All language subtitles for 나루토 269
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,451 --> 00:00:21,017
구름마을에 2개의 빛이
존재한다고 칭송받던..
2
00:00:21,017 --> 00:00:26,602
킨카쿠, 긴카쿠님에게
치욕을 안겨드려서 죄송합니다
3
00:00:26,602 --> 00:00:31,660
대선배에게 실례이지만,
조금 더 치욕을 안겨드리겠습니다
4
00:00:32,509 --> 00:00:37,773
두 분의 금, 은 도금이
벗겨질지도 모릅니다
5
00:00:41,827 --> 00:00:44,579
나의 람둔으로 한 번에 말이죠!
6
00:00:45,291 --> 00:00:46,811
따분하지만 말이죠..
7
00:01:48,590 --> 00:01:50,481
라이카게, 좀 진정해
8
00:01:50,481 --> 00:01:52,695
넌 총대장이라구
9
00:01:53,340 --> 00:01:56,823
넌 '금-은형제'의 무서움을
몰라서 하는 말이야!
10
00:01:57,470 --> 00:02:00,902
네가 '무섭다'라는 단어를
알고 있을 줄은 몰랐는데?
11
00:02:02,005 --> 00:02:04,432
딱히 무서워서 그런건 아니야
12
00:02:05,502 --> 00:02:10,997
녀석들은, 구름마을의 역사상
최악의 대역죄인들이야
13
00:02:13,260 --> 00:02:16,995
예전에 나뭇잎 마을과
동맹을 맺는 의식을 행할 때
14
00:02:16,995 --> 00:02:20,899
쿠데타를 일으키고,
2대 라이카게와 2대 호카게의..
15
00:02:20,899 --> 00:02:23,511
뒷통수를 친 형제라고!
16
00:02:27,959 --> 00:02:32,280
육도선인의 보구라 불리우는
다섯 개의 닌자도구를 사용하고,
17
00:02:32,280 --> 00:02:36,127
2대 호카게를 빈사상태로까지
끌고간 일은 알고 있지만...
18
00:02:36,648 --> 00:02:40,523
이 둘은 대체 뭐야!
구미의 차크라를 띄고 있어!
19
00:02:40,523 --> 00:02:41,767
엄청난 차크라야!
20
00:02:44,252 --> 00:02:48,630
구미의 차크라...
그걸 갖고 있을 줄은 몰랐어!
21
00:02:49,579 --> 00:02:55,036
오래 전, 구름마을이 구미를
포획하려고 했던 일이 있었지
22
00:02:55,928 --> 00:03:00,325
그때 구미에게 먹혔던게,
'금-은 형제'인 모양이야
23
00:03:18,178 --> 00:03:22,975
하지만, 뱃속에서 날뛰는 둘을
참지 못한 구미는...
24
00:03:22,975 --> 00:03:25,343
둘을 뱉어낸 것이지
25
00:03:28,258 --> 00:03:32,958
그 후, 둘은 구미의
차크라를 두르게 되었지
26
00:03:32,958 --> 00:03:36,990
그야 2주동안이나
구미의 뱃속에 있었으니 말이야
27
00:03:37,723 --> 00:03:39,799
믿기 힘든 이야기로군...
28
00:03:39,799 --> 00:03:44,615
그러나, 육도선인의 보구를
자유자재로 사용한다는 전설이..
29
00:03:44,615 --> 00:03:46,374
사실이라고 한다면?
30
00:03:46,374 --> 00:03:49,399
보통사람은 보구를 사용하지 못해
31
00:03:49,399 --> 00:03:54,927
그것을 사용하면, 대량의 차크라를
흡수당해 보통사람은 죽게된다
32
00:03:55,964 --> 00:04:00,452
구미의 차크라를 갖고있는
괴물같은 혈족 외에는 말이지
33
00:04:03,236 --> 00:04:05,281
괴물같은 차크라를 가진
34
00:04:05,281 --> 00:04:10,748
적도 아군도 구미조차 두려워하지 않고,
그저 날뛰어대는 닌자..
35
00:04:11,479 --> 00:04:13,436
내가 무섭다고 생각되는건,
36
00:04:13,436 --> 00:04:17,985
그런 녀석을 상대해야하는
부하들을 생각하기 때문이야!
