All language subtitles for 나루토 267

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,462 --> 00:00:09,922 왔다... 2 00:00:11,822 --> 00:00:13,830 무(無)의 움직임이 멈췄군 3 00:00:15,100 --> 00:00:19,414 차크라와 모습조차 없는 무인이라 불렸던 2대 츠치카게가, 4 00:00:19,414 --> 00:00:21,057 들킨 모양이야 5 00:00:22,662 --> 00:00:25,539 점점 전장이 달아오르고 있군그래... 6 00:00:25,539 --> 00:00:27,340 지금부터가 시작이야 7 00:00:28,762 --> 00:00:30,909 저정도의 닌자라면, 8 00:00:30,909 --> 00:00:35,786 사고(思考)나 감정을 죽이지 않는게 큰 성과를 가져올지도 몰라 9 00:00:40,139 --> 00:00:43,974 소환한 뒤에는 자유롭게 하도록 내버려 둬볼까? 10 00:00:47,437 --> 00:00:56,558 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 11 00:00:59,806 --> 00:01:09,121 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 12 00:01:09,560 --> 00:01:14,308 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 13 00:01:14,308 --> 00:01:18,404 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 14 00:01:19,079 --> 00:01:27,447 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 15 00:01:28,767 --> 00:01:33,561 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 16 00:01:33,561 --> 00:01:37,740 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 17 00:01:37,740 --> 00:01:47,175 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 18 00:01:48,951 --> 00:01:56,492 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 19 00:01:58,162 --> 00:02:04,993 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 20 00:02:04,993 --> 00:02:05,326 NEWEST 21 00:02:05,326 --> 00:02:05,920 SOLITUDE SNIPER 22 00:02:05,920 --> 00:02:06,362 NEWEST 23 00:02:06,362 --> 00:02:07,087 SOLITUDE SNIPER 24 00:02:07,087 --> 00:02:07,484 NEWEST 25 00:02:07,484 --> 00:02:08,209 SOLITUDE SNIPER 26 00:02:08,209 --> 00:02:08,627 NEWEST 27 00:02:08,627 --> 00:02:09,444 SOLITUDE SNIPER 28 00:02:09,444 --> 00:02:09,949 NEWEST 29 00:02:09,949 --> 00:02:10,566 SOLITUDE SNIPER 30 00:02:10,566 --> 00:02:11,037 NEWEST 31 00:02:11,037 --> 00:02:11,786 SOLITUDE SNIPER 32 00:02:11,786 --> 00:02:12,883 뉴웨스트 & 고독저격 33 00:02:13,515 --> 00:02:14,999 http://cafe.naver.com/narutosmi 34 00:02:15,503 --> 00:02:20,319 《나뭇잎 마을, 천재 군사(軍師)》 35 00:02:37,913 --> 00:02:40,238 2대 