All language subtitles for 나루토 270
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,967 --> 00:00:11,234
잘도...
2
00:00:11,234 --> 00:00:13,524
잘도!!!
3
00:00:27,748 --> 00:00:28,604
뭐야!
4
00:00:37,695 --> 00:00:40,972
이..이봐..이봐...
이건 완전...
5
00:00:43,216 --> 00:00:47,387
네 이놈... 잘도 긴카쿠를...!
6
00:00:50,929 --> 00:00:54,810
이건 완전 구미 인주력이잖아!!
7
00:01:07,776 --> 00:01:10,264
저게 뭐야?
8
00:01:10,779 --> 00:01:11,995
새로운 적인가?!
9
00:01:27,731 --> 00:01:31,460
킨카쿠가 저 모습으로 변한건
오랜만에 보는군
10
00:01:32,224 --> 00:01:35,550
그 말은, 긴카쿠가 당했다는건가?
11
00:01:45,717 --> 00:01:48,594
미수 차크라의 붉은색과 푸른색
밸런스도 좋아!
12
00:01:48,594 --> 00:01:50,312
나루토, 가랏!!
13
00:01:51,117 --> 00:01:53,510
간다, 미수 나선...!
(尾獸螺旋...)
14
00:01:57,064 --> 00:01:58,557
정신 집중해!!
15
00:02:03,050 --> 00:02:04,559
틀린건가..
16
00:02:04,559 --> 00:02:08,037
하지만, 방금거 아까웠어
그건 유감!
17
00:02:08,745 --> 00:02:11,608
왜 제대로 집중하지 않았어!
그건 화남!
18
00:02:15,093 --> 00:02:18,049
(방금 그 감각은 뭐지?)
19
00:02:20,529 --> 00:02:29,650
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
20
00:02:32,898 --> 00:02:42,213
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
21
00:02:42,652 --> 00:02:47,400
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
22
00:02:47,400 --> 00:02:51,496
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
23
00:02:52,171 --> 00:03:00,539
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
24
00:03:01,859 --> 00:03:06,653
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
25
00:03:06,653 --> 00:03:10,832
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
26
00:03:10,832 --> 00:03:20,267
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
27
00:03:22,043 --> 00:03:29,584
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
28
00:03:31,254 --> 00:03:38,085
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
29
00:03:38,085 --> 00:03:38,418
NEWEST
30
00:03:38,418 --> 00:03:39,012
SOLITUDE SNIPER
31
00:03:39,012 --> 00:03:39,454
NEWEST
32
00:03:39,454 --> 00:03:40,179
SOLITUDE SNIPER
33
00:03:40,179 --> 00:03:40,576
NEWEST
34
00:03:40,576 --> 00:03:41,301
SOLITUDE SNIPER
35
00:03:41,301 --> 00:03:41,719
NEWEST
36
00:03:41,719 --> 00:03:42,536
SOLITUDE SNIPER
37
00:03:42,536 --> 00:03:43,041
NEWEST
38
00:03:43,041 --> 00:03:43,658
SOLITUDE SNIPER
39
00:03:43,658 --> 00:03:44,129
NEWEST
40
00:03:44,129 --> 00:03:44,878
SOLITUDE SNIPER
41
00:03:44,878 --> 00:03:45,975
뉴웨스트 & 고독저격
42
00:03:46,607 --> 00:03:48,091
http://cafe.naver.com/narutosmi
43
00:03:48,666 --> 00:03:53,433
《황금빛 유대》
44
00:03:59,384 --> 00:04:01,952
역시 이거 위험하군
45
00:04:06,190 --> 00:04:07,986
죄송합니다..
46
00:04:08,498 --> 00:04:09,846
이미 늦었다!!
47
00:04:09,846 --> 00:04:11,255
역시나!
48
00:04:17,954 --> 00:04:21,142
뭐야, 인주력이야?
49
00:04:21,142 --> 00:04:23,496
사, 살았다...
50
00:04:23,496 --> 00:04:25,769
그나저나, 저건 대체...