37
00:04:24,447 --> 00:04:33,568
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
38
00:04:36,816 --> 00:04:46,131
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
39
00:04:46,570 --> 00:04:51,318
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
40
00:04:51,318 --> 00:04:55,414
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
41
00:04:56,089 --> 00:05:04,457
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
42
00:05:05,777 --> 00:05:10,571
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
43
00:05:10,571 --> 00:05:14,750
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
44
00:05:14,750 --> 00:05:24,185
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
45
00:05:25,961 --> 00:05:33,502
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
46
00:05:35,172 --> 00:05:42,003
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
47
00:05:42,003 --> 00:05:42,336
NEWEST
48
00:05:42,336 --> 00:05:42,930
SOLITUDE SNIPER
49
00:05:42,930 --> 00:05:43,372
NEWEST
50
00:05:43,372 --> 00:05:44,097
SOLITUDE SNIPER
51
00:05:44,097 --> 00:05:44,494
NEWEST
52
00:05:44,494 --> 00:05:45,219
SOLITUDE SNIPER
53
00:05:45,219 --> 00:05:45,637
NEWEST
54
00:05:45,637 --> 00:05:46,454
SOLITUDE SNIPER
55
00:05:46,454 --> 00:05:46,959
NEWEST
56
00:05:46,959 --> 00:05:47,576
SOLITUDE SNIPER
57
00:05:47,576 --> 00:05:48,047
NEWEST
58
00:05:48,047 --> 00:05:48,796
SOLITUDE SNIPER
59
00:05:48,796 --> 00:05:49,893
뉴웨스트 & 고독저격
60
00:05:50,525 --> 00:05:52,009
http://cafe.naver.com/narutosmi
61
00:05:52,833 --> 00:05:57,942
《금지 단어》
62
00:06:02,191 --> 00:06:06,173
대선배에게 하는 말버르장머리가
마음에 들지 않는걸?
63
00:06:06,173 --> 00:06:08,324
저 입을 좀 다물게 해줘야겠어
64
00:06:09,088 --> 00:06:10,621
어쩔 수 없지
65
00:06:10,621 --> 00:06:13,662
아무래도 많은 시간이 흐른거 같아
66
00:06:13,662 --> 00:06:17,475
같은 마을사람이라도
우리들을 모른다니까
67
00:06:21,568 --> 00:06:23,377
사무이 씨, 아츠이!
68
00:06:23,999 --> 00:06:28,705
당신들이 고서에 등장하는
진짜 킨카쿠, 긴카쿠 라면...
69
00:06:28,705 --> 00:06:31,109
같은 마을이라고 불리우고 싶지 않은걸?
70
00:06:31,416 --> 00:06:32,932
쿨하지 못하군
71
00:06:32,932 --> 00:06:37,533
항상 냉정하던 누나가,
제법 불타오르는데?
72
00:06:37,965 --> 00:06:40,306
상당한 녀석들로 보여
73
00:06:51,652 --> 00:06:53,293
긴카쿠, 시작할까?
74
00:06:53,293 --> 00:06:55,149
그래, 킨카쿠!
75
00:06:55,804 --> 00:06:57,132
저, 저건.. 뭐야..
76
00:06:57,744 --> 00:07:03,303
틀림없어... 고서에 써있던,
저게 킨카쿠, 긴카쿠 형제의 닌자도구!
77
00:07:03,303 --> 00:07:08,233
과거 구름마을이 갖고있던,
최강 닌자도구 다섯 개중에 4개!
78
00:07:08,606 --> 00:07:12,237
사람을 묶고 언령을 빼내는
"황금승"(愰金繩)
79
00:07:12,504 --> 00:07:15,633
언령을 베어내고 저주하는
"칠성검"(七星劍)
80
00:07:16,458 --> 00:07:20,375
언령을 녹음하여 사람을 봉인하는
"홍호로"(紅葫蘆)
81
00:07:20,883 --> 00:07:27,350
불, 물, 번개, 바람, 흙 모든 성질을
불러 일으키는 "파초선"(芭蕉扇)
82
00:07:27,350 --> 00:07:30,649
누나, 설명중에 미안한데...
