 82 00:06:35,954 --> 00:06:39,673 (저 녀석도 이 호리병에 봉인할 수 있다면 좋겠지만..) 83 00:06:39,673 --> 00:06:43,179 (그러기 위해선 언령을 뽑아낼 황금승이 필요해) 84 00:06:43,179 --> 00:06:47,969 (하지만, 녀석 왼팔에 있는 그 줄은 구미의 옷때문에 보이지 않고...) 85 00:06:47,969 --> 00:06:50,086 (어떻게 뺏을 수도 없어) 86 00:06:50,694 --> 00:06:53,430 다루이 대장님, 본부로부터 연락입니다! 87 00:06:53,430 --> 00:06:56,415 호박의 정병(琥珀の淨甁)을 보낼 모양입니다 88 00:06:57,221 --> 00:06:58,748 그 뜻이군! 89 00:06:59,224 --> 00:07:01,846 (이 호리병 보다는 쓸모가 있겠어) 90 00:07:03,222 --> 00:07:07,758 이게 팔미를 봉인했왔던, 다섯 개의 보구 중 하나 91 00:07:07,758 --> 00:07:09,620 호박의 정병이다 92 00:07:09,620 --> 00:07:12,521 병이라 하기보다는 항아리에 가깝군 93 00:07:12,521 --> 00:07:14,935 홍호로(紅葫蘆)라 하는 호리병과 달리, 94 00:07:14,935 --> 00:07:17,779 이걸 갖고있는 자의 부름에 대답하는 것 만으로도, 95 00:07:17,779 --> 00:07:21,245 상대의 목소리를 녹음, 봉인을 한다 96 00:07:22,077 --> 00:07:24,760 킨카쿠에게서 이것만은 빼앗았지 97 00:07:25,279 --> 00:07:27,976 이걸 다루이에게 보내고 봉인한다! 98 00:07:27,976 --> 00:07:32,395 전황이 절박합니다 이걸 나를 시간은... 99 00:07:32,395 --> 00:07:37,155 라이카게 님, 준비가 끝났습니다 언제든지 다루이에게 보낼 수 있어요 100 00:07:37,736 --> 00:07:42,392 마부이의 술법은 물건을 빛의 속도로 보낼 수 있는 물질전송 술법이다 101 00:07:42,392 --> 00:07:45,005 그렇기때문에 나의 비서가 되었지 102 00:07:45,005 --> 00:07:49,875 하지만, 녀석들의 물건이었던만큼 대처법도 알고 있을거야 103 00:07:50,217 --> 00:07:53,966 어떻게 대답하게 해서 봉인을 하느냐가 문젠데... 104 00:07:55,908 --> 00:07:58,709 그렇다면, 저에게 작전이 있습니다 105 00:07:59,377 --> 00:08:02,070 너의 작전이라면 들어볼 필요도 없지 106 00:08:02,070 --> 00:08:03,301 맡기겠다! 107 00:08:03,301 --> 00:08:04,784 좋아, 마부이! 108 00:08:04,784 --> 00:08:06,633 천송술! (天送の術) 109 00:08:10,052 --> 00:08:12,145 (다루이, 받아) 110 00:08:17,927 --> 00:08:21,740 츠나데, 우리 둘다 우수한 부하를 두고 있군 111 00:08:21,740 --> 00:08:23,104 뭐, 그렇지 112 00:08:28,690 --> 00:08:30,034 왔다! 113 00:08:34,056 --> 00:08:38,372 저건 우리가 갖고있던 호박의 정병... 114 00:08:38,372 --> 00:08:39,799 그렇군... 115 00:08:39,799 --> 00:08:43,224 그걸로 날 봉인하려는 건가? 116 00:08:44,689 --> 00:08:48,379 (받기는 했는데, 이 녀석의 사용법은 녀석도 알고 있어) 117 00:08:49,137 --> 00:08:52,301 (대체 이걸로 어떻게 봉인하라는거지?) 118 00:08:53,312 --> 00:08:55,251 (우선 본부의 작전을 기다리자) 119 00:08:55,251 --> 00:08:58,491 (방법이 생각날때까지 이 녀석을 지켜내겠어!) 120 00:09:05,583 --> 00:09:09,474 죄송하게됐습니다 잡혀드릴 수가 없거든요 121 00:09:14,154 --> 00:09:16,486 다루이 대장을 사수하라! 122 00:09:16,486 --> 00:09:19,089 화둔(火遁)반, 공격하라! 123 00:09:26,477 --> 00:09:27,629 수둔(水遁)반! 124 00:09:35,036 --> 00:09:37,119 피래미 자식들이!! 125 00:09:43,007 --> 00:09:44,418 토둔(土遁)반! 126 00:09:50,685 --> 00:09:52,716 죄송하네요 127 00:09:55,734 --> 00:09:58,068 더블 흑반차! (ダブル 黑斑差) 128 00:10:09,619 --> 00:10:10,916 해치운건가! 129 00:10:20,296 --> 00:10:22,305 이놈들... 130 00:10:22,305 --> 00:10:24,644 모두 쳐죽여주마!! 