51
00:04:26,632 --> 00:04:32,551
연합이 된 지금, 말을 해도
괜찮을거라 생각되기에 말하겠다
52
00:04:33,966 --> 00:04:38,628
우치하 마다라가 구미를
길들이기 훨씬 전의 일이지..
53
00:04:38,628 --> 00:04:42,741
천재(天災)인 구미를
구름마을이 잡으려 했었지
54
00:04:43,551 --> 00:04:48,216
킨카쿠, 긴카쿠님은 그때
구미에게 먹혔고
55
00:04:49,681 --> 00:04:53,364
구미에게서 나왔을때
저 모습이었다고 한다
56
00:04:54,757 --> 00:04:58,504
저게 엉덩이에서 나왔다고?
57
00:04:58,504 --> 00:05:01,573
바보같은 소리 그만하고
어서 본부에 연락이나 해!
58
00:05:01,573 --> 00:05:03,384
대응책이 있어야 할 것 아냐!
59
00:05:03,384 --> 00:05:04,548
으, 응!!
60
00:05:08,624 --> 00:05:10,248
지원부대는 아직이냐!
61
00:05:10,248 --> 00:05:12,992
다루이 제 1 부대의
전황은 어떻게 되고있나!
62
00:05:14,313 --> 00:05:18,077
적의 주전력 중 하나인,
긴카쿠는 잡은 모양이야
63
00:05:18,077 --> 00:05:21,995
하지만, 킨카쿠가 구미의 옷을 두르고
날뛰고 있는 모양이야!
64
00:05:22,497 --> 00:05:25,197
마부이, 가서 준비하도록 해라!
65
00:05:25,197 --> 00:05:25,933
예!
66
00:05:26,902 --> 00:05:30,145
킨카쿠가 그렇게 됐다면,
손을 써야만 한다
67
00:05:30,145 --> 00:05:32,084
구미의 옷이라고?
68
00:05:32,084 --> 00:05:34,876
구미의 차크라를
갖고 있다는 건 알았지만,
69
00:05:34,876 --> 00:05:38,242
인주력도 아닌데, 어째서
구미화 할 수 있는거지?
70
00:05:38,896 --> 00:05:41,885
2주동안이나 구미의 몸안에 있었어
71
00:05:42,448 --> 00:05:46,723
둘은 구미의 뱃속 고기를
뜯어먹으면서 지냈던 모양이야
72
00:05:46,723 --> 00:05:50,526
구미의 챠크라고기를
먹은 자는 어디에도 없어
73
00:05:52,184 --> 00:05:55,240
아니지, 정확히는 달라
74
00:05:55,783 --> 00:06:00,749
지금까지 구름마을에서는 팔미의
문어다리를 먹은자들도 있다하지만,
75
00:06:00,749 --> 00:06:04,488
인주력이 되기는 커녕
다들 숨이 끊어졌다고 한다
76
00:06:05,142 --> 00:06:11,662
분명, 그 형제는 특별히도
육도선인과 혈연관계겠지
77
00:06:11,662 --> 00:06:14,538
그런 녀석을 어떻게 잡는단 말이야?
78
00:06:14,538 --> 00:06:17,137
딱 하나 방법이 있다
79
00:06:17,137 --> 00:06:19,705
킨카쿠는 힘이나 차크라도 거대하지만,
80
00:06:19,705 --> 00:06:25,426
그걸 봉인하기 위해서는
마지막 보구를 역이용하면 돼
81
00:06:25,426 --> 00:06:26,912
따라와라
82
00:06:35,954 --> 00:06:39,673
(저 녀석도 이 호리병에
봉인할 수 있다면 좋겠지만..)
83
00:06:39,673 --> 00:06:43,179
(그러기 위해선 언령을 뽑아낼
황금승이 필요해)
84
00:06:43,179 --> 00:06:47,969
(하지만, 녀석 왼팔에 있는 그 줄은
구미의 옷때문에 보이지 않고...)