83
00:07:35,770 --> 00:07:37,185
여긴 나한테!!
84
00:07:37,185 --> 00:07:39,361
구름 류, 화염베기!
(雲 流, 火炎切り)
85
00:07:40,321 --> 00:07:43,008
꽤 좋은 닌자도구인것 같지만,
86
00:07:43,008 --> 00:07:45,059
그래봐야 도구일 뿐이야!!
87
00:07:45,059 --> 00:07:49,837
우리들의 영혼을 담은 뜨거운 인술을
이겨내지 못할거다!!
88
00:07:49,837 --> 00:07:52,909
아츠이, 기다려!
냉정하게 말을 끝까지 들어!!
89
00:07:53,615 --> 00:07:54,934
너무 뜨거워졌잖아!!
90
00:07:55,789 --> 00:07:58,620
이놈이나 저놈이나 떠드는건 잘도하는구만
91
00:07:58,620 --> 00:08:00,121
마음에 들어
92
00:08:00,121 --> 00:08:02,656
난 제일 뒤에있는 녀석을 상대한다!
93
00:08:02,656 --> 00:08:06,090
긴카쿠, 알았다
나머지는 맡겨두라고!
94
00:08:06,531 --> 00:08:10,269
나의 뜨거운 투지를 뒤로하고
다루이 씨를 노릴줄이야!!
95
00:08:13,715 --> 00:08:18,105
많은 사람속에 둘러싸이면 나의
뜨거운 공격을 피할거라 생각했냐!
96
00:08:20,014 --> 00:08:23,117
아츠이, 방심하지 마!
냉정하게 주위를 둘러봐!!
97
00:08:28,504 --> 00:08:30,905
꽤 뜨거운 펀치를 날리는군!!
98
00:08:33,377 --> 00:08:34,652
(이런!!)
99
00:08:35,042 --> 00:08:37,458
아츠이! 사무이 씨!!
괜찮은거야??
100
00:08:37,458 --> 00:08:40,316
꼬맹이가, 어디에 한 눈을 파는게냐!!
101
00:08:45,061 --> 00:08:46,816
킨카쿠, 교체하자
102
00:08:46,816 --> 00:08:48,867
알았어, 긴카쿠
103
00:08:49,948 --> 00:08:52,225
적 하나조차 막지 못할줄이야...
104
00:08:52,225 --> 00:08:54,908
사무이 씨, 미안해요!
아츠이!!
105
00:08:54,908 --> 00:08:57,736
이번엔 내가 상대해주마
106
00:08:57,736 --> 00:09:01,356
킨카쿠 형님은 꽤 뜨거운 펀치였다구
107
00:09:01,356 --> 00:09:04,208
이번엔 긴카쿠 형님 쪽인가?
108
00:09:04,208 --> 00:09:07,478
끄집어내라, 황금승!!
109
00:09:15,333 --> 00:09:16,844
저건 뭐야!
110
00:09:16,844 --> 00:09:21,826
이, 왼팔의 황금승은
닿은 녀석의 언령을 꺼낸다
111
00:09:21,826 --> 00:09:24,401
저주하라, 칠성검!!
112
00:09:32,649 --> 00:09:36,241
녹음하라, 홍호로!!
113
00:09:39,325 --> 00:09:42,852
자, 그럼...
킨카쿠 이쪽은 상황종료야
114
00:09:44,098 --> 00:09:44,989
(당했어...)
115
00:09:44,989 --> 00:09:47,129
이자식아, 뭔 소리야
116
00:09:47,129 --> 00:09:48,760
이번엔 이쪽 차례야
117
00:09:48,760 --> 00:09:49,111
뜨거..!
118
00:09:49,111 --> 00:09:52,076
얘기를 끝까지 들으라고 했지!
119
00:09:52,076 --> 00:09:56,294
잘들어, 지금부터
함부로 얘기하지 않도록 해
120
00:09:58,828 --> 00:10:00,287
어떻게 된거지?!
121
00:10:01,189 --> 00:10:05,289
우리들은 주인술과 봉인술에 걸렸어
122
00:10:05,289 --> 00:10:08,115
언령을 인질로 잡힌거야
123
00:10:08,115 --> 00:10:11,830
태어나서 지금까지 가장 많이 한 말..
