All language subtitles for 나루토 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,998 --> 00:00:37,185 사쿠라 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,166 치요 할머님 3 00:00:42,166 --> 00:00:43,625 괜찮으세요? 4 00:00:43,625 --> 00:00:45,647 아직 움직이실 수 있으세요? 5 00:00:47,487 --> 00:00:50,432 그 몸으로 남 걱정이냐? 6 00:00:55,528 --> 00:00:58,308 사소리, 어떻게.. 7 00:01:02,814 --> 00:01:03,761 설마! 8 00:01:11,258 --> 00:01:13,365 그런 거였군 9 00:01:13,800 --> 00:01:20,091 의료닌자라면 자기가 어떤 상태인지 알 텐데 10 00:01:22,391 --> 00:01:23,628 시끄러워 11 00:01:25,306 --> 00:01:27,565 오기가 대단한 계집이군 12 00:01:27,565 --> 00:01:30,469 그치만 언제까지 버틸 수 있을까? 13 00:01:44,878 --> 00:01:49,660 이 녀석, 칼이 꽂힌 채로 지혈과 치료를 하고 있어 14 00:01:49,660 --> 00:01:51,854 제법이군 15 00:01:53,573 --> 00:01:55,337 치요 할머님 16 00:01:55,337 --> 00:01:57,623 저는 괜찮습니다 17 00:01:58,446 --> 00:02:00,353 그러니까 빨리 해독약을.. 18 00:02:01,872 --> 00:02:03,078 사쿠라 19 00:02:09,652 --> 00:02:12,684 독이 퍼지기 시작했나보군 20 00:02:12,684 --> 00:02:16,372 이 칼에도 독을 묻혀뒀으니까 당연하지만 21 00:02:17,478 --> 00:02:22,304 독으로 몸이 저려서 챠크라 조절이 마음대로 안돼 22 00:02:39,534 --> 00:02:44,297 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 23 00:02:44,297 --> 00:02:46,569 재미있게 보세요 24 00:02:48,502 --> 00:02:50,865 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 25 00:02:50,865 --> 00:02:53,257 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 26 00:02:53,257 --> 00:02:55,606 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 27 00:02:55,606 --> 00:02:58,053 覆す準備 いいぜ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 28 00:02:58,053 --> 00:03:00,304 體中振るわす振動に 온 몸을 울리는 진동으로 29 00:03:00,304 --> 00:03:02,571 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 30 00:03:02,571 --> 00:03:04,792 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 31 00:03:04,792 --> 00:03:07,397 變らずゆるがぬ つかむ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on! 32 00:03:07,397 --> 00:03:08,983 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 33 00:03:08,983 --> 00:03:11,336 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 34 00:03:11,336 --> 00:03:13,684 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 35 00:03:13,684 --> 00:03:15,569 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 36 00:03:15,569 --> 00:03:16,573 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 37 00:03:16,573 --> 00:03:18,383 Everybody hands up! Everybody hands up! 38 00:03:18,383 --> 00:03:20,716 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지 Hero's Come Back!! 39 00:03:20,716 --> 00:03:22,877 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 40 00:03:22,877 --> 00:03:23,439 