85
00:06:47,969 --> 00:06:50,086
(어떻게 뺏을 수도 없어)
86
00:06:50,694 --> 00:06:53,430
다루이 대장님,
본부로부터 연락입니다!
87
00:06:53,430 --> 00:06:56,415
호박의 정병(琥珀の淨甁)을
보낼 모양입니다
88
00:06:57,221 --> 00:06:58,748
그 뜻이군!
89
00:06:59,224 --> 00:07:01,846
(이 호리병 보다는 쓸모가 있겠어)
90
00:07:03,222 --> 00:07:07,758
이게 팔미를 봉인했왔던,
다섯 개의 보구 중 하나
91
00:07:07,758 --> 00:07:09,620
호박의 정병이다
92
00:07:09,620 --> 00:07:12,521
병이라 하기보다는
항아리에 가깝군
93
00:07:12,521 --> 00:07:14,935
홍호로(紅葫蘆)라 하는
호리병과 달리,
94
00:07:14,935 --> 00:07:17,779
이걸 갖고있는 자의 부름에
대답하는 것 만으로도,
95
00:07:17,779 --> 00:07:21,245
상대의 목소리를 녹음, 봉인을 한다
96
00:07:22,077 --> 00:07:24,760
킨카쿠에게서 이것만은 빼앗았지
97
00:07:25,279 --> 00:07:27,976
이걸 다루이에게 보내고 봉인한다!
98
00:07:27,976 --> 00:07:32,395
전황이 절박합니다
이걸 나를 시간은...
99
00:07:32,395 --> 00:07:37,155
라이카게 님, 준비가 끝났습니다
언제든지 다루이에게 보낼 수 있어요
100
00:07:37,736 --> 00:07:42,392
마부이의 술법은 물건을 빛의 속도로
보낼 수 있는 물질전송 술법이다
101
00:07:42,392 --> 00:07:45,005
그렇기때문에 나의 비서가 되었지
102
00:07:45,005 --> 00:07:49,875
하지만, 녀석들의 물건이었던만큼
대처법도 알고 있을거야
103
00:07:50,217 --> 00:07:53,966
어떻게 대답하게 해서
봉인을 하느냐가 문젠데...
104
00:07:55,908 --> 00:07:58,709
그렇다면, 저에게 작전이 있습니다
105
00:07:59,377 --> 00:08:02,070
너의 작전이라면
들어볼 필요도 없지
106
00:08:02,070 --> 00:08:03,301
맡기겠다!
107
00:08:03,301 --> 00:08:04,784
좋아, 마부이!
108
00:08:04,784 --> 00:08:06,633
천송술!
(天送の術)
109
00:08:10,052 --> 00:08:12,145
(다루이, 받아)
110
00:08:17,927 --> 00:08:21,740
츠나데, 우리 둘다 우수한 부하를 두고 있군
111
00:08:21,740 --> 00:08:23,104
뭐, 그렇지
112
00:08:28,690 --> 00:08:30,034
왔다!
113
00:08:34,056 --> 00:08:38,372
저건 우리가 갖고있던
호박의 정병...
114
00:08:38,372 --> 00:08:39,799
그렇군...
115
00:08:39,799 --> 00:08:43,224
그걸로 날 봉인하려는 건가?
116
00:08:44,689 --> 00:08:48,379
(받기는 했는데, 이 녀석의
사용법은 녀석도 알고 있어)
117
00:08:49,137 --> 00:08:52,301
(대체 이걸로 어떻게 봉인하라는거지?)
118
00:08:53,312 --> 00:08:55,251
(우선 본부의 작전을 기다리자)
119
00:08:55,251 --> 00:08:58,491
(방법이 생각날때까지
이 녀석을 지켜내겠어!)
120
00:09:05,583 --> 00:09:09,474
죄송하게됐습니다
잡혀드릴 수가 없거든요
121
00:09:14,154 --> 00:09:16,486
다루이 대장을 사수하라!
122
00:09:16,486 --> 00:09:19,089
화둔(火遁)반, 공격하라!