츠치카게 36 00:02:40,238 --> 00:02:42,348 3대 라이카게 37 00:02:42,348 --> 00:02:44,612 2대 미즈카게 38 00:02:44,612 --> 00:02:46,282 4대 카제카게 39 00:02:47,931 --> 00:02:50,755 호카게가 없는게 유감스럽긴 하지만, 40 00:02:50,755 --> 00:02:53,706 역대 네 명의 카게가 모였으니 말이야 41 00:02:55,772 --> 00:02:59,358 마음껏 자손들과 서로 죽이는게 좋겠지 42 00:03:03,324 --> 00:03:05,531 여긴 어디냐! 43 00:03:08,283 --> 00:03:12,629 이거~ 이거~ 과거 원수지간이 다 모였구만 44 00:03:13,630 --> 00:03:16,693 아니, 이 녀석은 모르겠는걸 45 00:03:18,482 --> 00:03:21,481 이건 2대 호카게의 비열한 술법이야 46 00:03:21,481 --> 00:03:23,787 죽은 자를 황천에서 불러들여 잡아두지... 47 00:03:23,787 --> 00:03:27,368 너희들은 억지로 이곳에 소환당한거야 48 00:03:27,368 --> 00:03:28,758 죽은 자를? 49 00:03:28,758 --> 00:03:30,642 무슨 소리야? 50 00:03:30,642 --> 00:03:34,097 벌써 잊었나? 널 죽인건 바로 나야! 51 00:03:34,097 --> 00:03:38,562 2대 미즈카게, 넌 진작에 죽은 몸이라구 52 00:03:40,674 --> 00:03:42,377 그때인가... 53 00:03:42,377 --> 00:03:47,060 잠깐, 임마! 그때 너도 같이 죽었잖아!! 54 00:03:47,060 --> 00:03:49,341 아니, 내가 죽였다구 55 00:03:49,341 --> 00:03:50,902 그랬었나? 56 00:03:50,902 --> 00:03:54,818 뭐, 그렇다치고.. 이야기를 계속하지 57 00:03:54,818 --> 00:03:58,825 그래서... 우리를 부활시킨 술자.. 58 00:03:58,825 --> 00:04:01,413 2대 호카게는 어디있지? 59 00:04:02,528 --> 00:04:05,761 근처에서 느껴지는것은 수 Km앞... 60 00:04:07,293 --> 00:04:10,172 이 처음보는 녀석과 같은 차크라가 느껴져... 61 00:04:10,172 --> 00:04:13,014 그것도 대군과 함께 말이야 62 00:04:13,014 --> 00:04:15,279 네 녀석은 분명... 63 00:04:15,279 --> 00:04:18,208 난 4대 카제카게요 64 00:04:18,208 --> 00:04:21,904 당신들의 이야기는 선대들께 들었소 65 00:04:22,353 --> 00:04:28,677 적어도 모래는 4대... 아니, 5대까지 이어졌다는 말인가 66 00:04:28,677 --> 00:04:32,307 미래세상에 있다는 건 참 이상한 느낌이구만 67 00:04:32,307 --> 00:04:34,756 말해두지만, 여긴 미래가 아니야! 68 00:04:34,756 --> 00:04:37,421 우리가 과거의 존재인 거라구 69 00:04:37,421 --> 00:04:39,482 이야기 흐름 좀 끊지 마 70 00:04:39,482 --> 00:04:40,563 죽여버릴테니!! 71 00:04:40,563 --> 00:04:43,482 그러니까, 이미 죽어있다구!! 72 00:04:43,482 --> 00:04:45,384 그보다, 이미 죽이기도 했지만! 73 00:04:45,384 --> 00:04:50,562 그러니까, 그게 아니라! 우릴 부활시킨 2대 호카게를 말한거야! 74 00:04:53,328 --> 00:04:57,638 우리 세대에서 2대 호카게는 이미 죽었소 75 00:04:57,638 --> 00:05:01,969 허나, 이 술법.. 예토전생을 사용했던 닌자가 있었지 76 00:05:02,965 --> 00:05:05,617 오로치마루 라고 하는 녀석이오 77 00:05:10,807 --> 00:05:12,284 네 명... 78 00:05:12,284 --> 00:05:15,371 중에 한 명은... 79 00:05:15,371 --> 00:05:17,438 아버님인가! 