All language subtitles for 나루토 269

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,451 --> 00:00:21,017 구름마을에 2개의 빛이 존재한다고 칭송받던.. 2 00:00:21,017 --> 00:00:26,602 킨카쿠, 긴카쿠님에게 치욕을 안겨드려서 죄송합니다 3 00:00:26,602 --> 00:00:31,660 대선배에게 실례이지만, 조금 더 치욕을 안겨드리겠습니다 4 00:00:32,509 --> 00:00:37,773 두 분의 금, 은 도금이 벗겨질지도 모릅니다 5 00:00:41,827 --> 00:00:44,579 나의 람둔으로 한 번에 말이죠! 6 00:00:45,291 --> 00:00:46,811 따분하지만 말이죠.. 7 00:01:48,590 --> 00:01:50,481 라이카게, 좀 진정해 8 00:01:50,481 --> 00:01:52,695 넌 총대장이라구 9 00:01:53,340 --> 00:01:56,823 넌 '금-은형제'의 무서움을 몰라서 하는 말이야! 10 00:01:57,470 --> 00:02:00,902 네가 '무섭다'라는 단어를 알고 있을 줄은 몰랐는데? 11 00:02:02,005 --> 00:02:04,432 딱히 무서워서 그런건 아니야 12 00:02:05,502 --> 00:02:10,997 녀석들은, 구름마을의 역사상 최악의 대역죄인들이야 13 00:02:13,260 --> 00:02:16,995 예전에 나뭇잎 마을과 동맹을 맺는 의식을 행할 때 14 00:02:16,995 --> 00:02:20,899 쿠데타를 일으키고, 2대 라이카게와 2대 호카게의.. 15 00:02:20,899 --> 00:02:23,511 뒷통수를 친 형제라고! 16 00:02:27,959 --> 00:02:32,280 육도선인의 보구라 불리우는 다섯 개의 닌자도구를 사용하고, 17 00:02:32,280 --> 00:02:36,127 2대 호카게를 빈사상태로까지 끌고간 일은 알고 있지만... 18 00:02:36,648 --> 00:02:40,523 이 둘은 대체 뭐야! 구미의 차크라를 띄고 있어! 19 00:02:40,523 --> 00:02:41,767 엄청난 차크라야! 20 00:02:44,252 --> 00:02:48,630 구미의 차크라... 그걸 갖고 있을 줄은 몰랐어! 21 00:02:49,579 --> 00:02:55,036 오래 전, 구름마을이 구미를 포획하려고 했던 일이 있었지 22 00:02:55,928 --> 00:03:00,325 그때 구미에게 먹혔던게, '금-은 형제'인 모양이야 23 00:03:18,178 --> 00:03:22,975 하지만, 뱃속에서 날뛰는 둘을 참지 못한 구미는... 24 00:03:22,975 --> 00:03:25,343 둘을 뱉어낸 것이지 25 00:03:28,258 --> 00:03:32,958 그 후, 둘은 구미의 차크라를 두르게 되었지 26 00:03:32,958 --> 00:03:36,990 그야 2주동안이나 구미의 뱃속에 있었으니 말이야 27 00:03:37,723 --> 00:03:39,799 믿기 힘든 이야기로군... 28 00:03:39,799 --> 00:03:44,615 그러나, 육도선인의 보구를 자유자재로 사용한다는 전설이.. 29 00:03:44,615 --> 00:03:46,374 사실이라고 한다면? 30 00:03:46,374 --> 00:03:49,399 보통사람은 보구를 사용하지 못해 31 00:03:49,399 --> 00:03:54,927 그것을 사용하면, 대량의 차크라를 흡수당해 보통사람은 죽게된다 32 00:03:55,964 --> 00:04:00,452 구미의 차크라를 갖고있는 괴물같은 혈족 외에는 말이지 33 00:04:03,236 --> 00:04:05,281 괴물같은 차크라를 가진 34 00:04:05,281 --> 00:04:10,748 적도 아군도 구미조차 두려워하지 않고, 그저 날뛰어대는 닌자.. 35 00:04:11,479 --> 00:04:13,436 내가 무섭다고 생각되는건, 36 00:04:13,436 --> 00:04:17,985 그런 녀석을 상대해야하는 부하들을 생각하기 때문이야! 37 00:04:24,447 --> 00:04:33,568 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 38 00:04:36,816 --> 00:04:46,131 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 39 00:04:46,570 --> 00:04:51,318 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 40 00:04:51,318 --> 00:04:55,414 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 41 00:04:56,089 --> 00:05:04,457 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 42 00:05:05,777 --> 