124
00:10:11,830 --> 00:10:13,651
『뜨거워』『쿨』
그걸 말하게 되면..
125
00:10:13,651 --> 00:10:18,094
저 호리병에 빨려들어가서,
봉인되어버려!
126
00:10:18,094 --> 00:10:21,014
잘 알고있군 그래?
127
00:10:21,014 --> 00:10:24,735
세월이 흘러서그런지
많이 알려진 모양이야
128
00:10:28,756 --> 00:10:32,243
가장 많이 한 말이
금지라고?
129
00:10:32,243 --> 00:10:34,956
"금지 단어"로 게임할 기분이 아니야!
130
00:10:34,956 --> 00:10:36,923
'지루한' 상황이나 만들고말야...
131
00:10:37,787 --> 00:10:39,351
그렇구만...
132
00:10:40,922 --> 00:10:42,180
파초선!!
133
00:10:42,180 --> 00:10:47,275
(뭐지.. 내가 가장 많이 했던
'뜨거운' 말이라는게...)
134
00:10:47,275 --> 00:10:48,023
(대체 뭐지??)
135
00:10:48,023 --> 00:10:50,964
(넌 생각같은 거 안해도 대충 알잖아!)
136
00:10:50,964 --> 00:10:52,399
(아마...)
137
00:10:53,238 --> 00:10:54,964
불의 두루마리!!
(火の卷き)
138
00:10:58,991 --> 00:11:00,887
뜨,'뜨거워'..
(*아츠이:熱い=뜨겁다)
139
00:11:03,723 --> 00:11:05,124
이, 바보!!
140
00:11:10,387 --> 00:11:11,450
아츠이!!!
141
00:11:15,456 --> 00:11:19,465
옛말에 이런게 있지..
"침묵은 금(金)이다"라고 말이야
142
00:11:19,465 --> 00:11:21,061
입은 불행의 근원
143
00:11:21,061 --> 00:11:22,802
긴카쿠, 안그래?
144
00:11:22,802 --> 00:11:24,445
맞아, 킨카쿠
145
00:11:24,445 --> 00:11:26,996
주저리 주저리 떠들면 이렇게 되는거지
146
00:11:26,996 --> 00:11:31,309
말이란 거짓말로 사람을 속이기 위한 도구야
147
00:11:31,608 --> 00:11:35,817
말을 바보 취급하면
비 씨에게 혼납니다
148
00:11:35,899 --> 00:11:39,448
비? 그 자식이 누구더라?
149
00:11:39,611 --> 00:11:41,858
움직이면, 이 여자는 죽는다
150
00:11:41,858 --> 00:11:43,863
난 허튼소리 안 해
151
00:11:52,250 --> 00:11:54,577
사무이씨, 죄송해요
152
00:12:03,378 --> 00:12:05,011
그렇게 나오는군..
153
00:12:05,011 --> 00:12:08,265
역시 둘 다 구름마을의 닌자다!
154
00:12:08,501 --> 00:12:09,835
람둔!
(嵐遁!)
155
00:12:12,103 --> 00:12:14,122
레이져 서커스!
(レ―ザ― サ―カス!)
156
00:12:15,814 --> 00:12:16,744
(빠르다!)
157
00:12:17,034 --> 00:12:19,148
(게다가 유도인술인거야?)
158
00:12:21,970 --> 00:12:23,635
꼬맹이, 깔보지 마라!
159
00:12:26,940 --> 00:12:28,039
(아파라...)
160
00:12:28,138 --> 00:12:31,512
(킨카쿠녀석 황금승으로
적절하게 맞추었어!)
161
00:12:34,566 --> 00:12:36,418
우선은 이쪽부터!
162
00:12:43,754 --> 00:12:45,200
(어떻게 된거야?)
163
00:12:45,200 --> 00:12:48,183
(아무말도 안했는데
사무이씨가 흡수되었어!)
164
00:12:52,028 --> 00:12:53,523
칠성검!
165
00:12:53,848 --> 00:12:55,836
(팔이 벌써 재생되었잖아!)
