All language subtitles for 나루토 265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,227 --> 00:00:06,386 미후네 대장님, 조금 전 본부로부터 연락이 들어왔습니다 2 00:00:06,386 --> 00:00:10,134 적은 저희 발밑의 지하깊은 곳을 지나가고 있는 듯 합니다! 3 00:00:10,134 --> 00:00:16,358 현장의 감지부원이 감지하지 못하다니, 단순한 인간은 아닌 듯 하군... 4 00:00:16,358 --> 00:00:22,233 좋다, 길게 세워 진형을 잡고있는 그대들 제5부대 중에서 5 00:00:22,233 --> 00:00:28,297 제2부대 키츠치에게 가장 가까이 있는 몇 몇 소대를 증원으로 보내도록 한다 6 00:00:29,438 --> 00:00:30,527 서둘러라! 7 00:00:42,439 --> 00:00:43,778 계속 간다! 8 00:00:44,269 --> 00:00:45,595 쟈지는 봉화를 보내! 9 00:00:45,595 --> 00:00:46,622 알았어! 10 00:00:51,066 --> 00:00:53,267 붉은 봉화? 기습 부대다! 11 00:00:53,267 --> 00:00:54,098 가자! 12 00:00:56,255 --> 00:00:58,669 자부자 씨, 괜찮으신가요? 13 00:00:58,669 --> 00:01:02,763 하쿠, 술법을 너무 지나치게 사용한 것 같구나.. 14 00:01:02,763 --> 00:01:07,662 이, 예토전생... 죽은자는 죽지 않는 모양이구나... 15 00:01:07,662 --> 00:01:10,593 이 술법도 마음에 들지 않아 16 00:01:13,436 --> 00:01:16,290 하쿠, 용케 눈치챘구나 17 00:01:16,828 --> 00:01:21,038 분명, 저 큰 새는 둘이서 한 쌍을 이뤄 비행해요 18 00:01:21,038 --> 00:01:23,507 먹잇감을 협력을 해서 잡기 위해서죠 19 00:01:23,507 --> 00:01:27,599 하지만, 그것은 아기를 키우는 겨울 뿐입니다 20 00:01:27,599 --> 00:01:30,645 게다가 구름과 혼동되는 봉화 21 00:01:30,645 --> 00:01:34,592 틀림없이 공격해 온 상대는 저쪽입니다 22 00:01:35,336 --> 00:01:37,498 저에게 맡겨주세요 23 00:01:40,738 --> 00:01:42,399 눈? 24 00:01:42,399 --> 00:01:43,783 냉기? 25 00:01:49,022 --> 00:01:50,967 비술, 마경빙정(秘術, 魔鏡氷晶)!! 26 00:02:10,663 --> 00:02:12,158 아야야... 27 00:02:15,067 --> 00:02:17,296 이봐... 저건... 28 00:02:17,296 --> 00:02:20,260 뭐야, 꼬맹이들 뿐이잖아? 29 00:02:20,260 --> 00:02:24,382 죽지않는 몸인가.. 서로 때리기만 하면 되는건가? 30 00:02:24,382 --> 00:02:28,374 이 녀석들... 혈계한계 닌자들 뿐이잖아! 31 00:02:28,932 --> 00:02:30,921 난 아니지 32 00:02:30,921 --> 00:02:33,811 당신들한테 아무런 원한도 없습니다만, 33 00:02:33,811 --> 00:02:36,745 저희들 의지로는 어쩔 수 없습니다 34 00:02:38,832 --> 00:02:40,011 온다! 35 00:02:51,579 --> 00:02:52,704 카카시 씨?! 36 00:02:55,434 --> 00:03:04,555 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 37 00:03:07,803 --> 00:03:17,118 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 38 00:03:17,557 --> 00:03:22,305 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 39 00:03:22,305 --> 00:03:26,401 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 40 00:03:27,076 --> 00:03:35,444 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 41 00:03:36,764 --> 00:03:41,558 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 42 00:03:41,558 --> 00:03:45,737 