80 00:05:30,139 --> 00:05:32,316 본부에서 연락이 왔다! 81 00:05:32,316 --> 00:05:35,858 기습부대가 적의 기습부대와 접촉했다 82 00:05:35,858 --> 00:05:40,084 적은 예상대로이긴 하지만, 예토전생이라는 술법으로.. 83 00:05:40,084 --> 00:05:43,096 죽은 자를 되살려서 전장으로 보냈다 84 00:05:43,096 --> 00:05:47,742 이 전장에도 어떤 녀석이 올지는 모른다 85 00:05:47,742 --> 00:05:49,794 다들 각오하고 있도록! 86 00:05:53,260 --> 00:05:54,510 신호다 87 00:05:55,896 --> 00:05:57,822 적은 가까이 있어 88 00:05:57,822 --> 00:06:01,300 본부로 부터는 적을 감지했다는 연락이 없었는데... 89 00:06:01,300 --> 00:06:03,029 어떻게 된거지? 90 00:06:03,029 --> 00:06:06,194 본부에서도 감지하지 못 할 정도의 녀석이 있었겠지 91 00:06:07,173 --> 00:06:12,279 그야 뭐, 강한 녀석들만 살려냈겠지만 말이야 92 00:06:12,556 --> 00:06:15,313 주, 죽은자와 싸운다니... 93 00:06:15,313 --> 00:06:19,085 어, 어쩌지...? 나 무서워졌어... 94 00:06:19,085 --> 00:06:23,818 야, 쵸지 여기까지와서 우는소리하기 없다구 95 00:06:30,181 --> 00:06:33,048 가아라 대장이 이끄는 제4부대로부터 연락! 96 00:06:33,048 --> 00:06:34,898 적 네 명을 발견! 97 00:06:34,898 --> 00:06:39,601 적은 2대 미즈카게, 2대 츠치카게, 4대 카제카게 98 00:06:39,601 --> 00:06:41,933 그리고... 99 00:06:41,933 --> 00:06:44,875 그리고, 나머지 한 명은? 100 00:06:46,478 --> 00:06:49,102 3대 라이카게... 님입니다... 101 00:06:49,102 --> 00:06:50,260 뭣이라!! 102 00:06:50,260 --> 00:06:51,752 아버지까지..! 103 00:06:52,377 --> 00:06:54,904 이... 아카츠키 놈들!! 104 00:06:55,992 --> 00:06:59,314 이쪽 감지반응의 수와 맞지 않는군 105 00:06:59,314 --> 00:07:01,756 정보는 확실한거야? 106 00:07:02,075 --> 00:07:03,719 츠나데 공주... 107 00:07:04,780 --> 00:07:07,797 나타난건 2대 츠치카게... 108 00:07:09,171 --> 00:07:13,984 의심의 여지가 없어, 갑자기 감지반응이 3개 나온 다음.. 109 00:07:13,984 --> 00:07:17,191 1명은 이쪽에서 감지되지 않았다 110 00:07:19,156 --> 00:07:24,488 이쪽에서 감지되지 않았던 건, 틀림없이 무 님의 짓이라구 111 00:07:28,476 --> 00:07:32,704 (본부의 감지 시스템조차 감지되지 않는 녀석이 있는건가!) 112 00:07:33,622 --> 00:07:35,210 (어떻게 된 녀석이지?!) 113 00:07:35,830 --> 00:07:42,531 아오님, 저 하얀 괴물의 수가 너무 많아 저로서는 특정인물을 감지하는 건 무리입니다 114 00:07:44,386 --> 00:07:48,079 슬슬 다루이 제1부대와 수천의 적이 접촉하게 됩니다 115 00:07:48,079 --> 00:07:52,301 하얀 녀석과 예토전생 그룹의 분별감지를 부탁드립니다 116 00:07:52,854 --> 00:07:56,724 알았다 넌 확대감지를 담당하도록 해라 117 00:08:04,717 --> 00:08:06,958 위험해!! 118 00:08:06,958 --> 00:08:10,836 다루이 제1부대에 예토전생 그룹이 너무 많아!! 119 00:08:11,320 --> 00:08:15,030 게다가 녀석들 하나하나가 이름이 있는 녀석들이야 120 00:08:37,048 --> 00:08:38,651 온다 121 00:08:38,651 --> 00:08:40,975 전투태세 신호야 122 00:08:40,975 --> 00:08:41,900 네! 123 00:08:41,900 --> 00:08:42,914 옛! 124 00:08:43,663 --> 00:08:45,368 수가 엄청난데요... 