00:05:10,571 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 43 00:05:10,571 --> 00:05:14,750 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 44 00:05:14,750 --> 00:05:24,185 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 45 00:05:25,961 --> 00:05:33,502 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 46 00:05:35,172 --> 00:05:42,003 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 47 00:05:42,003 --> 00:05:42,336 NEWEST 48 00:05:42,336 --> 00:05:42,930 SOLITUDE SNIPER 49 00:05:42,930 --> 00:05:43,372 NEWEST 50 00:05:43,372 --> 00:05:44,097 SOLITUDE SNIPER 51 00:05:44,097 --> 00:05:44,494 NEWEST 52 00:05:44,494 --> 00:05:45,219 SOLITUDE SNIPER 53 00:05:45,219 --> 00:05:45,637 NEWEST 54 00:05:45,637 --> 00:05:46,454 SOLITUDE SNIPER 55 00:05:46,454 --> 00:05:46,959 NEWEST 56 00:05:46,959 --> 00:05:47,576 SOLITUDE SNIPER 57 00:05:47,576 --> 00:05:48,047 NEWEST 58 00:05:48,047 --> 00:05:48,796 SOLITUDE SNIPER 59 00:05:48,796 --> 00:05:49,893 뉴웨스트 & 고독저격 60 00:05:50,525 --> 00:05:52,009 http://cafe.naver.com/narutosmi 61 00:05:52,833 --> 00:05:57,942 《금지 단어》 62 00:06:02,191 --> 00:06:06,173 대선배에게 하는 말버르장머리가 마음에 들지 않는걸? 63 00:06:06,173 --> 00:06:08,324 저 입을 좀 다물게 해줘야겠어 64 00:06:09,088 --> 00:06:10,621 어쩔 수 없지 65 00:06:10,621 --> 00:06:13,662 아무래도 많은 시간이 흐른거 같아 66 00:06:13,662 --> 00:06:17,475 같은 마을사람이라도 우리들을 모른다니까 67 00:06:21,568 --> 00:06:23,377 사무이 씨, 아츠이! 68 00:06:23,999 --> 00:06:28,705 당신들이 고서에 등장하는 진짜 킨카쿠, 긴카쿠 라면... 69 00:06:28,705 --> 00:06:31,109 같은 마을이라고 불리우고 싶지 않은걸? 70 00:06:31,416 --> 00:06:32,932 쿨하지 못하군 71 00:06:32,932 --> 00:06:37,533 항상 냉정하던 누나가, 제법 불타오르는데? 72 00:06:37,965 --> 00:06:40,306 상당한 녀석들로 보여 73 00:06:51,652 --> 00:06:53,293 긴카쿠, 시작할까? 74 00:06:53,293 --> 00:06:55,149 그래, 킨카쿠! 75 00:06:55,804 --> 00:06:57,132 저, 저건.. 뭐야.. 76 00:06:57,744 --> 00:07:03,303 틀림없어... 고서에 써있던, 저게 킨카쿠, 긴카쿠 형제의 닌자도구! 77 00:07:03,303 --> 00:07:08,233 과거 구름마을이 갖고있던, 최강 닌자도구 다섯 개중에 4개! 78 00:07:08,606 --> 00:07:12,237 사람을 묶고 언령을 빼내는 "황금승"(愰金繩) 79 00:07:12,504 --> 00:07:15,633 언령을 베어내고 저주하는 "칠성검"(七星劍) 80 00:07:16,458 --> 00:07:20,375 언령을 녹음하여 사람을 봉인하는 "홍호로"(紅葫蘆) 81 00:07:20,883 --> 00:07:27,350 불, 물, 번개, 바람, 흙 모든 성질을 불러 일으키는 "파초선"(芭蕉扇) 82 00:07:27,350 --> 00:07:30,649 누나, 설명중에 미안한데... 83 00:07:35,770 --> 00:07:37,185 여긴 나한테!! 84 00:07:37,185 --> 00:07:39,361 구름 류, 화염베기! (雲 流, 火炎切り) 85 00:07:40,321 --> 00:07:43,008 꽤 좋은 닌자도구인것 같지만, 86 00:07:43,008 --> 00:07:45,059 그래봐야 도구일 뿐이야!! 87 00:07:45,059 --> 00:07:49,837 우리들의 영혼을 담은 뜨거운 인술을 이겨내지 못할거다!! 88 00:07:49,837 --> 00:07:52,909 아츠이, 기다려! 