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 43 00:03:45,737 --> 00:03:55,172 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 44 00:03:56,948 --> 00:04:04,489 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 45 00:04:06,159 --> 00:04:12,990 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 46 00:04:12,990 --> 00:04:13,323 NEWEST 47 00:04:13,323 --> 00:04:13,917 SOLITUDE SNIPER 48 00:04:13,917 --> 00:04:14,359 NEWEST 49 00:04:14,359 --> 00:04:15,084 SOLITUDE SNIPER 50 00:04:15,084 --> 00:04:15,481 NEWEST 51 00:04:15,481 --> 00:04:16,206 SOLITUDE SNIPER 52 00:04:16,206 --> 00:04:16,624 NEWEST 53 00:04:16,624 --> 00:04:17,441 SOLITUDE SNIPER 54 00:04:17,441 --> 00:04:17,946 NEWEST 55 00:04:17,946 --> 00:04:18,563 SOLITUDE SNIPER 56 00:04:18,563 --> 00:04:19,034 NEWEST 57 00:04:19,034 --> 00:04:19,783 SOLITUDE SNIPER 58 00:04:19,783 --> 00:04:20,880 뉴웨스트 & 고독저격 59 00:04:21,512 --> 00:04:22,996 http://cafe.naver.com/narutosmi 60 00:04:23,626 --> 00:04:27,227 《숙적과의 재회》 61 00:04:27,227 --> 00:04:28,738 카카시 씨, 덕분에 살았습니다! 《숙적과의 재회》 62 00:04:29,566 --> 00:04:32,371 안심하기엔 아직 이른걸지도 몰라 63 00:04:32,371 --> 00:04:35,296 이 녀석들은 성가신 닌자들이거든! 64 00:04:35,296 --> 00:04:37,786 싸우게 될 거란건 예상하고 있었지만.. 65 00:04:37,786 --> 00:04:40,687 카카시, 설마 너하고 싸우게 될 줄이야 66 00:04:48,135 --> 00:04:49,593 뇌절(雷切)!! 67 00:04:54,488 --> 00:04:57,696 그 다리 위에서 너희들에게 마지막 일격을 당한 뒤, 68 00:04:57,696 --> 00:05:03,432 난 지옥에 떨어졌어야 했어, 하지만 정신을 차리고 보니 하쿠와 같은 곳이었지 69 00:05:03,432 --> 00:05:07,280 여긴 아무래도 지옥도 천국도 아닌 모양이군 70 00:05:08,235 --> 00:05:10,540 여긴 현실 세계... 71 00:05:10,540 --> 00:05:13,705 너희들은 예토전생의 술법에 걸려있어 72 00:05:14,090 --> 00:05:15,481 예토전생? 73 00:05:15,481 --> 00:05:16,888 그래 74 00:05:16,888 --> 00:05:19,624 아카츠키가 너희들을 다시 깨운것이지 75 00:05:19,624 --> 00:05:21,336 죽음의 세상에서 말이야 76 00:05:21,336 --> 00:05:23,872 뭐지? 아는사이인가? 77 00:05:23,872 --> 00:05:25,611 카카시 대장의 신호를 기다려! 78 00:05:26,432 --> 00:05:28,876 자부자... 하쿠..!! 79 00:05:29,811 --> 00:05:34,724 호오~ 카카시 부하 여자닌자, 정말 많이 자랐군 80 00:05:34,724 --> 00:05:38,766 그 꼬맹이는 건강히 지내고 있나? 81 00:05:38,766 --> 00:05:40,582 ...응... 82 00:05:56,645 --> 00:05:59,120 당신... 누구야? 83 00:06:01,151 --> 00:06:04,075 저기말야, 저기말야~ 이 풀을 뜯으면 되는거야? 84 00:06:04,075 --> 00:06:05,035 응! 85 00:06:05,035 --> 00:06:07,004 이 풀이 약초야? 86 00:06:07,004 --> 00:06:09,960 도움받아서 미안해요 87 00:06:09,960 --> 00:06:12,312 누난 아침부터 큰일이구나? 88 00:06:12,312 --> 00:06:16,856 그쪽이야말로 아침부터 이런 곳에서 뭘 한거죠? 89 00:06:16,856 --> 00:06:20,733 수행!! 