123
00:09:26,477 --> 00:09:27,629
수둔(水遁)반!
124
00:09:35,036 --> 00:09:37,119
피래미 자식들이!!
125
00:09:43,007 --> 00:09:44,418
토둔(土遁)반!
126
00:09:50,685 --> 00:09:52,716
죄송하네요
127
00:09:55,734 --> 00:09:58,068
더블 흑반차!
(ダブル 黑斑差)
128
00:10:09,619 --> 00:10:10,916
해치운건가!
129
00:10:20,296 --> 00:10:22,305
이놈들...
130
00:10:22,305 --> 00:10:24,644
모두 쳐죽여주마!!
131
00:10:40,889 --> 00:10:42,876
모두 당했어...
132
00:10:47,101 --> 00:10:48,876
겨우 한 명에게...
133
00:10:49,252 --> 00:10:54,388
불, 물, 흙, 번개의
연속 공격이 듣지 않는다니...
134
00:11:00,375 --> 00:11:02,734
모두들.. 미안해...
135
00:11:08,914 --> 00:11:12,137
시카쿠, 이 술법은 오래 버티지 못하네
136
00:11:12,137 --> 00:11:14,134
그래, 어서 해줘
137
00:11:20,576 --> 00:11:21,773
"다루이"
138
00:11:22,268 --> 00:11:24,593
"본부의 시카쿠다
잘 들어라"
139
00:11:24,593 --> 00:11:26,419
(기다렸다구요)
140
00:11:26,419 --> 00:11:28,754
"호박의 정병은 잘 받았겠지?"
141
00:11:28,754 --> 00:11:33,831
"이 작전을 성공시키기 위해서는,
이노-시카-쵸의 포메이션이 필요하다"
142
00:11:34,712 --> 00:11:37,211
그때까지 어떻게든 버텨 줘
143
00:11:37,892 --> 00:11:39,995
(이노-시카-쵸..라고?)
144
00:11:39,995 --> 00:11:43,200
(시카쿠씨도 이노이치씨도
아직 본부에 있고..)
145
00:11:43,622 --> 00:11:49,621
(이렇게 전력이 크게 약화된 상황에서
버티는건 솔직히 버겁겠어)
146
00:11:53,161 --> 00:11:54,633
(녀석은 어디에 있지?)
147
00:12:08,128 --> 00:12:09,311
키츠치씨!
148
00:12:09,311 --> 00:12:10,870
늦어서 미안하다!
149
00:12:14,301 --> 00:12:15,930
저기 봐, 지원군이야!
150
00:12:15,930 --> 00:12:17,207
이쪽이야!
151
00:12:26,540 --> 00:12:28,146
본부로부터의 작전을 전하겠다!
152
00:12:28,652 --> 00:12:32,186
나뭇잎 마을의 이노-시카-쵸
포메이션으로 킨카쿠를 친다!
153
00:12:32,795 --> 00:12:34,484
이노-시카-쵸가
이곳에 올 때까지
154
00:12:34,484 --> 00:12:36,517
여기에서 버틴다!
155
00:12:42,591 --> 00:12:44,657
녀석들이 온다고?
156
00:12:44,657 --> 00:12:47,304
그럼, 아직 쓰러지면 안되겠는데?
157
00:12:50,150 --> 00:12:53,089
시카마루, 쵸지, 이노 잘 들어라!
158
00:12:53,832 --> 00:12:57,849
지금, 이노이치의 술법으로
직접 머릿속에 말을 하고 있다
159
00:12:57,849 --> 00:13:00,216
지금부터 하는 말을 명심해라
160
00:13:04,307 --> 00:13:05,472
역시...
161
00:13:05,472 --> 00:13:07,185
그런 작전이구나..
162
00:13:07,185 --> 00:13:08,422
알았어!
163
00:13:10,525 --> 00:13:14,099
(2대 호카게를 해치운
'킨카쿠'라는 괴물을..)