125 00:08:45,891 --> 00:08:48,566 아무래도 숫자 뿐이 아닌모양이구나 126 00:08:48,566 --> 00:08:53,620 본부에서의 연락대로 백안으로 실력자를 확인할 수 있어 127 00:08:58,054 --> 00:09:01,176 히아시 님, 10시 방향을 보세요 128 00:09:03,857 --> 00:09:05,394 저건!! 129 00:09:22,349 --> 00:09:24,310 서, 설마..! 130 00:09:24,310 --> 00:09:25,615 그럴수가!!! 131 00:09:25,615 --> 00:09:26,522 왜 그래? 132 00:09:26,522 --> 00:09:28,747 저 녀석들이 뭔데 그래? 133 00:09:29,540 --> 00:09:31,162 저.. 분들은... 134 00:09:31,162 --> 00:09:34,063 킨카쿠 님과, 긴카쿠 님이야! (*금:金, 은:銀) 135 00:09:39,169 --> 00:09:43,115 이 둘은 또 뭐야! 구미(九尾)의 차크라를 띄고있어! 136 00:09:43,115 --> 00:09:44,885 엄청난 차크라야! 137 00:09:46,114 --> 00:09:50,507 틀림없어! 구름의 금-은 형제야! 138 00:09:51,410 --> 00:09:52,590 뭐라고? 139 00:09:56,146 --> 00:09:57,985 (단 까지 있는거야?) 140 00:10:01,227 --> 00:10:03,474 제4부대에는 아버지가.. 141 00:10:03,474 --> 00:10:06,535 제1부대에는 킨카쿠와 긴카쿠가 있어.. 142 00:10:07,196 --> 00:10:10,368 어느 쪽이든 이렇게 된 이상 내가 나갈 수 밖에 없어 143 00:10:10,368 --> 00:10:11,935 기다려 주십시요! 144 00:10:14,732 --> 00:10:17,855 라이카게님은 닌자 연합군의 총대장입니다 145 00:10:17,855 --> 00:10:21,306 총대장은 전투의 최종단계까지 무사히 계셔서 146 00:10:21,306 --> 00:10:24,119 지휘를 계속 하셔야 합니다 147 00:10:24,734 --> 00:10:27,831 그것이 부하를 위한 책임입니다 148 00:10:29,566 --> 00:10:34,215 하지만, 다루이의 제1부대에 강적들이 너무 집중되어 있어 149 00:10:34,961 --> 00:10:40,053 전투상황은 생물체와 같아서 시시각각 변화하지.. 150 00:10:40,053 --> 00:10:43,781 그 변화의 이유를 알아내기 위해서 내가 있는거야 151 00:10:44,526 --> 00:10:45,813 지도를 보십시요! 152 00:10:45,813 --> 00:10:49,330 우선은 각 부대 확인부터 하겠습니다 153 00:10:51,337 --> 00:10:56,342 가장 앞서있는 것이 칸쿠로가 지휘하는 기습부대입니다 154 00:10:59,651 --> 00:11:03,506 예토전생 기습부대와 접촉이 있었던 모양이지만.. 155 00:11:04,338 --> 00:11:10,100 적을 무찌르고, 현재는 더욱더 아카츠키의 아지트를 향해 진군중입니다 156 00:11:10,976 --> 00:11:14,860 전투부대로 가장 앞서있는 것이.. 157 00:11:14,860 --> 00:11:16,863 카카시의 제3부대입니다 158 00:11:17,957 --> 00:11:22,622 현재 전투중입니다만.. 