난, 지금보다 훨씬 더 강해지고 싶거든! 90 00:06:20,733 --> 00:06:24,981 오~ 그치만 당신은 지금도 충분히 강해보이는걸요? 91 00:06:24,981 --> 00:06:29,025 아니지, 아니야~ 나는 더~더 강해지고 싶다구! 92 00:06:29,025 --> 00:06:32,423 그건 무엇을 위해서죠? 93 00:06:32,423 --> 00:06:36,087 우리마을에서 가장 강한 닌자가 되기 위해서! 94 00:06:36,087 --> 00:06:38,568 마을 사람들 모두에게 내 힘을 인정하게 해줄거라구! 95 00:06:38,568 --> 00:06:42,564 그리고 지금은, 어떤걸 어떤 녀석에게 증명해 보이기 위해서! 96 00:06:42,564 --> 00:06:48,629 그건 누군가를 위한 건가요? 아니면, 자신을 위해선가요? 97 00:06:48,629 --> 00:06:49,578 엉? 98 00:06:51,735 --> 00:06:53,582 뭐가 웃기냐구 99 00:06:55,570 --> 00:06:58,473 당신에게는 소중한 사람이 있나요? 100 00:07:01,691 --> 00:07:06,009 사람은 소중한 무언가를 지키려고 생각하는 순간, 101 00:07:06,009 --> 00:07:08,729 진정으로 강해지는 거예요 102 00:07:12,774 --> 00:07:16,316 그건 나도 잘 알고있다구 103 00:07:18,327 --> 00:07:22,706 당신은 강해질거예요 또 어딘가에서 만나요 104 00:07:23,139 --> 00:07:24,223 응! 105 00:07:27,844 --> 00:07:30,449 우리들에게 패배를 안겨준 녀석이야 106 00:07:30,449 --> 00:07:33,304 지금쯤 많이 컸겠지 107 00:07:33,304 --> 00:07:34,827 명성도 마찬가지인가? 108 00:07:34,827 --> 00:07:35,844 그래.. 109 00:07:35,844 --> 00:07:39,291 그 다리는 '나루토 대교'라고 이름이 붙여졌고, 110 00:07:39,291 --> 00:07:44,269 지금은 마을사람들에게 영웅, 기적의 소년이라 불리워지고 있어 111 00:07:46,384 --> 00:07:47,984 너희들 덕분에... 112 00:07:47,984 --> 00:07:51,405 나루토는 자신의 '닌자의 길'을 찾을 수가 있었어 113 00:07:51,405 --> 00:07:54,656 그리고 그것을 너희 무덤앞에서 맹세했어 114 00:07:54,656 --> 00:07:58,565 그때부터, 흔들리지 않고 훌륭한 닌자로 성장했다! 115 00:07:59,480 --> 00:08:02,631 그렇다면, 그는 더욱 강해질거예요 116 00:08:04,170 --> 00:08:07,212 이만하면 옛이야기는 충분하겠지? 117 00:08:07,212 --> 00:08:09,271 슬슬 본게임에 들어가볼까? 118 00:08:09,271 --> 00:08:11,904 힘이 너무 넘쳐흐르거든.. 119 00:08:11,904 --> 00:08:13,894 지금부터 시작이라구! 120 00:08:15,743 --> 00:08:19,939 카... 카시...! 우리들을... 멈..춰...! 121 00:08:24,024 --> 00:08:24,943 물러나라!! 122 00:08:27,230 --> 00:08:29,519 카카시 씨, 이 사람들... 123 00:08:29,519 --> 00:08:31,555 그래, 틀림없어 124 00:08:31,555 --> 00:08:35,733 귀신, 모모치 자부자(鬼人, 桃地再不斬)! 그리고 빙둔의 하쿠(氷遁の白)! 125 00:08:38,037 --> 00:08:39,499 카카시 선생님!! 126 00:08:40,418 --> 00:08:42,518 당신 상대는 저예요 127 00:08:42,518 --> 00:08:43,582 하쿠! 128 00:08:44,392 --> 00:08:47,476 미안하지만, 바로 끝내주마 129 00:08:49,317 --> 00:08:50,994 사륜안인가... 130 00:08:50,994 --> 00:08:53,822 그딴건 나에게 통하지 않는다! 131 00:08:53,822 --> 00:08:56,383 인법, 안개은신술(忍法, 霧隱れの術)! 132 00:09:02,346 --> 00:09:03,400 걸렸다!! 133 00:09:05,060 --> 00:09:09,151 이건, 소리만으로 상대를 쓰러뜨리는 '사일런트 킬링'!! 134 00:09:10,148 --> 00:09:13,392 안개마을의 귀신이라 불리운 네가, 135 00:09:13,392 --> 00:09:17,013 어째서 그런 용병으로 추락한거냐! 