냉정하게 말을 끝까지 들어!! 89 00:07:53,615 --> 00:07:54,934 너무 뜨거워졌잖아!! 90 00:07:55,789 --> 00:07:58,620 이놈이나 저놈이나 떠드는건 잘도하는구만 91 00:07:58,620 --> 00:08:00,121 마음에 들어 92 00:08:00,121 --> 00:08:02,656 난 제일 뒤에있는 녀석을 상대한다! 93 00:08:02,656 --> 00:08:06,090 긴카쿠, 알았다 나머지는 맡겨두라고! 94 00:08:06,531 --> 00:08:10,269 나의 뜨거운 투지를 뒤로하고 다루이 씨를 노릴줄이야!! 95 00:08:13,715 --> 00:08:18,105 많은 사람속에 둘러싸이면 나의 뜨거운 공격을 피할거라 생각했냐! 96 00:08:20,014 --> 00:08:23,117 아츠이, 방심하지 마! 냉정하게 주위를 둘러봐!! 97 00:08:28,504 --> 00:08:30,905 꽤 뜨거운 펀치를 날리는군!! 98 00:08:33,377 --> 00:08:34,652 (이런!!) 99 00:08:35,042 --> 00:08:37,458 아츠이! 사무이 씨!! 괜찮은거야?? 100 00:08:37,458 --> 00:08:40,316 꼬맹이가, 어디에 한 눈을 파는게냐!! 101 00:08:45,061 --> 00:08:46,816 킨카쿠, 교체하자 102 00:08:46,816 --> 00:08:48,867 알았어, 긴카쿠 103 00:08:49,948 --> 00:08:52,225 적 하나조차 막지 못할줄이야... 104 00:08:52,225 --> 00:08:54,908 사무이 씨, 미안해요! 아츠이!! 105 00:08:54,908 --> 00:08:57,736 이번엔 내가 상대해주마 106 00:08:57,736 --> 00:09:01,356 킨카쿠 형님은 꽤 뜨거운 펀치였다구 107 00:09:01,356 --> 00:09:04,208 이번엔 긴카쿠 형님 쪽인가? 108 00:09:04,208 --> 00:09:07,478 끄집어내라, 황금승!! 109 00:09:15,333 --> 00:09:16,844 저건 뭐야! 110 00:09:16,844 --> 00:09:21,826 이, 왼팔의 황금승은 닿은 녀석의 언령을 꺼낸다 111 00:09:21,826 --> 00:09:24,401 저주하라, 칠성검!! 112 00:09:32,649 --> 00:09:36,241 녹음하라, 홍호로!! 113 00:09:39,325 --> 00:09:42,852 자, 그럼... 킨카쿠 이쪽은 상황종료야 114 00:09:44,098 --> 00:09:44,989 (당했어...) 115 00:09:44,989 --> 00:09:47,129 이자식아, 뭔 소리야 116 00:09:47,129 --> 00:09:48,760 이번엔 이쪽 차례야 117 00:09:48,760 --> 00:09:49,111 뜨거..! 118 00:09:49,111 --> 00:09:52,076 얘기를 끝까지 들으라고 했지! 119 00:09:52,076 --> 00:09:56,294 잘들어, 지금부터 함부로 얘기하지 않도록 해 120 00:09:58,828 --> 00:10:00,287 어떻게 된거지?! 121 00:10:01,189 --> 00:10:05,289 우리들은 주인술과 봉인술에 걸렸어 122 00:10:05,289 --> 00:10:08,115 언령을 인질로 잡힌거야 123 00:10:08,115 --> 00:10:11,830 태어나서 지금까지 가장 많이 한 말.. 124 00:10:11,830 --> 00:10:13,651 『뜨거워』『쿨』 그걸 말하게 되면.. 125 00:10:13,651 --> 00:10:18,094 저 호리병에 빨려들어가서, 봉인되어버려! 126 00:10:18,094 --> 00:10:21,014 잘 알고있군 그래? 127 00:10:21,014 --> 00:10:24,735 세월이 흘러서그런지 많이 알려진 모양이야 128 00:10:28,756 --> 00:10:32,243 가장 많이 한 말이 금지라고? 129 00:10:32,243 --> 00:10:34,956 "금지 단어"로 게임할 기분이 아니야! 130 00:10:34,956 --> 00:10:36,923 '지루한' 상황이나 만들고말야... 131 00:10:37,787 --> 00:10:39,351 그렇구만... 132 00:10:40,922 --> 00:10:42,180 파초선!! 133 00:10:42,180 --> 00:10:47,275 (뭐지.. 내가 가장 많이 했던 '뜨거운' 말이라는게...) 