166
00:12:57,496 --> 00:12:59,971
홍호로, 녹음해라!
167
00:13:05,635 --> 00:13:09,498
(나의'금구'는 대충 짐작할 수 있어!)
168
00:13:10,012 --> 00:13:11,475
(따분한데요..)
169
00:13:11,826 --> 00:13:13,714
(따분한 짓이나 하고..)
170
00:13:21,102 --> 00:13:22,988
- 따분하다 -
171
00:13:28,499 --> 00:13:30,631
(나의 '금구')
172
00:13:31,234 --> 00:13:34,671
(내 평생 가장 많이 한 말은 아마..)
173
00:13:35,037 --> 00:13:36,557
('나른하다'야)
174
00:13:36,967 --> 00:13:38,995
(그 단어를 말하지 않으면..)
175
00:13:39,203 --> 00:13:41,959
(저 호리병에 흡수되지는 않을거야)
176
00:13:42,421 --> 00:13:46,617
(하지만, 사무이씨는
말하지도 않았는데 흡수되었어!)
177
00:13:47,086 --> 00:13:48,915
(이 일로 봐서, 아마도...)
178
00:13:50,347 --> 00:13:53,956
일정시간 말을
하지 않으면 흡수된다!
179
00:13:54,097 --> 00:13:55,337
내 말이 틀려?
180
00:13:55,509 --> 00:13:57,290
잘도 알아차렸구나!
181
00:13:57,290 --> 00:14:01,643
지금까지 들키지 않았었는데
꽤 하는데?
182
00:14:02,227 --> 00:14:06,239
'침묵은 금'이라니
입은 잘도 말하는군
183
00:14:06,411 --> 00:14:09,219
'웅변은 은'이라는 말도 있지
184
00:14:09,219 --> 00:14:11,540
속이는게 진정한 언변이지
185
00:14:11,540 --> 00:14:15,729
여기서 침묵은
금지의 금이라고나 할까?
186
00:14:18,319 --> 00:14:23,713
그러니까 말했잖아, 말은
사람을 속이기 위한 도구라고!
187
00:14:23,713 --> 00:14:28,185
닌자세계에서는 서로 속이고,
배신하는 것도 훌륭한 전술..
188
00:14:28,185 --> 00:14:30,258
말도 닌자도구 인거지..
189
00:14:30,607 --> 00:14:35,703
그래서, 당신들이 구름마을에
불명예의 상징인거야!
190
00:14:36,772 --> 00:14:39,596
뭐라고!
이 똘마니 같은 녀석이!
191
00:14:39,596 --> 00:14:45,120
어차피 너는 라이카게의 장기말이고
닌자도구의 유사품같은 거야!
192
00:14:45,136 --> 00:14:46,699
그냥 닌자도구일 뿐이라고!
193
00:14:46,699 --> 00:14:48,398
잘 모르는 놈이,
맘대로 지껄이지 마라!
194
00:14:48,398 --> 00:14:51,446
참나, 요새 닌자들이
뭐라도 되는줄 알아?
195
00:14:52,276 --> 00:14:53,476
보스..
196
00:14:54,673 --> 00:14:55,898
죄송합니다
197
00:14:56,054 --> 00:15:00,515
호위역할을 맡았는데..
보스의 왼팔을...
198
00:15:00,606 --> 00:15:03,159
네가 신경쓸 일이 아니다
199
00:15:03,159 --> 00:15:04,193
하지만..
200
00:15:04,533 --> 00:15:06,883
왼팔에 미련따윈 없다
201
00:15:06,883 --> 00:15:11,463
왜냐하면, 난 오른팔을
2개 가지고 있기 때문이다
202
00:15:12,002 --> 00:15:13,242
두개?
203
00:15:13,335 --> 00:15:15,992
그래.. 이것과...
204
00:15:21,381 --> 00:15:22,634
바로 너다!
205
00:15:30,249 --> 00:15:33,940
이왕이면 씨도 넣어서
3개가 어떻습니까?
206
00:15:35,356 --> 00:15:39,529
뭐, 괜찮겠지..
많아서 나쁠건 없으니까
207
00:15:45,313 --> 00:15:49,006
난 보스의 오른팔이다!