131 00:10:40,889 --> 00:10:42,876 모두 당했어... 132 00:10:47,101 --> 00:10:48,876 겨우 한 명에게... 133 00:10:49,252 --> 00:10:54,388 불, 물, 흙, 번개의 연속 공격이 듣지 않는다니... 134 00:11:00,375 --> 00:11:02,734 모두들.. 미안해... 135 00:11:08,914 --> 00:11:12,137 시카쿠, 이 술법은 오래 버티지 못하네 136 00:11:12,137 --> 00:11:14,134 그래, 어서 해줘 137 00:11:20,576 --> 00:11:21,773 "다루이" 138 00:11:22,268 --> 00:11:24,593 "본부의 시카쿠다 잘 들어라" 139 00:11:24,593 --> 00:11:26,419 (기다렸다구요) 140 00:11:26,419 --> 00:11:28,754 "호박의 정병은 잘 받았겠지?" 141 00:11:28,754 --> 00:11:33,831 "이 작전을 성공시키기 위해서는, 이노-시카-쵸의 포메이션이 필요하다" 142 00:11:34,712 --> 00:11:37,211 그때까지 어떻게든 버텨 줘 143 00:11:37,892 --> 00:11:39,995 (이노-시카-쵸..라고?) 144 00:11:39,995 --> 00:11:43,200 (시카쿠씨도 이노이치씨도 아직 본부에 있고..) 145 00:11:43,622 --> 00:11:49,621 (이렇게 전력이 크게 약화된 상황에서 버티는건 솔직히 버겁겠어) 146 00:11:53,161 --> 00:11:54,633 (녀석은 어디에 있지?) 147 00:12:08,128 --> 00:12:09,311 키츠치씨! 148 00:12:09,311 --> 00:12:10,870 늦어서 미안하다! 149 00:12:14,301 --> 00:12:15,930 저기 봐, 지원군이야! 150 00:12:15,930 --> 00:12:17,207 이쪽이야! 151 00:12:26,540 --> 00:12:28,146 본부로부터의 작전을 전하겠다! 152 00:12:28,652 --> 00:12:32,186 나뭇잎 마을의 이노-시카-쵸 포메이션으로 킨카쿠를 친다! 153 00:12:32,795 --> 00:12:34,484 이노-시카-쵸가 이곳에 올 때까지 154 00:12:34,484 --> 00:12:36,517 여기에서 버틴다! 155 00:12:42,591 --> 00:12:44,657 녀석들이 온다고? 156 00:12:44,657 --> 00:12:47,304 그럼, 아직 쓰러지면 안되겠는데? 157 00:12:50,150 --> 00:12:53,089 시카마루, 쵸지, 이노 잘 들어라! 158 00:12:53,832 --> 00:12:57,849 지금, 이노이치의 술법으로 직접 머릿속에 말을 하고 있다 159 00:12:57,849 --> 00:13:00,216 지금부터 하는 말을 명심해라 160 00:13:04,307 --> 00:13:05,472 역시... 161 00:13:05,472 --> 00:13:07,185 그런 작전이구나.. 162 00:13:07,185 --> 00:13:08,422 알았어! 163 00:13:10,525 --> 00:13:14,099 (2대 호카게를 해치운 '킨카쿠'라는 괴물을..) 164 00:13:14,099 --> 00:13:16,377 (우리들보고 해치우라는 거지?) 165 00:13:16,756 --> 00:13:19,038 (일이 귀찮게 되어버렸어) 166 00:13:19,188 --> 00:13:21,550 왠지 무서워졌어 167 00:13:21,550 --> 00:13:25,634 잠깐, 사나이가 약한소리 하지마! 168 00:13:25,634 --> 00:13:29,594 과거의 전설은 과장되어지기 마련이야 169 00:13:29,594 --> 00:13:34,617 거기에 전설을 뛰어넘음으로써 새로운 전설이 태어나는 것이지 170 00:13:40,335 --> 00:13:43,052 저 쪽이 구미의 힘이라면.. 171 00:13:43,052 --> 00:13:46,219 이 쪽은 이노-시카-쵸에 유대의 힘이다! 172 00:13:47,842 --> 00:13:53,874 이노-시카-쵸 포메이션은 인술중에서도1,2위를 다투는 전설이야 173 00:13:54,309 --> 00:13:55,964 자신감을 가져라! 174 00:14:00,060 --> 00:14:03,350 겁먹지 마라! 어떻게든 버티는거다! 175 00:14:12,618 --> 00:14:14,207 또, 지원군이야! 176 00:14:21,051 --> 00:14:22,534 늦어서, 미안해 177 00:14:22,534 --> 00:14:24,028 저 녀석이... 178 00:14:25,162 --> 00:14:27,185 잘도 이 지경까지.. 179 00:14:30,760 --> 00:14:31,774 지원부대야! 180 00:14:31,774 --> 00:14:34,847 제2부대에 이어서 제4부대도 도착했어! 181 00:14:34,847 --> 00:14:38,859 이거.. 우리들에게 굉장히 기대들을 하고있는데? 