134 00:10:47,275 --> 00:10:48,023 (대체 뭐지??) 135 00:10:48,023 --> 00:10:50,964 (넌 생각같은 거 안해도 대충 알잖아!) 136 00:10:50,964 --> 00:10:52,399 (아마...) 137 00:10:53,238 --> 00:10:54,964 불의 두루마리!! (火の卷き) 138 00:10:58,991 --> 00:11:00,887 뜨,'뜨거워'.. (*아츠이:熱い=뜨겁다) 139 00:11:03,723 --> 00:11:05,124 이, 바보!! 140 00:11:10,387 --> 00:11:11,450 아츠이!!! 141 00:11:15,456 --> 00:11:19,465 옛말에 이런게 있지.. "침묵은 금(金)이다"라고 말이야 142 00:11:19,465 --> 00:11:21,061 입은 불행의 근원 143 00:11:21,061 --> 00:11:22,802 긴카쿠, 안그래? 144 00:11:22,802 --> 00:11:24,445 맞아, 킨카쿠 145 00:11:24,445 --> 00:11:26,996 주저리 주저리 떠들면 이렇게 되는거지 146 00:11:26,996 --> 00:11:31,309 말이란 거짓말로 사람을 속이기 위한 도구야 147 00:11:31,608 --> 00:11:35,817 말을 바보 취급하면 비 씨에게 혼납니다 148 00:11:35,899 --> 00:11:39,448 비? 그 자식이 누구더라? 149 00:11:39,611 --> 00:11:41,858 움직이면, 이 여자는 죽는다 150 00:11:41,858 --> 00:11:43,863 난 허튼소리 안 해 151 00:11:52,250 --> 00:11:54,577 사무이씨, 죄송해요 152 00:12:03,378 --> 00:12:05,011 그렇게 나오는군.. 153 00:12:05,011 --> 00:12:08,265 역시 둘 다 구름마을의 닌자다! 154 00:12:08,501 --> 00:12:09,835 람둔! (嵐遁!) 155 00:12:12,103 --> 00:12:14,122 레이져 서커스! (レ―ザ― サ―カス!) 156 00:12:15,814 --> 00:12:16,744 (빠르다!) 157 00:12:17,034 --> 00:12:19,148 (게다가 유도인술인거야?) 158 00:12:21,970 --> 00:12:23,635 꼬맹이, 깔보지 마라! 159 00:12:26,940 --> 00:12:28,039 (아파라...) 160 00:12:28,138 --> 00:12:31,512 (킨카쿠녀석 황금승으로 적절하게 맞추었어!) 161 00:12:34,566 --> 00:12:36,418 우선은 이쪽부터! 162 00:12:43,754 --> 00:12:45,200 (어떻게 된거야?) 163 00:12:45,200 --> 00:12:48,183 (아무말도 안했는데 사무이씨가 흡수되었어!) 164 00:12:52,028 --> 00:12:53,523 칠성검! 165 00:12:53,848 --> 00:12:55,836 (팔이 벌써 재생되었잖아!) 166 00:12:57,496 --> 00:12:59,971 홍호로, 녹음해라! 167 00:13:05,635 --> 00:13:09,498 (나의'금구'는 대충 짐작할 수 있어!) 168 00:13:10,012 --> 00:13:11,475 (따분한데요..) 169 00:13:11,826 --> 00:13:13,714 (따분한 짓이나 하고..) 170 00:13:21,102 --> 00:13:22,988 - 따분하다 - 171 00:13:28,499 --> 00:13:30,631 (나의 '금구') 172 00:13:31,234 --> 00:13:34,671 (내 평생 가장 많이 한 말은 아마..) 173 00:13:35,037 --> 00:13:36,557 ('나른하다'야) 174 00:13:36,967 --> 00:13:38,995 (그 단어를 말하지 않으면..) 175 00:13:39,203 --> 00:13:41,959 (저 호리병에 흡수되지는 않을거야) 176 00:13:42,421 --> 00:13:46,617 (하지만, 사무이씨는 말하지도 않았는데 흡수되었어!) 177 00:13:47,086 --> 00:13:48,915 (이 일로 봐서, 아마도...) 178 00:13:50,347 --> 00:13:53,956 일정시간 말을 하지 않으면 흡수된다! 179 00:13:54,097 --> 00:13:55,337 내 말이 틀려? 180 00:13:55,509 --> 00:13:57,290 잘도 알아차렸구나! 181 00:13:57,290 --> 00:14:01,643 지금까지 들키지 않았었는데 꽤 하는데? 182 00:14:02,227 --> 00:14:06,239 '침묵은 금'이라니 입은 잘도 말하는군 183 00:14:06,411 --> 00:14:09,219 '웅변은 은'이라는 말도 있지 184 00:14:09,219 --> 00:14:11,540 속이는게 진정한 언변이지 185 00:14:11,540 --> 00:14:15,729 여기서 침묵은 금지의 금이라고나 할까? 186 00:14:18,319 --> 00:14:23,713 그러니까 말했잖아, 말은 사람을 속이기 위한 도구라고! 187 00:14:23,713 --> 00:14:28,185 닌자세계에서는 서로 속이고, 배신하는 것도 훌륭한 전술.. 188 00:14:28,185 --> 00:14:30,258 말도 닌자도구 인거지.. 189 00:14:30,607 --> 00:14:35,703 그래서, 당신들이 구름마을에 불명예의 상징인거야! 190 00:14:36,772 --> 00:14:39,596 뭐라고! 