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 41 00:03:23,439 --> 00:03:23,816 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 42 00:03:23,816 --> 00:03:24,142 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 43 00:03:24,142 --> 00:03:24,779 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 44 00:03:24,779 --> 00:03:25,706 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 45 00:03:30,101 --> 00:03:32,621 Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지 46 00:03:32,621 --> 00:03:34,820 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 47 00:03:34,820 --> 00:03:37,124 なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション 서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션 48 00:03:37,124 --> 00:03:39,080 入り組んだ感情築き上げた結昌 뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실 49 00:03:39,080 --> 00:03:41,249 湧き上がる歡聲が勇氣となる 터져 나오는 환성이 용기가 되어 50 00:03:41,249 --> 00:03:44,276 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 51 00:03:44,276 --> 00:03:46,405 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 52 00:03:46,405 --> 00:03:48,940 全てさらう勝利の歡聲 모든 걸 씻어내는 승리의 환성 53 00:03:48,940 --> 00:03:50,539 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 54 00:03:50,539 --> 00:03:52,692 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 55 00:03:52,692 --> 00:03:55,176 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 56 00:03:55,176 --> 00:03:57,129 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 57 00:03:57,129 --> 00:03:58,128 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 58 00:03:58,128 --> 00:03:59,832 Everybody hands up! Everybody hands up! 59 00:03:59,832 --> 00:04:02,125 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지? Hero's Come Back!! 60 00:04:02,125 --> 00:04:04,403 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 61 00:04:04,403 --> 00:04:04,900 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 62 00:04:04,900 --> 00:04:05,331 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 63 00:04:05,331 --> 00:04:05,724 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 64 00:04:05,724 --> 00:04:06,010 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 65 00:04:06,010 --> 00:04:07,260 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 66 00:04:09,817 --> 00:04:14,303 이루지 못한 꿈 67 00:04:21,317 --> 00:04:24,111 그건가? 