지금은 이미 전세가 유리해진 상태입니다 159 00:11:26,729 --> 00:11:29,694 현상태에서 주요전장이라 할 수 있는 곳은.. 160 00:11:29,694 --> 00:11:32,396 키츠치의 제2부대가 싸우고 있는 이 장소입니다 161 00:11:37,061 --> 00:11:40,178 그리고 모든 전장을 지원하기 위해서.. 162 00:11:40,178 --> 00:11:44,458 미후네의 제5부대가 종으로 길게 늘어서서 대기중입니다 163 00:11:45,067 --> 00:11:47,665 그럼, 지금부터가 중요합니다 164 00:11:50,898 --> 00:11:57,233 바다로부터 오는 적부대.. 그들을 맡은건 다루이의 제1부대 165 00:11:59,905 --> 00:12:02,136 여기를 A전장이라고 하겠습니다 166 00:12:03,107 --> 00:12:09,085 거기에 갑자기 나타난 역대 카게님들을 맡는건.. 167 00:12:09,085 --> 00:12:11,388 가아라의 제4부대가 되겠습니다 168 00:12:13,036 --> 00:12:15,573 여기를 B전장이라고 하겠습니다 169 00:12:20,054 --> 00:12:24,735 이렇게 보니까.. 전력이 구석구석까지 퍼져있는거 같은데.. 170 00:12:25,315 --> 00:12:27,523 그게 곤란한겁니다 171 00:12:30,227 --> 00:12:34,629 병력을 집중시켜서 유리하게 이끄는게 전술의 철칙입니다 172 00:12:35,657 --> 00:12:37,806 두 방향에서 오는 적.. 173 00:12:39,814 --> 00:12:44,992 이걸 대항하려면 한 방향으로 병력을 집중시켜 철저히 공격해야합니다 174 00:12:48,414 --> 00:12:52,307 여기에서는 전장 A와 B 두 장소가 되겠습니다 175 00:12:54,765 --> 00:12:58,077 이 경우엔 우선 A전장을 공격하기 위해서.. 176 00:12:58,077 --> 00:13:01,421 다루이 제1부대쪽으로 병력을 집중시켜야 합니다 177 00:13:02,832 --> 00:13:05,339 우선, 미후네 제5부대를 길게 늘어선채로.. 178 00:13:05,339 --> 00:13:10,547 지원을 가게하여 종렬의 끝을 합류시킵니다 179 00:13:11,895 --> 00:13:14,968 그리고 키츠치 제2부대를 횡으로 펼쳐서.. 180 00:13:14,968 --> 00:13:18,273 바다에서부터 끼우듯이 포위하는 겁니다 181 00:13:19,704 --> 00:13:23,672 그 때문에 키츠치 제2부대가 전력이 약해지기는 하겠지만.. 182 00:13:23,672 --> 00:13:27,470 길게 늘어선 제5부대가 벽이 되어 줄겁니다 183 00:13:28,768 --> 00:13:33,801 거기에 가아라의 제4부대는 중심부터 '>'모양을 형성하면서 184 00:13:33,801 --> 00:13:37,661 적을 유인하면서 천천히 후퇴하는 겁니다 185 00:13:38,249 --> 00:13:40,414 그대로 꺽어진 부분의 절반은.. 186 00:13:40,414 --> 00:13:44,599 다루이 제1부대로 합류하여 지원하는 겁니다 187 00:13:52,134 --> 00:13:55,859 그래서 전장A에서 적을 섬멸하자마자.. 188 00:13:58,146 --> 00:14:03,193 다루이 제1부대와 합류했던 가아라 부대가 연합하여 전장B로 가서 189 00:14:04,107 --> 00:14:07,779 가아라 제4부대가 유인해 놓은 전장B의 적을... 190 00:14:07,779 --> 00:14:10,087 배후에서 한 번에 치는 겁니다 191 00:14:16,838 --> 00:14:19,482 어째서 전장A부터 공격하는거지? 192 00:14:19,482 --> 00:14:22,561 게다가 가아라 제4부대를 절반으로 줄이면.. 193 00:14:22,561 --> 00:14:27,828 전장B의 적이 그걸 기회로 한번에 공격해 올 가능성도 있어 194 00:14:29,235 --> 00:14:31,611 겨우 4명이라고 깔보지마라! 195 00:14:31,611 --> 00:14:34,474 상대는 역대 카게들이야! 196 00:14:36,575 --> 00:14:38,877 우선 전장A에는.. 