유사품이 아니야!
208
00:15:50,189 --> 00:15:51,610
이봐, 긴카쿠!
209
00:15:51,610 --> 00:15:52,976
킨카쿠, 왜 그래?
210
00:15:52,976 --> 00:15:54,937
홍호로를 준비해
211
00:15:57,721 --> 00:15:59,079
과연...
212
00:16:02,369 --> 00:16:04,990
(뭐야, 나른하다고 말 안했어!)
213
00:16:06,606 --> 00:16:10,377
난 보스의 오른팔이다!
유사품이 아니야!
214
00:16:10,569 --> 00:16:13,379
(난 보스의 오른팔이다,유사품이 아니야..)
215
00:16:13,813 --> 00:16:16,101
(오른팔이"*다 유사"품이..)
* 두 문장의 앞 뒤를 붙이면
나른하다란 일본어가 됨!(だるい)
216
00:16:16,439 --> 00:16:18,046
(나... 른하다!)
217
00:16:18,068 --> 00:16:18,754
- 나른하다 -
218
00:16:19,487 --> 00:16:20,553
아차!
219
00:16:22,656 --> 00:16:26,537
다루이. 네가 연합군의
부대장을 맡아줬으면 한다
220
00:16:26,761 --> 00:16:29,043
나의 오른팔로서...
221
00:16:29,474 --> 00:16:31,236
보스, 죄송합니다!
222
00:16:32,398 --> 00:16:34,915
(오른팔이라 자부하고 있었건만..)
223
00:16:35,373 --> 00:16:38,542
사무이씨, 아츠이 죄송합니다
224
00:16:41,291 --> 00:16:43,446
모두들 죄송합니다
225
00:16:44,349 --> 00:16:45,712
죄송합니다..
226
00:16:46,168 --> 00:16:48,205
정말로 죄송합니다!
227
00:16:52,440 --> 00:16:55,417
긴카쿠, 슬슬 저쪽으로 가볼까?
228
00:16:55,417 --> 00:16:57,112
킨카쿠, 좋지!
229
00:17:00,018 --> 00:17:01,253
어째서?
230
00:17:09,014 --> 00:17:11,866
(아차, 황금승에 맞았어!)
231
00:17:12,084 --> 00:17:13,625
어째서 저 녀석이..?
232
00:17:14,770 --> 00:17:15,426
- 나른하다 -
233
00:17:15,426 --> 00:17:16,668
- 죄송합니다 -
234
00:17:23,393 --> 00:17:24,472
난...
235
00:17:25,207 --> 00:17:27,834
책상하고 벽.. 죄송합니다
236
00:17:29,034 --> 00:17:31,881
구름마을에 2개의 빛이
존재한다고 칭송받던..
237
00:17:31,881 --> 00:17:36,483
킨카쿠, 긴카쿠님에게
치욕을 안겨드려서 죄송합니다
238
00:17:37,740 --> 00:17:40,388
사무이씨, 죄송합니다
239
00:17:41,448 --> 00:17:44,759
(내가 의외로 겸손한
녀석이었단 말인가?)
240
00:17:45,178 --> 00:17:46,581
(나쁘지 않군..)
241
00:17:49,531 --> 00:17:51,871
(분명히 '나른하다'를 말했었어)
242
00:17:52,137 --> 00:17:53,656
보스, 죄송합니다
243
00:17:53,656 --> 00:17:55,745
모두들, 죄송합니다
244
00:17:55,850 --> 00:17:58,875
사무이씨, 아츠이 죄송합니다
245
00:17:58,961 --> 00:18:01,356
정말로 죄송합니다
246
00:18:01,356 --> 00:18:05,046
흡수되는 도중에
가장 많이 한 말이..
247
00:18:05,046 --> 00:18:08,096
두 번째로 많이 한 말과
순위가 바뀌었단 말인가!
248
00:18:26,084 --> 00:18:28,091
칠성검, 저주해라!
249
00:18:29,312 --> 00:18:31,191
홍호로, 녹음하라!
250
00:18:31,191 --> 00:18:33,421
분명 이렇게 했던거 같은데..
251
00:18:35,746 --> 00:18:37,724
이 자식..!