해독약이란 게 68 00:04:26,386 --> 00:04:27,425 어째서.. 69 00:04:30,668 --> 00:04:33,371 치요 할머님.. 70 00:04:34,137 --> 00:04:37,829 어느 녀석이고 남을 위해 죽음을 택하다니 71 00:04:38,787 --> 00:04:40,050 한심하군 72 00:05:01,620 --> 00:05:03,045 놓지 않아 73 00:05:05,000 --> 00:05:07,915 이 계집 74 00:05:07,915 --> 00:05:09,694 힘이 엄청나다 75 00:05:14,263 --> 00:05:15,402 치요 할머님 76 00:05:16,123 --> 00:05:18,941 이 녀석과 힘겨루기해봤자 소용없겠군 77 00:05:20,554 --> 00:05:21,577 그렇다면.. 78 00:05:33,622 --> 00:05:34,747 죽어라! 79 00:06:02,346 --> 00:06:03,476 뭐야.. 80 00:06:29,476 --> 00:06:33,803 마지막에 방심했구나, 사소리 81 00:06:33,803 --> 00:06:35,111 뭐? 82 00:06:45,943 --> 00:06:48,558 이제 넌 움직일 수 없다 83 00:06:49,153 --> 00:06:51,146 그렇지? 84 00:06:51,680 --> 00:06:55,129 아무리 꼭두각시 몸이라 해도 85 00:06:55,129 --> 00:07:01,343 챠크라를 다루는 너는 어떤 방법을 쓰든 본래의 몸 부분이 필요하지 86 00:07:01,343 --> 00:07:04,232 그게 약점이다 87 00:07:04,232 --> 00:07:12,678 그리고 저 빈 몸에서 왼쪽 가슴 부분만은 그대로 사라졌지 88 00:07:13,181 --> 00:07:14,338 지금이다! 89 00:07:34,360 --> 00:07:39,711 아마 술법이 완성되기 직전에 90 00:07:42,316 --> 00:07:46,691 다른 꼭두각시로 옮겨갔겠지 91 00:07:50,135 --> 00:07:55,496 꼭두각시 몸은 말하자면 단순한 인형 92 00:07:55,496 --> 00:07:57,787 네 본체는 93 00:08:00,135 --> 00:08:03,784 챠크라를 만들어내는 그 부분이다 94 00:08:10,208 --> 00:08:11,206 사쿠라! 95 00:08:20,202 --> 00:08:21,562 이거 큰일이군 96 00:08:22,608 --> 00:08:28,366 우선 상처를 막으면서 칼을 뽑지 않으면.. 97 00:08:41,811 --> 00:08:43,453 견뎌내거라 98 00:08:47,154 --> 00:08:49,021 이제 다 됐다 99 00:08:58,704 --> 00:09:00,145 소용없어 100 00:09:00,145 --> 00:09:02,011 급소를 찔렀어 101 00:09:02,011 --> 00:09:05,876 독이 아니었어도 그 녀석은 곧 죽어 102 00:09:05,876 --> 00:09:08,163 피를 너무 많이 흘렸거든 103 00:09:08,818 --> 00:09:15,613 당신도 의료닌자니까 간단히 치료할 수 없는 곳을 노렸지 104 00:09:17,205 --> 00:09:21,860 의료닌술에서의 응급처치는 이미 끝냈어 105 00:09:21,860 --> 00:09:26,705 내가 지금 하는 건 의료닌술이 아니야 106 00:09:26,705 --> 00:09:27,980 뭐? 107 00:09:31,303 --> 00:09:36,197 내 생명력을 나눠주는 것이다 108 00:09:36,896 --> 00:09:37,997 설마! 109 00:09:38,871 --> 00:09:41,487 전생 닌술(轉生忍術)이다 110 00:09:56,438 --> 00:09:58,303 전생 닌술? 111 00:10:01,555 --> 00:10:09,662 본래 이 닌술은 너를 위해 오랫동안 연구한 나만의 술법이다 112 00:10:19,686 --> 00:10:25,981 이 술법이 있으면 꼭두각시조차 생명을 얻을 수 있지 113 00:10:29,643 --> 00:10:34,217 술사의 생명이 다하는 것을 대가로 말이다 114 00:10:46,329 --> 00:10:47,608 사소리.. 115 00:10:50,722 --> 00:10:57,847 하지만 지금에 와서는 더는 이룰 수 없는 꿈이지만 116 00:11:07,318 --> 00:11:08,948 쓸모없는 짓을.. 117 00:11:23,169 --> 00:11:24,821 다녀오세요! 118 00:11:36,801 --> 00:11:38,198 이럴 수가.. 119 00:11:41,658 --> 00:11:43,206 네 이놈.. 120 00:11:43,206 --> 00:11:46,801 나뭇잎마을의 하얀이빨 녀석.. 121 00:12:06,368 --> 00:12:07,771 치요 할머님! 122 00:12:08,686 --> 00:12:11,131 아버지랑 어머니가 돌아오셨나요? 123 00:12:18,108 --> 00:12:19,421 아니에요? 124 00:12:19,978 --> 00:12:28,138 그.. 그게 엄마랑 아빠가 갑자기 다른 일을 맡게 되서 125 00:12:28,138 --> 00:12:33,381 돌아오려면 시간이 더 걸릴 것 같구나 126 00:12:35,980 --> 00:12:40,856 할미랑 같이 기다리라고 연락이 왔구나 127 00:12:40,856 --> 00:12:43,821 기다릴 수 있지? 