197 00:14:38,877 --> 00:14:42,607 제2,제5부대가 가까이 있어서 빠르게 행동할 수 있습니다 198 00:14:43,058 --> 00:14:45,281 게다가 전투를 치뤄서 적을 알고있는.. 199 00:14:45,281 --> 00:14:49,140 키츠치 제2부대가 하얀 녀석들을 후방에서부터 공격을 할 수 있어서 200 00:14:49,140 --> 00:14:51,476 높은 효과가 기대됩니다 201 00:14:52,546 --> 00:14:55,503 그리고.. 전장B의 적! 202 00:14:56,044 --> 00:14:59,206 역대 4카게들은 섣불리 공격할 수 없습니다 203 00:15:02,381 --> 00:15:05,369 갑자기 이쪽의 부대가 절반으로 줄어들게 되면.. 204 00:15:05,369 --> 00:15:09,256 적은 뭔가 꿍꿍이가 있다고 보고 섣부르게 깊이 쳐들어오지 못합니다 205 00:15:11,242 --> 00:15:17,433 전쟁을 경험한 역대 카게들이기 때문에 섣불리 공격할 수 없다는 뜻인가..! 206 00:15:17,433 --> 00:15:19,201 과연 그렇겠군 207 00:15:20,831 --> 00:15:26,721 만약 공격해 왔다고 해도.. 가아라 제4부대는 '전투 원거리부대'! 208 00:15:26,721 --> 00:15:28,854 원거리 공격을 특기로 하고있고.. 209 00:15:28,854 --> 00:15:32,376 근접전투가 되기까지는 시간이 걸릴겁니다 210 00:15:32,376 --> 00:15:35,353 즉, 시간을 끌기가 쉬운 부대라고 할 수 있죠 211 00:15:38,304 --> 00:15:41,033 총대장님, 어떻게 하시겠습니까? 212 00:15:43,685 --> 00:15:47,153 나뭇잎 마을을 좀처럼 무너뜨지지 못한 이유가 있었어.. 213 00:15:47,988 --> 00:15:50,981 츠나데, 괜찮은 닌자가 있구나 214 00:15:50,981 --> 00:15:54,843 칭찬은 전쟁이 끝나고 하는게 어때? 215 00:15:54,843 --> 00:15:56,829 그럼.. 어떻게 할꺼지? 216 00:15:58,675 --> 00:16:01,221 좋아, 해보자! 217 00:16:02,930 --> 00:16:05,399 이노이치, 들었지? 218 00:16:05,399 --> 00:16:07,757 이미 연락했어.. 그리고! 219 00:16:08,212 --> 00:16:11,527 기습부대의 일은 이미 미후네부대에게 연락했어 220 00:16:11,527 --> 00:16:12,651 이동중이야 221 00:16:13,544 --> 00:16:17,614 시즈네에게는 부대를 균등히 분배해서 치료하게 해 두었어 222 00:16:22,185 --> 00:16:25,371 예토전생의 대군... 223 00:16:25,371 --> 00:16:27,580 드디어 전쟁이구나.. 224 00:16:29,266 --> 00:16:32,702 본부에서 시카쿠가 작전을 짜고 있어 225 00:16:34,987 --> 00:16:38,813 녀석 머리가 엄청나게 좋으니까 226 00:16:38,813 --> 00:16:43,888 나 같은게 생각하지 못한 굉장한 작전을 금방 생각해 낼거야 227 00:16:45,220 --> 00:16:49,649 그걸 이노이치란 녀석이 바로 우리에게 연락해 줄거야 228 00:16:50,665 --> 00:16:54,505 난 녀석들을 믿고 여기서 싸울거야! 229 00:16:55,655 --> 00:16:59,317 그래, 동료를 믿고! 230 00:17:31,356 --> 00:17:36,660 맞아요.. 동료를 위해서라도 여기는 우리들이 막아야해요! 231 00:17:36,660 --> 00:17:38,898 쵸자씨, 고마워요! 232 00:17:41,857 --> 00:17:44,809 전 부대에게 연락완료! 233 00:17:53,570 --> 00:17:58,076 좋았어! 오랜만에 '이노시카쵸' 가볼까? 234 00:18:01,050 --> 00:18:04,173 나뭇잎 마을의 나라에게 한가지 물어봐도 될까? 235 00:18:04,521 --> 00:18:05,770 무엇입니까? 