136 00:09:17,466 --> 00:09:19,269 농담은 그만 하시지!! 137 00:09:19,269 --> 00:09:21,536 닌자의 세계에서는 이용하는 사람과, 138 00:09:21,536 --> 00:09:24,449 이용당하는 인간 두 종류 밖에 없다 139 00:09:24,449 --> 00:09:27,731 어차피 닌자는 도구일 뿐이다 140 00:09:27,731 --> 00:09:31,006 우리 닌자에게 이상 따위는 필요하지 않아!! 141 00:09:32,047 --> 00:09:36,591 우리 세상은 약해빠진 닌자를 필요로 하지 않아요 142 00:09:36,591 --> 00:09:39,500 어째서 넌 저런 녀석을 위해서..! 143 00:09:39,768 --> 00:09:42,651 난 소중한 사람을 지키고 싶어요 144 00:09:42,651 --> 00:09:45,480 소중한 사람의 꿈을 이루어 주고 싶어요 145 00:09:46,024 --> 00:09:47,678 나루토.. 146 00:09:47,678 --> 00:09:51,660 당신은 쓸모없는자의 슬픔을 아나요? 147 00:09:52,789 --> 00:09:56,912 자부자씨는 저를 필요로 해요 148 00:09:58,000 --> 00:10:00,251 제가 철이 들었을 무렵.. 149 00:10:00,251 --> 00:10:03,759 저의 아버지는 저를 죽이려고 했어요 150 00:10:03,759 --> 00:10:09,000 내 나라에서는 혈계한계를 가진 자를 매우 꺼려해 왔었죠 151 00:10:09,552 --> 00:10:11,424 그래서 그 때 저는.. 152 00:10:11,424 --> 00:10:13,777 내 자신을 이렇게 생각했어요 153 00:10:13,777 --> 00:10:18,282 마치 내가 이 세상에서 필요하지 않은 존재같다라고 154 00:10:19,595 --> 00:10:21,998 (나와 같은...) 155 00:10:22,075 --> 00:10:26,488 자부자씨는 그런 저를 거두어 주셨어요 156 00:10:26,904 --> 00:10:29,492 저를 원하고 필요로 했어요 157 00:10:32,784 --> 00:10:34,460 기뻤어요 158 00:10:38,415 --> 00:10:40,927 전 자부자 씨의 무기에요 159 00:10:40,927 --> 00:10:45,172 지시를 잘 지키는 도구로써 옆에 두어 주세요 160 00:10:47,221 --> 00:10:49,805 하지만, 납득할 수 없어! 161 00:10:49,805 --> 00:10:53,788 강함만이 이 세상에 존재하는 이유냐구! 162 00:10:59,640 --> 00:11:02,416 의식이.. 멀어져 간다.. 163 00:11:02,416 --> 00:11:04,686 빌어먹을 녀석이... 164 00:11:05,049 --> 00:11:08,394 머릿속이 뜨거워.. 165 00:11:10,472 --> 00:11:14,310 귀신의 오오라.. 이 녀석이 귀신 자부자인가! 166 00:11:14,310 --> 00:11:16,399 게다가 빙둔의 아이! 167 00:11:16,399 --> 00:11:19,388 준비해 가이, 방심하지 마! 168 00:11:19,388 --> 00:11:22,755 '사일런트 킬링'으로 이 자를 따라올 사람은 없어 169 00:11:23,256 --> 00:11:27,271 카카시씨.. 부탁합니다 170 00:11:27,271 --> 00:11:30,742 다시 한 번 우리들을.. 멈추어 주십시요 171 00:11:31,787 --> 00:11:35,600 저의 꿈은 자부자씨의 도구로써.. 172 00:11:35,600 --> 00:11:39,700 자부자씨를 지키고.. 죽는거였어 173 00:11:40,565 --> 00:11:45,557 이렇게.. 자부자씨도 이 술법에 걸려있다는 것은.. 174 00:11:46,442 --> 00:11:48,729 그 때, 제가 당신으로부터.. 175 00:11:48,729 --> 00:11:51,799 자부자씨를 지키지 못했다는 것! 176 00:11:53,162 --> 00:11:56,671 그리고 또, 자부자씨를 지키기는 커녕.. 177 00:11:56,671 --> 00:12:00,680 지금은 자부자씨의 도구도 될 수 없어.. 178 00:12:01,061 --> 00:12:04,597 아니, 넌 자부자를 지켰다 179 00:12:12,312 --> 00:12:15,621 아니, 넌 자부자를 지켰다 180 00:12:16,003 --> 00:12:18,838 그가 죽은 것은, 다른 이유가 있어 181 00:12:18,838 --> 00:12:20,657 그리고.. 182 00:12:20,657 --> 00:12:24,222 자부자는 널 도구로 생각하지 않았어 183 00:12:26,089 --> 00:12:30,696 카..