182 00:14:39,271 --> 00:14:41,077 우리들 이런 취급을 받았었나? 183 00:14:41,077 --> 00:14:43,753 왠지 긴장되는걸? 184 00:14:43,753 --> 00:14:47,051 기대에 부응을 해 주지 못하면, 여자 체면이 말이 아니지! 185 00:14:48,235 --> 00:14:51,401 이노-시카-쵸가... 아직 애들이잖아! 186 00:14:51,401 --> 00:14:52,427 - 에? - 뭐라고? 187 00:14:52,427 --> 00:14:54,333 이거, 정말 괜찮을까? 188 00:14:54,333 --> 00:14:57,290 뭐, 이런 반응이 올 거라고 생각했었지 189 00:14:57,290 --> 00:14:58,582 그치? 190 00:14:58,582 --> 00:15:02,566 이봐, 이봐, 지금부터 새로운 전설이 될거잖아? 191 00:15:02,864 --> 00:15:04,734 기합을 넣고 가자고! 192 00:15:04,734 --> 00:15:06,522 응, 알고있어 193 00:15:06,522 --> 00:15:07,670 응! 194 00:15:08,432 --> 00:15:10,079 일제히, 지원공격한다! 195 00:15:10,079 --> 00:15:11,829 쿠나이를 던져라! 196 00:15:17,515 --> 00:15:20,063 이런 하찮은 것들이..! 197 00:15:27,240 --> 00:15:28,443 어떻게 되었지? 198 00:15:29,027 --> 00:15:31,077 약해빠진 꼬맹이가... 199 00:15:31,077 --> 00:15:34,317 이 정도로 쓰러뜨릴 수 있을거 같냐! 200 00:15:34,317 --> 00:15:37,031 육탄전차! (肉彈戰車!) 201 00:15:37,031 --> 00:15:38,688 이 자식이... 202 00:15:49,774 --> 00:15:51,667 '그림자 흉내술' 성공! 203 00:15:52,898 --> 00:15:55,681 (계속 뒤에 이어서.. 이 따위 잔기술을...) 204 00:15:57,776 --> 00:15:59,531 (엄청난 힘이야!) 205 00:16:02,037 --> 00:16:04,536 (이 쯤이야 바로 풀어주지..) 206 00:16:06,784 --> 00:16:08,923 그림자 흉내술이 풀어졌어! 207 00:16:09,078 --> 00:16:11,334 죽어라! 208 00:16:15,122 --> 00:16:17,176 이노, 나이스 타이밍! 209 00:16:20,696 --> 00:16:23,353 들어왔어! '심전신의 술법' 성공! 210 00:16:23,353 --> 00:16:24,392 좋았어 211 00:16:24,392 --> 00:16:25,593 킨카쿠! 212 00:16:25,746 --> 00:16:27,100 예! 213 00:16:38,990 --> 00:16:40,977 이 자식이! 214 00:16:41,520 --> 00:16:43,201 이노, 돌아와! 215 00:16:48,396 --> 00:16:52,272 (구름 마을의 두 빛이라 칭송받던 우리들이..) 216 00:16:52,272 --> 00:16:54,757 (이런 자식들에게...) 217 00:16:56,516 --> 00:17:02,169 금화나 은화는 동화에 비하면 더 빛이나고 가치도 높지만.. 218 00:17:02,669 --> 00:17:06,799 동화도 모으면 금화 한 닢과 똑같은 가치를 가지는 법 219 00:17:07,298 --> 00:17:11,679 같은 금이지만 당신은 가짜였던거 같군요 220 00:17:13,220 --> 00:17:15,462 그래서 우리들이 이긴거야 221 00:17:16,695 --> 00:17:21,008 도금을 벗겨내서 미안합니다! 222 00:17:26,446 --> 00:17:27,649 이노! 223 00:17:30,263 --> 00:17:31,352 쵸지! 224 00:17:40,477 --> 00:17:43,141 쵸지, 겁먹었더니 잘 했어 225 00:17:43,973 --> 00:17:46,981 식은 땀을 흘려서 완전 홀쭉해 진거 같아 226 00:17:47,009 --> 00:17:49,188 기분뿐이라면 문제없어 227 00:17:49,188 --> 00:17:51,830 괜찮아, 평소의 너 그대로야 228 00:17:51,875 --> 00:17:53,841 작전대로다 229 00:17:55,113 --> 00:17:57,251 쵸지, 잘 했다! 230 00:17:58,452 --> 00:18:04,073 이노, 심전실의 술법의 속도와 해제가 더욱더 능숙해졌구나 231 00:18:05,361 --> 00:18:08,709 제6분대부터 제10분대까지는 부상자를 후속부대로 돌리고, 232 00:18:08,709 --> 00:18:10,656 나머지는 나를 따르라! 233 00:18:19,795 --> 00:18:24,078 (언령을 꺼내는 밧줄도 킨카쿠와 같이 봉인해 버렸네) 234 00:18:24,703 --> 00:18:27,047 (그러면 이 닌자도구를 쓸 수 없게 되었네) 235 00:18:27,969 --> 00:18:31,783 (그런데 다른 닌자도구 '파초선'은 어디있지?) 236 00:18:38,263 --> 00:18:40,280 쵸지, 이노, 가자! 237 00:18:40,280 --> 00:18:41,363 벌써? 238 00:18:41,363 --> 00:18:42,910 이봐, 일어나! 239 00:18:55,347 --> 00:18:56,568 저 녀석은..! 240 00:19:01,649 --> 00:19:05,434 이노-시카-쵸 꼬맹이들 오랜만이다 241 00:19:05,829 --> 00:19:08,471 당신, 카쿠즈라고 했던가? 242 00:19:09,351 --> 00:19:10,813 '금(金)'은 잡았어 (*일본 쇼기 말 중 하나) 243 00:19:11,719 --> 00:19:14,844 '각(角)'인 당신의 움직임과 실력은 모두 알고 있어 (*일본 쇼기 말 중 하나) 244 00:19:15,284 --> 00:19:18,185 지금부터는 우리가 공격할 차례야! 245 00:19:18,185 --> 00:19:20,269 그림자를 사용하는 애송이... 246 00:19:20,661 --> 00:19:25,369 네가 여기에 있다는 것은 히단을 막은거로군.. 247 00:19:26,330 --> 00:19:30,019 또 의식을 행하는 중에 목이라도 잘린건가? 248 00:19:31,080 --> 00:19:36,300 아니면, 녀석이 여기에 없는것이 아직 죽지 않았다는 뜻인가? 249 00:19:36,300 --> 00:19:38,802 녀석이 썩었는지 문드러졌는지 우리가 알게 뭐야! 250 00:19:40,153 --> 00:19:44,411 '비차(*飛車)'도 없이 금, 은이 잡혀 버려서 방어 일변도라니... (*일본 쇼기 말 중 하나) 251 00:19:48,061 --> 00:19:50,375 이걸로 5개째.. 252 00:19:53,888 --> 00:19:55,582 그러고 보니 저 자식... 253 00:19:55,582 --> 00:19:58,739 5개의 심장이 있어서.. 5번 쓰러뜨려야 하잖아! 254 00:19:58,739 --> 00:20:00,894 맞아, 그랬었지 255 00:20:01,258 --> 00:20:04,773 그럼, 슬슬 '각'이 나서볼까? 256 00:20:17,393 --> 00:20:18,514 그런데... 257 00:20:18,689 --> 00:20:22,078 이쪽도 그쪽의 '금','은' 장기말을 잡았는데.. 258 00:20:22,692 --> 00:20:26,614 녀석들이 어떤 녀석들인지 궁금하지 않아? 259 00:20:29,921 --> 00:20:33,684 카토 단... 츠나데 공주의 연인 260 00:20:34,246 --> 00:20:35,707 그리고... 261 00:20:51,637 --> 00:20:53,406 사루토비 아스마... 262 00:20:53,406 --> 00:20:56,740 3대 호카게의 아들이자 너희들의 스승이지 263 00:20:57,414 --> 00:20:59,132 아스마 선생님! 264 00:21:05,692 --> 00:21:08,706 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 265 00:21:08,706 --> 00:21:08,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 266 00:21:08,806 --> 00:21:08,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 267 00:21:08,906 --> 00:21:09,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 268 00:21:09,006 --> 00:21:09,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 269 00:21:09,106 --> 00:21:09,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 270 00:21:09,206 --> 00:21:09,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 271 00:21:09,306 --> 00:21:09,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 272 00:21:09,406 --> 00:21:09,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 273 00:21:09,506 --> 00:21:09,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 274 00:21:09,606 --> 00:21:09,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 275 00:21:09,706 --> 00:21:09,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 