236 00:18:06,578 --> 00:18:09,072 자네의 작전을 완벽하게 하려면.. 237 00:18:09,072 --> 00:18:12,211 조금 수정해야 할 것이 있어 238 00:18:12,211 --> 00:18:13,880 그 말뜻은? 239 00:18:14,938 --> 00:18:18,593 2대 츠치카게는 보통의 닌자가 아니야 240 00:18:18,593 --> 00:18:21,749 양팔저울 할아범이 아니면 막을수가 없어 241 00:18:22,362 --> 00:18:26,146 좀 전부터 자주 언급되었던 닌자말이군요 242 00:18:26,146 --> 00:18:28,421 도대체 어떤 닌자입니까? 243 00:18:28,421 --> 00:18:33,860 차크라 감지가 되지 않는걸로 봐서 성가신 상대라고 생각했습니다만 244 00:18:33,860 --> 00:18:36,343 혈계한계(血繼限界)보다 위인.. 245 00:18:36,343 --> 00:18:39,299 혈계도태(血繼淘汰)라고 불리는 닌자야 246 00:18:39,299 --> 00:18:40,875 혈계도태! 247 00:18:41,628 --> 00:18:45,845 그건 3대 츠치카게 당신뿐이라 생각했는데.. 248 00:18:45,845 --> 00:18:48,628 설마.. 2대 츠치카게도... 249 00:18:48,628 --> 00:18:54,089 바람, 흙, 불의 성질 3개를 한번에 합칠 수가 있는... 250 00:18:54,089 --> 00:18:58,266 진둔(塵遁)을 나에게 알려준 예전 스승이지.. 251 00:19:00,366 --> 00:19:04,167 이 나이에 스승과 싸우게 되리라고는... 252 00:19:04,648 --> 00:19:07,302 세상 오래살고 볼일이야.. 253 00:19:08,468 --> 00:19:10,574 가겠어? 254 00:19:10,574 --> 00:19:11,898 그래.. 255 00:19:11,898 --> 00:19:14,019 어쩔 수 없잖아 256 00:19:15,004 --> 00:19:16,665 나라... 257 00:19:16,665 --> 00:19:17,754 예! 258 00:19:18,409 --> 00:19:23,030 내가 가는 것은.. 진둔의 '무'님이 거기에 있어서 만이 아니야 259 00:19:24,266 --> 00:19:26,969 좀 전의 작전은 굉장했어 260 00:19:26,969 --> 00:19:31,639 그리고 제4부대와 대치하는 역대 카게들은.. 261 00:19:31,639 --> 00:19:35,578 전쟁을 알기 때문에 섣부른 행동은 하지 않지 262 00:19:36,097 --> 00:19:39,949 그런 전쟁심리도 대부분 맞아 263 00:19:42,538 --> 00:19:46,026 하지만, 그 반대 경우도 맞아 264 00:19:47,878 --> 00:19:51,140 전투연대를 하나로 모은 가아라 265 00:19:51,478 --> 00:19:55,206 그건 젊은 정열이 큰 요인이었지만.. 266 00:19:55,206 --> 00:19:59,537 전장에선 그것이 역효과를 낼 가능성도 있다는 말인가! 267 00:20:01,355 --> 00:20:04,014 살펴주셔서 감사합니다 268 00:20:05,721 --> 00:20:07,734 그럼, 한번 날아서.. 269 00:20:07,734 --> 00:20:12,673 전쟁을 모르는 애송이들에게 싸우는 법을 알려줄까나? 270 00:20:13,503 --> 00:20:16,930 특히, 그 건방진 애송이에게.. 271 00:20:22,967 --> 00:20:25,976 2대 호카게를 조종하는 술법.. 272 00:20:25,976 --> 00:20:28,883 술자는 2대 호카게가 아닌거 같지만.. 273 00:20:28,883 --> 00:20:31,586 이 예토전생이라는 거.. 274 00:20:31,586 --> 00:20:34,443 몸이 말을 듣지 않는 경우가 있어 275 00:20:34,443 --> 00:20:37,552 어느정도의 행동이 제한되어있어 276 00:20:37,552 --> 00:20:40,163 아무래도 그런거 같아 277 00:20:40,163 --> 00:20:44,441 좀 전에 널 죽이려고 생각했는데 몸이 듣질 않았어 278 00:20:45,233 --> 00:20:48,615 자네들하고도 싸워보고 싶었는데.. 279 00:20:49,102 --> 00:20:51,111 안타깝군.. 