카시.. 쓸데없는 말을 주저리 주저리.. 184 00:12:31,249 --> 00:12:36,133 나루토가.. 자부자의 속마음을 들추어 주었어 185 00:12:37,632 --> 00:12:41,362 말은 번지르하게 하더니 이 꼴이라니.. 186 00:12:41,362 --> 00:12:43,940 약해빠진 주제에! 187 00:12:44,706 --> 00:12:48,107 하쿠! 이 자식이! 188 00:12:49,727 --> 00:12:51,300 함부로 움직이지 마! 189 00:12:51,300 --> 00:12:53,856 나루토, 적의 수를 생각해! 190 00:12:54,187 --> 00:12:56,593 하지만.. 하지만! 191 00:12:56,593 --> 00:13:00,346 꼬맹아, 그만 둬라 녀석의 말이 맞아 192 00:13:00,346 --> 00:13:02,796 하쿠는 약하기 때문에 죽었어 193 00:13:02,796 --> 00:13:06,377 무슨 소릴 하는거냐구! 저 녀석은... 194 00:13:06,377 --> 00:13:08,815 널 위해서 죽은거라구! 195 00:13:09,311 --> 00:13:11,906 가토가 나를 이용한 것처럼.. 196 00:13:11,906 --> 00:13:15,030 나도 하쿠를 이용한 것 뿐이야 197 00:13:16,079 --> 00:13:17,645 말했을텐데.. 198 00:13:17,645 --> 00:13:19,656 닌자의 세상에는.. 199 00:13:19,656 --> 00:13:24,148 이용하는 사람, 이용당하는 사람 두 종류 밖에 없다고.. 200 00:13:24,148 --> 00:13:27,485 우리들 닌자는 도구일 뿐이야 201 00:13:27,485 --> 00:13:32,991 내가 원했던 건 녀석의 능력이지 녀석의 그 자체가 아니야 202 00:13:33,353 --> 00:13:36,596 너 진심으로 말하는 거야? 203 00:13:36,596 --> 00:13:37,927 나루토, 그만 둬! 204 00:13:37,927 --> 00:13:42,597 녀석은...녀석은 널 진심으로 좋아했다구! 205 00:13:43,485 --> 00:13:46,444 당신에게는 소중한 사람이 있나요? 206 00:13:47,105 --> 00:13:49,611 그렇게나 널 좋아했다구! 207 00:13:50,368 --> 00:13:54,322 인간은 소중한 뭔가를 지키고 싶다고 생각했을 때 208 00:13:54,322 --> 00:13:56,952 정말로 강해지는 법이에요 209 00:13:57,425 --> 00:14:01,869 그런데도 정말 아무렇지도 않은거냐구! 210 00:14:01,869 --> 00:14:06,319 정말로 정말로.. 넌 아무렇지도 않냐구! 211 00:14:07,147 --> 00:14:09,332 그 사람의 꿈을 이루어 주고 싶어.. 212 00:14:09,332 --> 00:14:12,544 그걸 위해서라면 난 완전히 닌자가 될 수 있어 213 00:14:13,717 --> 00:14:19,487 너처럼 강해지면.. 정말로 그렇게 되는거야? 214 00:14:19,487 --> 00:14:23,685 녀석은 널 위해서 목숨을 버렸다구! 215 00:14:24,202 --> 00:14:28,714 자신의 꿈을 버리고.. 도구로써 죽는다는거... 216 00:14:29,959 --> 00:14:33,486 그런거 너무 괴롭잖아.. 217 00:14:34,125 --> 00:14:35,852 꼬맹아... 218 00:14:37,403 --> 00:14:40,577 더 이상, 아무말도 하지마라.. 219 00:14:41,689 --> 00:14:47,390 하쿠는 가슴은 아프지만 너희들을 위해서도 싸웠어 220 00:14:47,390 --> 00:14:51,175 난 알아.. 녀석은 너무 착해 221 00:14:51,422 --> 00:14:54,466 마지막으로 너희들과 싸워서 다행이야 222 00:14:55,404 --> 00:15:00,467 이봐 꼬맹이, 결국 네가 말한게 맞아 223 00:15:01,153 --> 00:15:03,013 닌자도 인간이야 224 00:15:03,013 --> 00:15:06,470 감정이 없는 도구는 될 수 없을지도.. 225 00:15:08,291 --> 00:15:10,242 나의 패배야 226 00:15:11,554 --> 00:15:12,844 자부자... 227 00:15:13,346 --> 00:15:15,598 너희들은 나서지 마라! 228 00:15:16,030 --> 00:15:18,565 이건 내 싸움이다! 229 00:15:32,847 --> 00:15:36,313 (이 계절에.. 