이 똘마니 같은 녀석이! 191 00:14:39,596 --> 00:14:45,120 어차피 너는 라이카게의 장기말이고 닌자도구의 유사품같은 거야! 192 00:14:45,136 --> 00:14:46,699 그냥 닌자도구일 뿐이라고! 193 00:14:46,699 --> 00:14:48,398 잘 모르는 놈이, 맘대로 지껄이지 마라! 194 00:14:48,398 --> 00:14:51,446 참나, 요새 닌자들이 뭐라도 되는줄 알아? 195 00:14:52,276 --> 00:14:53,476 보스.. 196 00:14:54,673 --> 00:14:55,898 죄송합니다 197 00:14:56,054 --> 00:15:00,515 호위역할을 맡았는데.. 보스의 왼팔을... 198 00:15:00,606 --> 00:15:03,159 네가 신경쓸 일이 아니다 199 00:15:03,159 --> 00:15:04,193 하지만.. 200 00:15:04,533 --> 00:15:06,883 왼팔에 미련따윈 없다 201 00:15:06,883 --> 00:15:11,463 왜냐하면, 난 오른팔을 2개 가지고 있기 때문이다 202 00:15:12,002 --> 00:15:13,242 두개? 203 00:15:13,335 --> 00:15:15,992 그래.. 이것과... 204 00:15:21,381 --> 00:15:22,634 바로 너다! 205 00:15:30,249 --> 00:15:33,940 이왕이면 씨도 넣어서 3개가 어떻습니까? 206 00:15:35,356 --> 00:15:39,529 뭐, 괜찮겠지.. 많아서 나쁠건 없으니까 207 00:15:45,313 --> 00:15:49,006 난 보스의 오른팔이다! 유사품이 아니야! 208 00:15:50,189 --> 00:15:51,610 이봐, 긴카쿠! 209 00:15:51,610 --> 00:15:52,976 킨카쿠, 왜 그래? 210 00:15:52,976 --> 00:15:54,937 홍호로를 준비해 211 00:15:57,721 --> 00:15:59,079 과연... 212 00:16:02,369 --> 00:16:04,990 (뭐야, 나른하다고 말 안했어!) 213 00:16:06,606 --> 00:16:10,377 난 보스의 오른팔이다! 유사품이 아니야! 214 00:16:10,569 --> 00:16:13,379 (난 보스의 오른팔이다,유사품이 아니야..) 215 00:16:13,813 --> 00:16:16,101 (오른팔이"*다 유사"품이..) * 두 문장의 앞 뒤를 붙이면 나른하다란 일본어가 됨!(だるい) 216 00:16:16,439 --> 00:16:18,046 (나... 른하다!) 217 00:16:18,068 --> 00:16:18,754 - 나른하다 - 218 00:16:19,487 --> 00:16:20,553 아차! 219 00:16:22,656 --> 00:16:26,537 다루이. 네가 연합군의 부대장을 맡아줬으면 한다 220 00:16:26,761 --> 00:16:29,043 나의 오른팔로서... 221 00:16:29,474 --> 00:16:31,236 보스, 죄송합니다! 222 00:16:32,398 --> 00:16:34,915 (오른팔이라 자부하고 있었건만..) 223 00:16:35,373 --> 00:16:38,542 사무이씨, 아츠이 죄송합니다 224 00:16:41,291 --> 00:16:43,446 모두들 죄송합니다 225 00:16:44,349 --> 00:16:45,712 죄송합니다.. 226 00:16:46,168 --> 00:16:48,205 정말로 죄송합니다! 227 00:16:52,440 --> 00:16:55,417 긴카쿠, 슬슬 저쪽으로 가볼까? 228 00:16:55,417 --> 00:16:57,112 킨카쿠, 좋지! 229 00:17:00,018 --> 00:17:01,253 어째서? 230 00:17:09,014 --> 00:17:11,866 (아차, 황금승에 맞았어!) 231 00:17:12,084 --> 00:17:13,625 어째서 저 녀석이..? 232 00:17:14,770 --> 00:17:15,426 - 나른하다 - 233 00:17:15,426 --> 00:17:16,668 - 죄송합니다 - 234 00:17:23,393 --> 00:17:24,472 난... 235 00:17:25,207 --> 00:17:27,834 책상하고 벽.. 