안타까워.. 280 00:20:56,623 --> 00:20:58,279 (가아라인가..?) 281 00:21:05,767 --> 00:21:12,468 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 282 00:21:12,468 --> 00:21:17,081 産まれた光 今, 放とう 태어난 빛을 이젠 놓아주자 283 00:21:17,081 --> 00:21:18,460 뉴웨스트 284 00:21:18,460 --> 00:21:20,453 고독저격 285 00:21:20,453 --> 00:21:21,877 NEWEST 286 00:21:21,877 --> 00:21:23,108 SOLITUDE SNIPER 287 00:21:23,108 --> 00:21:29,992 琥珀色の夕燒けの染められた 황색 석양에 물들었던 288 00:21:29,992 --> 00:21:36,776 街は 悲しい光と影 映していた 거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어 289 00:21:36,776 --> 00:21:40,085 いくつもの奇跡の絲 여러가지 기적의 실이 290 00:21:40,085 --> 00:21:45,747 繫がって絡まって たどり着いたよ 얽히고 설키어 맺어진거야 291 00:21:45,747 --> 00:21:51,002 始めるのは 今, この場所から 지금 여기에서 시작하는거야 292 00:21:52,536 --> 00:21:55,862 雨のち晴れ あの雲になれ 비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어 293 00:21:55,862 --> 00:21:59,086 今を泳いでゆく 지금을 헤엄쳐 가는거야 294 00:21:59,086 --> 00:22:02,975 その心 縛り付けてる 그 마음을 꽉 잡고 295 00:22:02,975 --> 00:22:06,332 躊躇いふりほどいて 망설임은 떨쳐버리는거야 296 00:22:06,332 --> 00:22:12,922 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 297 00:22:12,922 --> 00:22:17,161 消える事ない君の證 사라지지 않는 너의 증표 298 00:22:17,161 --> 00:22:20,560 自由なその兩手で 그 자유로운 두 손으로 299 00:22:20,560 --> 00:22:25,267 ここから また はじめよう 지금부터 다시 시작하자 300 00:22:25,673 --> 00:22:27,758 http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:22:27,758 --> 00:22:29,182 뉴웨스트+고독저격 302 00:22:29,182 --> 00:22:33,414 뉴웨스트+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 303 00:22:37,006 --> 00:22:41,021 어째서 내가 이 바닷가를 맡게되었는지 알려줄까? 304 00:22:41,021 --> 00:22:44,301 내가 전투를 개시하겠어! 계속하라! 305 00:22:44,301 --> 00:22:46,357 그렇게 간단히는 못 지나가! 306 00:22:47,257 --> 00:22:50,166 무거운 허리 펴지 않아도 괜찮은데.. 307 00:22:50,734 --> 00:22:52,919 허리펴게 한게 누구더라? 308 00:22:53,737 --> 00:22:56,089 차회, 나루토 질풍전은 309 00:22:56,089 --> 00:22:58,805 차회, 나루토 질풍전은 "각각의 격전" 310 00:22:58,805 --> 00:23:03,405 언젠가 버렸던 나 자신을 여기서 줍겠다! 26531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.