164
00:13:14,099 --> 00:13:16,377
(우리들보고 해치우라는 거지?)
165
00:13:16,756 --> 00:13:19,038
(일이 귀찮게 되어버렸어)
166
00:13:19,188 --> 00:13:21,550
왠지 무서워졌어
167
00:13:21,550 --> 00:13:25,634
잠깐, 사나이가 약한소리 하지마!
168
00:13:25,634 --> 00:13:29,594
과거의 전설은
과장되어지기 마련이야
169
00:13:29,594 --> 00:13:34,617
거기에 전설을 뛰어넘음으로써
새로운 전설이 태어나는 것이지
170
00:13:40,335 --> 00:13:43,052
저 쪽이 구미의 힘이라면..
171
00:13:43,052 --> 00:13:46,219
이 쪽은 이노-시카-쵸에
유대의 힘이다!
172
00:13:47,842 --> 00:13:53,874
이노-시카-쵸 포메이션은
인술중에서도1,2위를 다투는 전설이야
173
00:13:54,309 --> 00:13:55,964
자신감을 가져라!
174
00:14:00,060 --> 00:14:03,350
겁먹지 마라!
어떻게든 버티는거다!
175
00:14:12,618 --> 00:14:14,207
또, 지원군이야!
176
00:14:21,051 --> 00:14:22,534
늦어서, 미안해
177
00:14:22,534 --> 00:14:24,028
저 녀석이...
178
00:14:25,162 --> 00:14:27,185
잘도 이 지경까지..
179
00:14:30,760 --> 00:14:31,774
지원부대야!
180
00:14:31,774 --> 00:14:34,847
제2부대에 이어서
제4부대도 도착했어!
181
00:14:34,847 --> 00:14:38,859
이거.. 우리들에게 굉장히
기대들을 하고있는데?
182
00:14:39,271 --> 00:14:41,077
우리들 이런 취급을 받았었나?
183
00:14:41,077 --> 00:14:43,753
왠지 긴장되는걸?
184
00:14:43,753 --> 00:14:47,051
기대에 부응을 해 주지 못하면,
여자 체면이 말이 아니지!
185
00:14:48,235 --> 00:14:51,401
이노-시카-쵸가...
아직 애들이잖아!
186
00:14:51,401 --> 00:14:52,427
- 에?
- 뭐라고?
187
00:14:52,427 --> 00:14:54,333
이거, 정말 괜찮을까?
188
00:14:54,333 --> 00:14:57,290
뭐, 이런 반응이 올 거라고 생각했었지
189
00:14:57,290 --> 00:14:58,582
그치?
190
00:14:58,582 --> 00:15:02,566
이봐, 이봐, 지금부터
새로운 전설이 될거잖아?
191
00:15:02,864 --> 00:15:04,734
기합을 넣고 가자고!
192
00:15:04,734 --> 00:15:06,522
응, 알고있어
193
00:15:06,522 --> 00:15:07,670
응!
194
00:15:08,432 --> 00:15:10,079
일제히, 지원공격한다!
195
00:15:10,079 --> 00:15:11,829
쿠나이를 던져라!
196
00:15:17,515 --> 00:15:20,063
이런 하찮은 것들이..!
197
00:15:27,240 --> 00:15:28,443
어떻게 되었지?
198
00:15:29,027 --> 00:15:31,077
약해빠진 꼬맹이가...
199
00:15:31,077 --> 00:15:34,317
이 정도로 쓰러뜨릴 수 있을거 같냐!
200
00:15:34,317 --> 00:15:37,031
육탄전차!
(肉彈戰車!)
201
00:15:37,031 --> 00:15:38,688
이 자식이...
202
00:15:49,774 --> 00:15:51,667
'그림자 흉내술' 성공!
203
00:15:52,898 --> 00:15:55,681
(계속 뒤에 이어서..
이 따위 잔기술을...)
204
00:15:57,776 --> 00:15:59,531
(엄청난 힘이야!)
205
00:16:02,037 --> 00:16:04,536
(이 쯤이야 바로 풀어주지..)