252
00:18:40,003 --> 00:18:42,500
엄청나게 차크라를 흡수하는구나..
253
00:18:43,779 --> 00:18:46,598
내가 먼저 뻗어버리겠어
254
00:18:48,980 --> 00:18:54,547
분명, 말은 거짓말을 하고
사람을 속이려는 도구일지 몰라
255
00:18:56,128 --> 00:18:59,435
하지만, 진심일 때 말은...
256
00:19:00,401 --> 00:19:04,771
왜냐하면, 난 오른팔을
2개 가지고 있기 때문이다
257
00:19:05,235 --> 00:19:06,483
이것과...
258
00:19:08,251 --> 00:19:09,633
바로 너다
259
00:19:12,246 --> 00:19:13,783
말이란건...
260
00:19:16,353 --> 00:19:20,844
이 안의 진심을 전하는..
소중한 것이 되는거야!
261
00:19:21,858 --> 00:19:24,321
킨카쿠, 도와 줘!
262
00:19:25,003 --> 00:19:28,869
- 킨카쿠 -
그렇기 때문에 넌 봉인당하는거야
263
00:19:29,958 --> 00:19:32,630
킨카쿠!!!!!
264
00:19:41,987 --> 00:19:45,099
(사무이씨, 아츠이 당신들 덕분이야!)
265
00:19:45,099 --> 00:19:46,976
(나중에 반드시 구해주겠어!)
266
00:19:47,928 --> 00:19:50,909
(그럼, 남은건 다른 쪽의...)
267
00:19:57,834 --> 00:20:00,625
이놈... 잘도...
268
00:20:01,690 --> 00:20:04,031
잘도!!!!
269
00:20:24,477 --> 00:20:25,705
뭐야?
270
00:20:34,450 --> 00:20:36,269
이봐, 이봐, 이봐!
271
00:20:36,269 --> 00:20:37,894
이건 마치!
272
00:20:40,000 --> 00:20:44,484
이 자식 잘도 긴카쿠를..!
273
00:20:47,550 --> 00:20:51,325
마치, 구미의 인주력 같잖아!
274
00:21:05,692 --> 00:21:08,706
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
275
00:21:08,706 --> 00:21:08,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
276
00:21:08,806 --> 00:21:08,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
277
00:21:08,906 --> 00:21:09,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
278
00:21:09,006 --> 00:21:09,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
279
00:21:09,106 --> 00:21:09,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
280
00:21:09,206 --> 00:21:09,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
281
00:21:09,306 --> 00:21:09,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
282
00:21:09,406 --> 00:21:09,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
283
00:21:09,506 --> 00:21:09,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
284
00:21:09,606 --> 00:21:09,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
285
00:21:09,706 --> 00:21:09,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
286
00:21:09,806 --> 00:21:09,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
287
00:21:09,906 --> 00:21:10,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
288
00:21:10,006 --> 00:21:10,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
289
00:21:10,106 --> 00:21:10,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
290
00:21:10,206 --> 00:21:10,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
291
00:21:10,306 --> 00:21:10,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
292
00:21:10,406 --> 00:21:10,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
293
00:21:10,506 --> 00:21:10,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
294
00:21:10,606 --> 00:21:10,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
295
00:21:10,706 --> 00:21:10,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
296
00:21:10,806 --> 00:21:10,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
297
00:21:10,906 --> 00:21:11,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
298
00:21:11,006 --> 00:21:11,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
299
00:21:11,106 --> 00:21:11,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
300
00:21:11,206 --> 00:21:11,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
301
00:21:11,306 --> 00:21:11,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
302
00:21:11,406 --> 00:21:11,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
303
00:21:11,506 --> 00:21:11,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