사소리 128 00:12:44,676 --> 00:12:45,682 네 129 00:13:48,539 --> 00:13:50,298 더는 못 들어주겠군 130 00:13:51,149 --> 00:13:54,627 언제부터 노망난 거지? 할멈 131 00:14:03,881 --> 00:14:06,585 사쿠라, 괜찮니? 132 00:14:06,585 --> 00:14:07,795 네 133 00:14:09,470 --> 00:14:11,498 치요 할머님이야말로 괜찮으세요? 134 00:14:12,933 --> 00:14:14,318 이상한데? 135 00:14:16,685 --> 00:14:20,002 그 전생 닌술이라는 건 136 00:14:20,002 --> 00:14:25,880 죽은 녀석한테 생명을 불어넣고 술사는 죽는 거 아닌가? 137 00:14:25,880 --> 00:14:31,254 사쿠라는 치명상이었지만 죽은 것은 아니었다 138 00:14:31,254 --> 00:14:35,076 그래서 나도 이 정도로 끝난 거지 139 00:14:35,691 --> 00:14:37,707 그거 아쉽군 140 00:14:47,654 --> 00:14:49,075 그만하지 141 00:14:49,075 --> 00:14:51,932 이 몸은 아픔조차 느끼지 못해 142 00:14:55,548 --> 00:14:59,255 때릴수록 네 주먹만 아플 뿐이야 143 00:15:02,038 --> 00:15:06,542 여자라는 족속은 쓸모없는 짓을 하는 걸 좋아하는군 144 00:15:08,455 --> 00:15:13,965 나는 혈육인 할멈이 어떻게 되든 아무것도 느껴지질 않아 145 00:15:14,694 --> 00:15:17,690 마음도 이 몸과 같아 146 00:15:17,690 --> 00:15:24,252 지금까지 수백, 수천을 죽였지만 그 중 하나와도 마찬가지야 147 00:15:25,311 --> 00:15:28,060 더는 말할 것도 없지 148 00:15:28,060 --> 00:15:31,820 사람의 생명을 뭐라고 생각하는 거야!? 149 00:15:31,820 --> 00:15:34,138 가족을 어떻게 생각하고 있는 거야!? 150 00:15:35,631 --> 00:15:39,135 이봐, 그게 닌자가 할 말이야? 151 00:15:42,140 --> 00:15:43,996 어째서 152 00:15:43,996 --> 00:15:46,573 당신은 그런 생각밖에 못하는 거야? 153 00:15:47,270 --> 00:15:48,651 사쿠라 154 00:15:50,459 --> 00:15:51,959 이제 됐다 155 00:15:52,691 --> 00:15:53,629 하지만.. 156 00:15:54,560 --> 00:16:02,195 이 녀석을 이렇게 만든 것은 우리 모래마을의 악습과 가르침이다 157 00:16:02,509 --> 00:16:03,744 치요 할머님 158 00:16:04,349 --> 00:16:07,558 너도 이 몸이 되볼래? 159 00:16:07,558 --> 00:16:11,985 그럼 내가 하는 말을 조금은 이해할 수 있을걸? 160 00:16:14,994 --> 00:16:17,131 썩치 않는 몸이야 161 00:16:17,131 --> 00:16:19,943 수명에 얽매일 일도 없어 162 00:16:19,943 --> 00:16:23,867 꼭두각시 인형이라면 얼마든지 다시 만들 수 있어 163 00:16:23,867 --> 00:16:28,282 사람따위 꼭두각시로 얼마든지 만들면 돼 164 00:16:28,282 --> 00:16:30,897 원한다면..이지만 165 00:16:33,871 --> 00:16:37,610 수만 늘린다고 좋은 게 아니야 166 00:16:37,610 --> 00:16:39,727 콜렉션은 질이 중요하니까 167 00:16:41,066 --> 00:16:43,474 넌 도대체 뭐야? 168 00:16:46,470 --> 00:16:48,479 굳이 말하자면 169 00:16:48,479 --> 00:16:53,231 완전한 인형이 되지 못한 인간이랄까? 170 00:16:53,231 --> 00:16:54,922 나는 꼭두각시지만 171 00:16:54,922 --> 00:16:58,491 살아있는 몸의 핵을 지닌 불완전한 꼭두각시다 172 00:16:58,804 --> 00:17:02,310 인간도 아니고 인형도 아니지 173 00:17:03,444 --> 00:17:05,301 이제 곧 움직일 수 없게 된다 174 00:17:06,096 --> 00:17:11,088 그 전에 나도 쓸모없는 것을 하나 알려주지 175 00:17:11,675 --> 00:17:14,372 나를 쓰러뜨린 상이다 176 00:17:19,036 --> 00:17:23,751 너는 오로치마루에 대해 알고 싶어 했지? 177 00:17:26,852 --> 00:17:30,704 10일 후 정오에 178 00:17:30,704 --> 00:17:33,819 풀 마을에 있는 천지교로 가라 179 00:17:33,819 --> 00:17:35,702 무슨 말이지? 180 00:17:36,502 --> 00:17:41,423 오로치마루의 부하 중에 내 스파이가 있다 181 00:17:41,423 --> 00:17:45,685 거기서 그녀석과 만나기로.. 182 00:17:45,685 --> 00:17:47,524 ..