276 00:21:09,806 --> 00:21:09,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 277 00:21:09,906 --> 00:21:10,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 278 00:21:10,006 --> 00:21:10,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 279 00:21:10,106 --> 00:21:10,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 280 00:21:10,206 --> 00:21:10,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 281 00:21:10,306 --> 00:21:10,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 282 00:21:10,406 --> 00:21:10,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 283 00:21:10,506 --> 00:21:10,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 284 00:21:10,606 --> 00:21:10,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 285 00:21:10,706 --> 00:21:10,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 286 00:21:10,806 --> 00:21:10,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 287 00:21:10,906 --> 00:21:11,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 288 00:21:11,006 --> 00:21:11,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 289 00:21:11,106 --> 00:21:11,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 290 00:21:11,206 --> 00:21:11,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 291 00:21:11,306 --> 00:21:11,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:11,406 --> 00:21:11,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 293 00:21:11,506 --> 00:21:11,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 294 00:21:11,606 --> 00:21:11,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:21:11,706 --> 00:21:11,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 296 00:21:11,806 --> 00:21:11,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:11,906 --> 00:21:12,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 298 00:21:12,006 --> 00:21:12,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 299 00:21:12,106 --> 00:21:12,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 300 00:21:12,206 --> 00:21:12,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:21:12,306 --> 00:21:12,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 302 00:21:12,406 --> 00:21:12,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 303 00:21:12,506 --> 00:21:12,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 304 00:21:12,606 --> 00:21:12,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 305 00:21:12,706 --> 00:21:12,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 306 00:21:12,806 --> 00:21:12,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 