304
00:21:11,606 --> 00:21:11,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
305
00:21:11,706 --> 00:21:11,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
306
00:21:11,806 --> 00:21:11,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
307
00:21:11,906 --> 00:21:12,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
308
00:21:12,006 --> 00:21:12,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:21:12,106 --> 00:21:12,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
310
00:21:12,206 --> 00:21:12,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
311
00:21:12,306 --> 00:21:12,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
312
00:21:12,406 --> 00:21:12,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
313
00:21:12,506 --> 00:21:12,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
314
00:21:12,606 --> 00:21:12,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
315
00:21:12,706 --> 00:21:12,806
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
316
00:21:12,806 --> 00:21:12,906
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
317
00:21:12,906 --> 00:21:13,006
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
318
00:21:13,006 --> 00:21:13,106
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
319
00:21:13,106 --> 00:21:13,206
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
320
00:21:13,206 --> 00:21:13,306
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
321
00:21:13,306 --> 00:21:13,406
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
322
00:21:13,406 --> 00:21:13,506
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
323
00:21:13,506 --> 00:21:13,606
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
324
00:21:13,606 --> 00:21:13,706
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
325
00:21:13,706 --> 00:21:14,118
NEWEST And Solitude Snipe
http://cafe.naver.com/narutosmi
326
00:21:14,118 --> 00:21:16,658
繰り返してきた
반복되어 온
327
00:21:16,658 --> 00:21:23,371
いくつもの後悔と悲しみ 乘り越え
많은 후회와 슬픔을 극복하고
328
00:21:23,371 --> 00:21:28,213
自分の價値を確かめてみたいんだ
내 자신의 가치를 확인하고 싶어
329
00:21:28,213 --> 00:21:35,146
外野の聲を振り拂って
내 주위의 소리를 뿌리치고
330
00:21:35,146 --> 00:21:41,274
群がる人波搔き分けて
모여있는 인파속을 헤쳐나가서
331
00:21:41,274 --> 00:21:51,010
あなたと描いてきた永遠に觸れるまで
당신과 그려온 평생을 만날때까지
332
00:21:51,402 --> 00:21:54,971
たとえ全て失っても
비록 모든걸 잃게 되어도
333
00:21:54,971 --> 00:21:58,202
進まなきゃならない
나아가야만 해
334
00:21:58,202 --> 00:22:05,074
私にしか開けない扉がある
나만이 열수있는 문이 있기에
335
00:22:05,074 --> 00:22:08,742
深く傷ついたとしても
깊은 상처를 받아도
336
00:22:08,742 --> 00:22:12,400
この聲枯らして
이 목이 쉬도록
337
00:22:12,400 --> 00:22:14,385
叫び續けたい
줄 곧 소리치고 싶어
338
00:22:14,385 --> 00:22:19,903
たったひとつだけの愛がある
단 하나의 사랑이 있기에
339
00:22:19,903 --> 00:22:22,850
SO 湧き上がる 力を信じて立ち上がる
그렇게 분출해, 힘을 믿고 일어서
340
00:22:22,850 --> 00:22:24,522
Let it go 諦める
포기하지 말고 나아가자
341
00:22:24,522 --> 00:22:26,271
命をもらった借りがある
생명을 얻은 빚이 있잖아
342
00:22:26,271 --> 00:22:28,006
山がある 谷がある
산이 있어, 계곡이 있어
343
00:22:28,006 --> 00:22:29,713
乘り越えてみれば何がある
넘어서면 무언가가 있어
344
00:22:29,713 --> 00:22:31,487
生きてみればこの先がある
살아가다보면 미래가 있어
345
00:22:31,487 --> 00:22:34,554
誰にも讓れない旅がある
누구에게도 양보 못 할 여행이 있어
346
00:22:37,656 --> 00:22:39,364
본부로부터의 작전이다!
347
00:22:39,364 --> 00:22:42,894
나뭇잎 마을의 이노,시카,쵸
포메이션으로 킨카쿠를 공격한다!
348
00:22:42,894 --> 00:22:48,838
이노,시카,쵸가 준비될 때까지
이 장소를 저지한다!
349
00:22:48,838 --> 00:22:50,922
저 쪽이 구미의 힘이라면..
350
00:22:50,922 --> 00:22:53,797
이쪽은 이노,시카,쵸에
유대의 힘이다!
351
00:22:54,248 --> 00:22:56,276
차회, 나루토 질풍전은
352
00:22:56,276 --> 00:22:58,027
차회, 나루토 질풍전은
"황금빛 유대"
353
00:22:58,231 --> 00:23:00,832
갈때까지 어떻게든 버텨 줘!
29838