했다 183 00:18:41,779 --> 00:18:43,113 끝났습니다 184 00:18:43,113 --> 00:18:44,665 치요 할머님 185 00:18:49,624 --> 00:18:50,849 역시 대단하시군요 186 00:18:56,226 --> 00:19:02,712 아니, 원래대로라면 내가 쓰러져 있었겠지 187 00:19:05,418 --> 00:19:09,926 사소리는 내 마지막 공격을 읽었다 188 00:19:09,926 --> 00:19:13,648 하지만 무슨 이유인지 피하지 못했다 189 00:19:13,648 --> 00:19:16,756 빈틈이 생겼지 190 00:19:20,025 --> 00:19:21,811 그렇다는 건.. 191 00:19:21,811 --> 00:19:23,186 혹시 192 00:19:43,505 --> 00:19:45,823 카카시 선생님, 아직이에요? 193 00:19:46,581 --> 00:19:48,093 이제 다 됐어 194 00:19:52,025 --> 00:19:54,480 그게 아까 말했던.. 195 00:19:55,149 --> 00:19:56,467 그래 196 00:19:56,467 --> 00:19:58,070 새로운 사륜안이다 197 00:19:59,234 --> 00:20:00,528 가자, 나루토 198 00:20:04,848 --> 00:20:08,235 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다 199 00:20:08,235 --> 00:20:09,902 오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com 으로 알려주세요 200 00:20:09,902 --> 00:20:14,109 aluto _『道 ~ to you all』 가사의 이동은 삼가해주세요 201 00:20:16,580 --> 00:20:22,170 だいたい いつも通りに 대개 언제나처럼 202 00:20:22,170 --> 00:20:26,859 その角を曲がれば 그 모퉁이를 돌아 203 00:20:26,859 --> 00:20:36,401 人なみに紛れこみ溶けて消えてく 인파 속으로 녹아들어 사라져 가 204 00:20:38,421 --> 00:20:48,937 僕は道を無くし言葉すら無くしてしまう 나는 길을 잃고 목소리마저 잃어버렸어 205 00:20:48,937 --> 00:20:59,615 だけど一つだけは殘ってた 殘ってた 하지만 단 하나 남아있어 남아있지 206 00:20:59,615 --> 00:21:04,639 君の聲が 너의 목소리가 207 00:21:05,203 --> 00:21:10,579 笑う顔も怒る顔も全て 웃는 얼굴도 화난 얼굴도 모두 208 00:21:10,579 --> 00:21:14,735 僕を步かせる 나를 걷도록 해 209 00:21:16,037 --> 00:21:21,431 雲が切れた先を見たらきっと 구름이 걷히고 앞이 보이면 반드시 210 00:21:21,431 --> 00:21:31,551 ねえ、分かるでしょう 그 때는 알지? 211 00:22:05,876 --> 00:22:08,022 사랑의 라이벌 212 00:22:10,464 --> 00:22:13,317 요즘 사쿠라씨의 활약 대단합니다! 213 00:22:13,317 --> 00:22:16,267 응, 진짜 진짜 엄청나지! 214 00:22:16,267 --> 00:22:18,791 강하고, 현명하고, 아름답습니다! 215 00:22:18,791 --> 00:22:24,470 그때 그 순간, 첫눈에 반해버린 제 눈은 틀리지 않았어요! 216 00:22:24,470 --> 00:22:27,303 흥, 제대로 무시당했으면서 217 00:22:27,303 --> 00:22:31,776 애초에 사쿠라가 송충이 눈썹을 상대할 리가 없잖아 218 00:22:31,776 --> 00:22:34,893 그때는 서로 잘 몰랐을 뿐이죠! 219 00:22:34,893 --> 00:22:41,103 그리고 사스케군으로 변신해서 사쿠라씨에게 접근한 사람한테 그런 말을 듣고 싶지 않네요 220 00:22:41,839 --> 00:22:43,565 다 지난 이야기잖아! 221 00:22:43,565 --> 00:22:48,809 나는 이번에야말로 실력으로 사쿠라가 날 좋아하게 만들 거라구 222 00:22:48,809 --> 00:22:50,495 뭐 같은 팀이기도 하고 223 00:22:50,495 --> 00:22:53,865 누구누구씨보다는 찬스가 있지 224 00:22:53,879 --> 00:22:55,840 하지만 잊지 마십시오! 225 00:22:55,840 --> 00:23:01,611 나루토군의 기념할 만한 첫키스의 상대는! 226 00:23:01,611 --> 00:23:02,391 안돼, 안돼, 안돼! 227 00:23:02,391 --> 00:23:05,391 보지마! 18676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.