죄송합니다 236 00:17:29,034 --> 00:17:31,881 구름마을에 2개의 빛이 존재한다고 칭송받던.. 237 00:17:31,881 --> 00:17:36,483 킨카쿠, 긴카쿠님에게 치욕을 안겨드려서 죄송합니다 238 00:17:37,740 --> 00:17:40,388 사무이씨, 죄송합니다 239 00:17:41,448 --> 00:17:44,759 (내가 의외로 겸손한 녀석이었단 말인가?) 240 00:17:45,178 --> 00:17:46,581 (나쁘지 않군..) 241 00:17:49,531 --> 00:17:51,871 (분명히 '나른하다'를 말했었어) 242 00:17:52,137 --> 00:17:53,656 보스, 죄송합니다 243 00:17:53,656 --> 00:17:55,745 모두들, 죄송합니다 244 00:17:55,850 --> 00:17:58,875 사무이씨, 아츠이 죄송합니다 245 00:17:58,961 --> 00:18:01,356 정말로 죄송합니다 246 00:18:01,356 --> 00:18:05,046 흡수되는 도중에 가장 많이 한 말이.. 247 00:18:05,046 --> 00:18:08,096 두 번째로 많이 한 말과 순위가 바뀌었단 말인가! 248 00:18:26,084 --> 00:18:28,091 칠성검, 저주해라! 249 00:18:29,312 --> 00:18:31,191 홍호로, 녹음하라! 250 00:18:31,191 --> 00:18:33,421 분명 이렇게 했던거 같은데.. 251 00:18:35,746 --> 00:18:37,724 이 자식..! 252 00:18:40,003 --> 00:18:42,500 엄청나게 차크라를 흡수하는구나.. 253 00:18:43,779 --> 00:18:46,598 내가 먼저 뻗어버리겠어 254 00:18:48,980 --> 00:18:54,547 분명, 말은 거짓말을 하고 사람을 속이려는 도구일지 몰라 255 00:18:56,128 --> 00:18:59,435 하지만, 진심일 때 말은... 256 00:19:00,401 --> 00:19:04,771 왜냐하면, 난 오른팔을 2개 가지고 있기 때문이다 257 00:19:05,235 --> 00:19:06,483 이것과... 258 00:19:08,251 --> 00:19:09,633 바로 너다 259 00:19:12,246 --> 00:19:13,783 말이란건... 260 00:19:16,353 --> 00:19:20,844 이 안의 진심을 전하는.. 소중한 것이 되는거야! 261 00:19:21,858 --> 00:19:24,321 킨카쿠, 도와 줘! 262 00:19:25,003 --> 00:19:28,869 - 킨카쿠 - 그렇기 때문에 넌 봉인당하는거야 263 00:19:29,958 --> 00:19:32,630 킨카쿠!!!!! 264 00:19:41,987 --> 00:19:45,099 (사무이씨, 아츠이 당신들 덕분이야!) 265 00:19:45,099 --> 00:19:46,976 (나중에 반드시 구해주겠어!) 266 00:19:47,928 --> 00:19:50,909 (그럼, 남은건 다른 쪽의...) 267 00:19:57,834 --> 00:20:00,625 이놈... 잘도... 268 00:20:01,690 --> 00:20:04,031 잘도!!!! 269 00:20:24,477 --> 00:20:25,705 뭐야? 270 00:20:34,450 --> 00:20:36,269 이봐, 이봐, 이봐! 271 00:20:36,269 --> 00:20:37,894 이건 마치! 272 00:20:40,000 --> 00:20:44,484 이 자식 잘도 긴카쿠를..! 273 00:20:47,550 --> 00:20:51,325 마치, 구미의 인주력 같잖아! 274 00:21:05,692 --> 00:21:08,706 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 275 00:21:08,706 --> 00:21:08,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 276 00:21:08,806 --> 00:21:08,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 277 00:21:08,906 --> 00:21:09,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 278 00:21:09,006 --> 00:21:09,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 279 00:21:09,106 --> 00:21:09,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 280 00:21:09,206 --> 00:21:09,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 281 00:21:09,306 --> 00:21:09,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 282 00:21:09,406 --> 00:21:09,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 283 00:21:09,506 --> 00:21:09,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 284 00:21:09,606 --> 00:21:09,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 285 00:21:09,706 --> 00:21:09,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 286 00:21:09,806 --> 00:21:09,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 287 00:21:09,906 --> 00:21:10,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 288 00:21:10,006 --> 00:21:10,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 289 00:21:10,106 --> 00:21:10,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 290 00:21:10,206 --> 00:21:10,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 291 00:21:10,306 --> 00:21:10,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:10,406 --> 00:21:10,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 293 00:21:10,506 --> 00:21:10,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 294 00:21:10,606 --> 00:21:10,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:21:10,706 --> 00:21:10,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 296 00:21:10,806 --> 00:21:10,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:10,906 --> 00:21:11,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 298 00:21:11,006 --> 00:21:11,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 299 00:21:11,106 --> 00:21:11,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 300 00:21:11,206 --> 00:21:11,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:21:11,306 --> 00:21:11,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 302 00:21:11,406 --> 00:21:11,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 303 00:21:11,506 --> 00:21:11,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 304 00:21:11,606 --> 00:21:11,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 305 00:21:11,706 --> 00:21:11,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 306 00:21:11,806 --> 00:21:11,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 307 00:21:11,906 --> 00:21:12,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 308 00:21:12,006 --> 00:21:12,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 309 00:21:12,106 --> 00:21:12,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 310 00:21:12,206 --> 00:21:12,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 311 00:21:12,306 --> 00:21:12,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 312 00:21:12,406 --> 00:21:12,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 313 00:21:12,506 --> 00:21:12,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 314 00:21:12,606 --> 00:21:12,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 315 00:21:12,706 --> 00:21:12,806 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 316 00:21:12,806 --> 00:21:12,906 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 317 