206
00:16:06,784 --> 00:16:08,923
그림자 흉내술이 풀어졌어!
207
00:16:09,078 --> 00:16:11,334
죽어라!
208
00:16:15,122 --> 00:16:17,176
이노, 나이스 타이밍!
209
00:16:20,696 --> 00:16:23,353
들어왔어!
'심전신의 술법' 성공!
210
00:16:23,353 --> 00:16:24,392
좋았어
211
00:16:24,392 --> 00:16:25,593
킨카쿠!
212
00:16:25,746 --> 00:16:27,100
예!
213
00:16:38,990 --> 00:16:40,977
이 자식이!
214
00:16:41,520 --> 00:16:43,201
이노, 돌아와!
215
00:16:48,396 --> 00:16:52,272
(구름 마을의 두 빛이라
칭송받던 우리들이..)
216
00:16:52,272 --> 00:16:54,757
(이런 자식들에게...)
217
00:16:56,516 --> 00:17:02,169
금화나 은화는 동화에 비하면
더 빛이나고 가치도 높지만..
218
00:17:02,669 --> 00:17:06,799
동화도 모으면 금화 한 닢과
똑같은 가치를 가지는 법
219
00:17:07,298 --> 00:17:11,679
같은 금이지만
당신은 가짜였던거 같군요
220
00:17:13,220 --> 00:17:15,462
그래서 우리들이 이긴거야
221
00:17:16,695 --> 00:17:21,008
도금을 벗겨내서 미안합니다!
222
00:17:26,446 --> 00:17:27,649
이노!
223
00:17:30,263 --> 00:17:31,352
쵸지!
224
00:17:40,477 --> 00:17:43,141
쵸지, 겁먹었더니 잘 했어
225
00:17:43,973 --> 00:17:46,981
식은 땀을 흘려서
완전 홀쭉해 진거 같아
226
00:17:47,009 --> 00:17:49,188
기분뿐이라면 문제없어
227
00:17:49,188 --> 00:17:51,830
괜찮아, 평소의 너 그대로야
228
00:17:51,875 --> 00:17:53,841
작전대로다
229
00:17:55,113 --> 00:17:57,251
쵸지, 잘 했다!
230
00:17:58,452 --> 00:18:04,073
이노, 심전실의 술법의 속도와
해제가 더욱더 능숙해졌구나
231
00:18:05,361 --> 00:18:08,709
제6분대부터 제10분대까지는
부상자를 후속부대로 돌리고,
232
00:18:08,709 --> 00:18:10,656
나머지는 나를 따르라!
233
00:18:19,795 --> 00:18:24,078
(언령을 꺼내는 밧줄도
킨카쿠와 같이 봉인해 버렸네)
234
00:18:24,703 --> 00:18:27,047
(그러면 이 닌자도구를
쓸 수 없게 되었네)
235
00:18:27,969 --> 00:18:31,783
(그런데 다른 닌자도구
'파초선'은 어디있지?)
236
00:18:38,263 --> 00:18:40,280
쵸지, 이노, 가자!
237
00:18:40,280 --> 00:18:41,363
벌써?
238
00:18:41,363 --> 00:18:42,910
이봐, 일어나!
239
00:18:55,347 --> 00:18:56,568
저 녀석은..!
240
00:19:01,649 --> 00:19:05,434
이노-시카-쵸 꼬맹이들 오랜만이다
241
00:19:05,829 --> 00:19:08,471
당신, 카쿠즈라고 했던가?
242
00:19:09,351 --> 00:19:10,813
'금(金)'은 잡았어
(*일본 쇼기 말 중 하나)
243
00:19:11,719 --> 00:19:14,844
'각(角)'인 당신의 움직임과
실력은 모두 알고 있어
(*일본 쇼기 말 중 하나)
244
00:19:15,284 --> 00:19:18,185
지금부터는 우리가 공격할 차례야!
245
00:19:18,185 --> 00:19:20,269
그림자를 사용하는 애송이...