307 00:21:12,906 --> 00:21:13,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 308 00:21:13,006 --> 00:21:13,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 309 00:21:13,106 --> 00:21:13,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 310 00:21:13,206 --> 00:21:13,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 311 00:21:13,306 --> 00:21:13,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 312 00:21:13,406 --> 00:21:13,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 313 00:21:13,506 --> 00:21:13,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 314 00:21:13,606 --> 00:21:13,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 315 00:21:13,706 --> 00:21:14,018 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 316 00:21:14,018 --> 00:21:16,558 繰り返してきた 반복되어 온 317 00:21:16,558 --> 00:21:23,271 いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え 많은 후회와 슬픔을 극복하고 318 00:21:23,271 --> 00:21:28,113 自分の價値を確かめてみたいんだ 내 자신의 가치를 확인하고 싶어 319 00:21:28,113 --> 00:21:35,046 外野の聲を振り拂って 내 주위의 소리를 뿌리치고 320 00:21:35,046 --> 00:21:41,174 群がる人波搔き分けて 모여있는 인파속을 헤쳐나가서 321 00:21:41,174 --> 00:21:50,910 あなたと描いてきた永遠に觸れるまで 당신과 그려온 평생을 만날때까지 322 00:21:51,302 --> 00:21:54,871 たとえ全て失っても 비록 모든걸 잃게 되어도 323 00:21:54,871 --> 00:21:58,102 進まなきゃならない 나아가야만 해 324 00:21:58,102 --> 00:22:04,974 私にしか開けない扉がある 나만이 열수있는 문이 있기에 325 00:22:04,974 --> 00:22:08,642 深く傷ついたとしても 깊은 상처를 받아도 326 00:22:08,642 --> 00:22:12,300 この聲枯らして 이 목이 쉬도록 327 00:22:12,300 --> 00:22:14,285 叫び續けたい 줄 곧 소리치고 싶어 328 00:22:14,285 --> 00:22:19,803 たったひとつだけの愛がある 단 하나의 사랑이 있기에 329 00:22:19,803 --> 00:22:22,750 SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる 그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서 330 00:22:22,750 --> 00:22:24,422 Let it go 諦める 포기하지 말고 나아가자 331 00:22:24,422 --> 00:22:26,171 命をもらった借りがある 생명을 얻은 빚이 있잖아 332 00:22:26,171 --> 00:22:27,906 山がある 谷がある 산이 있어, 계곡이 있어 333 00:22:27,906 --> 00:22:29,613 乘り越えてみれば何がある 넘어서면 무언가가 있어 334 00:22:29,613 --> 00:22:31,387 生きてみればこの先がある 살아가다보면 미래가 있어 335 00:22:31,387 --> 00:22:34,454 誰にも讓れない旅がある 누구에게도 양보 못 할 여행이 있어 336 00:22:38,013 --> 00:22:39,793 다음 편은 특별판! 337 00:22:40,022 --> 00:22:43,075 갑자기 하늘에서 사쿠라가 떨여졌어! 338 00:22:43,075 --> 00:22:46,747 그대로 숲에 떨어진 충격으로 기억상실증에 걸린거야! 339 00:22:47,023 --> 00:22:52,213 마을사람 모두가 협력해서 사쿠라의 기억을 되돌리려 하지만.. 340 00:22:52,213 --> 00:22:55,063 이건 도대체 어떻게 된건지... 341 00:22:55,475 --> 00:22:57,391 차회, 나루토 질풍전은 342 00:22:57,391 --> 00:22:59,053 차회, 나루토 질풍전은 "사쿠라에게 가는 길" 343 00:22:59,291 --> 00:23:02,052 나 출연할 수 있는거야?? 28966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.