00:21:12,906 --> 00:21:13,006 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 318 00:21:13,006 --> 00:21:13,106 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 319 00:21:13,106 --> 00:21:13,206 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 320 00:21:13,206 --> 00:21:13,306 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 321 00:21:13,306 --> 00:21:13,406 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 322 00:21:13,406 --> 00:21:13,506 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 323 00:21:13,506 --> 00:21:13,606 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 324 00:21:13,606 --> 00:21:13,706 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 325 00:21:13,706 --> 00:21:14,118 NEWEST And Solitude Snipe http://cafe.naver.com/narutosmi 326 00:21:14,118 --> 00:21:16,658 繰り返してきた 반복되어 온 327 00:21:16,658 --> 00:21:23,371 いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え 많은 후회와 슬픔을 극복하고 328 00:21:23,371 --> 00:21:28,213 自分の價値を確かめてみたいんだ 내 자신의 가치를 확인하고 싶어 329 00:21:28,213 --> 00:21:35,146 外野の聲を振り拂って 내 주위의 소리를 뿌리치고 330 00:21:35,146 --> 00:21:41,274 群がる人波搔き分けて 모여있는 인파속을 헤쳐나가서 331 00:21:41,274 --> 00:21:51,010 あなたと描いてきた永遠に觸れるまで 당신과 그려온 평생을 만날때까지 332 00:21:51,402 --> 00:21:54,971 たとえ全て失っても 비록 모든걸 잃게 되어도 333 00:21:54,971 --> 00:21:58,202 進まなきゃならない 나아가야만 해 334 00:21:58,202 --> 00:22:05,074 私にしか開けない扉がある 나만이 열수있는 문이 있기에 335 00:22:05,074 --> 00:22:08,742 深く傷ついたとしても 깊은 상처를 받아도 336 00:22:08,742 --> 00:22:12,400 この聲枯らして 이 목이 쉬도록 337 00:22:12,400 --> 00:22:14,385 叫び續けたい 줄 곧 소리치고 싶어 338 00:22:14,385 --> 00:22:19,903 たったひとつだけの愛がある 단 하나의 사랑이 있기에 339 00:22:19,903 --> 00:22:22,850 SO 湧き上がる 力を信じて立ち上がる 그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서 340 00:22:22,850 --> 00:22:24,522 Let it go 諦める 포기하지 말고 나아가자 341 00:22:24,522 --> 00:22:26,271 命をもらった借りがある 생명을 얻은 빚이 있잖아 342 00:22:26,271 --> 00:22:28,006 山がある 谷がある 산이 있어, 계곡이 있어 343 00:22:28,006 --> 00:22:29,713 乘り越えてみれば何がある 넘어서면 무언가가 있어 344 00:22:29,713 --> 00:22:31,487 生きてみればこの先がある 살아가다보면 미래가 있어 345 00:22:31,487 --> 00:22:34,554 誰にも讓れない旅がある 누구에게도 양보 못 할 여행이 있어 346 00:22:37,656 --> 00:22:39,364 본부로부터의 작전이다! 347 00:22:39,364 --> 00:22:42,894 나뭇잎 마을의 이노,시카,쵸 포메이션으로 킨카쿠를 공격한다! 348 00:22:42,894 --> 00:22:48,838 이노,시카,쵸가 준비될 때까지 이 장소를 저지한다! 349 00:22:48,838 --> 00:22:50,922 저 쪽이 구미의 힘이라면.. 350 00:22:50,922 --> 00:22:53,797 이쪽은 이노,시카,쵸에 유대의 힘이다! 351 00:22:54,248 --> 00:22:56,276 차회, 나루토 질풍전은 352 00:22:56,276 --> 00:22:58,027 차회, 나루토 질풍전은 "황금빛 유대" 353 00:22:58,231 --> 00:23:00,832 갈때까지 어떻게든 버텨 줘! 29838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.