246
00:19:20,661 --> 00:19:25,369
네가 여기에 있다는 것은
히단을 막은거로군..
247
00:19:26,330 --> 00:19:30,019
또 의식을 행하는 중에
목이라도 잘린건가?
248
00:19:31,080 --> 00:19:36,300
아니면, 녀석이 여기에 없는것이
아직 죽지 않았다는 뜻인가?
249
00:19:36,300 --> 00:19:38,802
녀석이 썩었는지 문드러졌는지
우리가 알게 뭐야!
250
00:19:40,153 --> 00:19:44,411
'비차(*飛車)'도 없이 금, 은이
잡혀 버려서 방어 일변도라니...
(*일본 쇼기 말 중 하나)
251
00:19:48,061 --> 00:19:50,375
이걸로 5개째..
252
00:19:53,888 --> 00:19:55,582
그러고 보니 저 자식...
253
00:19:55,582 --> 00:19:58,739
5개의 심장이 있어서..
5번 쓰러뜨려야 하잖아!
254
00:19:58,739 --> 00:20:00,894
맞아, 그랬었지
255
00:20:01,258 --> 00:20:04,773
그럼, 슬슬 '각'이 나서볼까?
256
00:20:17,393 --> 00:20:18,514
그런데...
257
00:20:18,689 --> 00:20:22,078
이쪽도 그쪽의 '금','은'
장기말을 잡았는데..
258
00:20:22,692 --> 00:20:26,614
녀석들이 어떤 녀석들인지
궁금하지 않아?
259
00:20:29,921 --> 00:20:33,684
카토 단...
츠나데 공주의 연인
260
00:20:34,246 --> 00:20:35,707
그리고...
261
00:20:51,637 --> 00:20:53,406
사루토비 아스마...
262
00:20:53,406 --> 00:20:56,740
3대 호카게의 아들이자
너희들의 스승이지
263
00:20:57,414 --> 00:20:59,132
아스마 선생님!
264
00:21:05,692 --> 00:21:08,706
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
265
00:21:08,706 --> 00:21:08,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
266
00:21:08,806 --> 00:21:08,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
267
00:21:08,906 --> 00:21:09,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
268
00:21:09,006 --> 00:21:09,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
269
00:21:09,106 --> 00:21:09,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
270
00:21:09,206 --> 00:21:09,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
271
00:21:09,306 --> 00:21:09,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
272
00:21:09,406 --> 00:21:09,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
273
00:21:09,506 --> 00:21:09,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
274
00:21:09,606 --> 00:21:09,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
275
00:21:09,706 --> 00:21:09,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
276
00:21:09,806 --> 00:21:09,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
277
00:21:09,906 --> 00:21:10,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
278
00:21:10,006 --> 00:21:10,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
279
00:21:10,106 --> 00:21:10,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
280
00:21:10,206 --> 00:21:10,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
281
00:21:10,306 --> 00:21:10,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
282
00:21:10,406 --> 00:21:10,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
283
00:21:10,506 --> 00:21:10,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
284
00:21:10,606 --> 00:21:10,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
285
00:21:10,706 --> 00:21:10,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
286
00:21:10,806 --> 00:21:10,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
287
00:21:10,906 --> 00:21:11,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
288
00:21:11,006 --> 00:21:11,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
289
00:21:11,106 --> 00:21:11,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
290
00:21:11,206 --> 00:21:11,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
291
00:21:11,306 --> 00:21:11,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
292
00:21:11,406 --> 00:21:11,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
293
00:21:11,506 --> 00:21:11,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
294
00:21:11,606 --> 00:21:11,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
295
00:21:11,706 --> 00:21:11,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
296
00:21:11,806 --> 00:21:11,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
297
00:21:11,906 --> 00:21:12,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
298
00:21:12,006 --> 00:21:12,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
299
00:21:12,106 --> 00:21:12,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
300
00:21:12,206 --> 00:21:12,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
301
00:21:12,306 --> 00:21:12,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
302
00:21:12,406 --> 00:21:12,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
303
00:21:12,506 --> 00:21:12,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
304
00:21:12,606 --> 00:21:12,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
305
00:21:12,706 --> 00:21:12,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
306
00:21:12,806 --> 00:21:12,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
307
00:21:12,906 --> 00:21:13,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
308
00:21:13,006 --> 00:21:13,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:21:13,106 --> 00:21:13,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
310
00:21:13,206 --> 00:21:13,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
311
00:21:13,306 --> 00:21:13,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
312
00:21:13,406 --> 00:21:13,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
313
00:21:13,506 --> 00:21:13,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
314
00:21:13,606 --> 00:21:13,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
315
00:21:13,706 --> 00:21:14,018
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
316
00:21:14,018 --> 00:21:16,558
繰り返してきた
반복되어 온
317
00:21:16,558 --> 00:21:23,271
いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え
많은 후회와 슬픔을 극복하고
318
00:21:23,271 --> 00:21:28,113
自分の價値を確かめてみたいんだ
내 자신의 가치를 확인하고 싶어
319
00:21:28,113 --> 00:21:35,046
外野の聲を振り拂って
내 주위의 소리를 뿌리치고
320
00:21:35,046 --> 00:21:41,174
群がる人波搔き分けて
모여있는 인파속을 헤쳐나가서
321
00:21:41,174 --> 00:21:50,910
あなたと描いてきた永遠に觸れるまで
당신과 그려온 평생을 만날때까지
322
00:21:51,302 --> 00:21:54,871
たとえ全て失っても
비록 모든걸 잃게 되어도
323
00:21:54,871 --> 00:21:58,102
進まなきゃならない
나아가야만 해
324
00:21:58,102 --> 00:22:04,974
私にしか開けない扉がある
나만이 열수있는 문이 있기에
325
00:22:04,974 --> 00:22:08,642
深く傷ついたとしても
깊은 상처를 받아도
326
00:22:08,642 --> 00:22:12,300
この聲枯らして
이 목이 쉬도록
327
00:22:12,300 --> 00:22:14,285
叫び續けたい
줄 곧 소리치고 싶어
328
00:22:14,285 --> 00:22:19,803
たったひとつだけの愛がある
단 하나의 사랑이 있기에
329
00:22:19,803 --> 00:22:22,750
SO 沸き上がる 力を信じて立ち上がる
그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서
330
00:22:22,750 --> 00:22:24,422
Let it go 諦める
포기하지 말고 나아가자
331
00:22:24,422 --> 00:22:26,171
命をもらった借りがある
생명을 얻은 빚이 있잖아
332
00:22:26,171 --> 00:22:27,906
山がある 谷がある
산이 있어, 계곡이 있어
333
00:22:27,906 --> 00:22:29,613
乘り越えてみれば何がある
넘어서면 무언가가 있어
334
00:22:29,613 --> 00:22:31,387
生きてみればこの先がある
살아가다보면 미래가 있어
335
00:22:31,387 --> 00:22:34,454
誰にも讓れない旅がある
누구에게도 양보 못 할 여행이 있어
336
00:22:38,013 --> 00:22:39,793
다음 편은 특별판!
337
00:22:40,022 --> 00:22:43,075
갑자기 하늘에서 사쿠라가 떨여졌어!
338
00:22:43,075 --> 00:22:46,747
그대로 숲에 떨어진 충격으로
기억상실증에 걸린거야!
339
00:22:47,023 --> 00:22:52,213
마을사람 모두가 협력해서
사쿠라의 기억을 되돌리려 하지만..
340
00:22:52,213 --> 00:22:55,063
이건 도대체 어떻게 된건지...
341
00:22:55,475 --> 00:22:57,391
차회, 나루토 질풍전은
342
00:22:57,391 --> 00:22:59,053
차회, 나루토 질풍전은
"사쿠라에게 가는 길"
343
00:22:59,291 --> 00:23:02,052
나 출연할 수 있는거야??
28966