눈이라니) 230 00:15:38,081 --> 00:15:41,439 하쿠.. 울고있는거냐? 231 00:15:42,748 --> 00:15:45,385 계속 옆에 있었어.. 232 00:15:45,385 --> 00:15:48,971 최소한 마지막도 너의 옆에서... 233 00:15:57,963 --> 00:16:03,042 가능하다면, 죽어서도 너와 함게 있고 싶구나.. 234 00:16:03,042 --> 00:16:04,814 나도... 235 00:16:11,446 --> 00:16:15,868 자부자, 둘이서 함께 할 수 있어.. 236 00:16:26,305 --> 00:16:28,595 자부자와 하쿠인가? 237 00:16:28,595 --> 00:16:33,258 의외로 끈질기군.. 아직도 속박되지 않았다니.. 238 00:16:34,633 --> 00:16:38,578 머지않아 단순한 살육인형으로 만들어 줄게 239 00:16:38,578 --> 00:16:40,924 너희들은 나의 도구야 240 00:16:42,601 --> 00:16:46,075 카..카시, 사정 봐주지 마라 241 00:16:46,376 --> 00:16:50,774 날 수단과 방법을 가지지 말고 막아라.. 242 00:16:51,489 --> 00:16:53,976 난 이미 죽었어 243 00:16:55,390 --> 00:16:58,634 인간으로서 죽은거야 244 00:17:00,927 --> 00:17:03,710 응.. 알고있어 245 00:17:08,701 --> 00:17:12,286 자부자씨 고마워요 246 00:17:18,396 --> 00:17:19,517 온다! 247 00:17:19,517 --> 00:17:22,553 카카시대장, 저 바위마을 남자말인데요.. 248 00:17:22,553 --> 00:17:25,416 혈계한계 폭둔술사! 249 00:17:25,416 --> 00:17:28,560 데이다라와 같은 원래 폭괴부대의 가리에요! 250 00:17:28,780 --> 00:17:33,761 그리고 저 사람은 모래마을 혈계한계 작둔술사 바쿠라입니다! 251 00:17:33,761 --> 00:17:35,255 조심하세요! 252 00:17:35,255 --> 00:17:37,847 혈계한계 투성이군.. 253 00:17:37,847 --> 00:17:41,112 인법, 안개은신술(忍法, 霧隱れの術) 254 00:17:41,859 --> 00:17:44,405 감지닌자를 중심으로 전투부대를 구성해라! 255 00:17:44,555 --> 00:17:48,544 나머지는 12, 3, 6, 9시 방향을 커버하고.. 256 00:17:48,544 --> 00:17:50,948 만자진형을 기본으로 해라! 257 00:17:50,948 --> 00:17:54,103 자부자는 소리만으로 목표물의 위치를 알아낸다! 258 00:17:54,835 --> 00:17:58,644 안개가 짙어지고 있어.. 시야가 너무 않 좋아 259 00:17:58,885 --> 00:18:01,881 사쿠라씨, 두려워하지 않아도 돼요 260 00:18:01,881 --> 00:18:04,550 제가 죽어서라도 지켜줄테니까! 261 00:18:04,550 --> 00:18:08,622 전에는 이 진의 사각인 중앙에서부터 공격을 해왔어 262 00:18:08,622 --> 00:18:10,144 뒤도 조심하는게 좋아 263 00:18:10,144 --> 00:18:11,900 걱정하지 마세요! 264 00:18:12,114 --> 00:18:15,175 에...아.... 예! 265 00:18:15,371 --> 00:18:17,802 안개..다음은..냉기! 266 00:18:20,288 --> 00:18:21,746 시작이야! 267 00:18:22,382 --> 00:18:25,217 역시 전과는 달라.. 268 00:18:25,511 --> 00:18:28,253 이렇게나 강하게 속박할 줄이야.. 269 00:18:28,253 --> 00:18:30,875 역시 오로치마루님의 차크라야 270 00:18:31,993 --> 00:18:35,656 나의 조종부적 위에 덮어 쓸 수 있다니.. 271 00:18:36,819 --> 00:18:40,452 하지만, 적을 정신적으로 몰아부치기 위해 272 00:18:40,452 --> 00:18:43,049 감정을 일부러 남겨두었는데.. 273 00:18:43,425 --> 00:18:45,936 역시 그러니까 구속이 약해진 만큼.. 274 00:18:45,936 --> 00:18:49,418 마음의 변화로 인해 혼이 승천을 해 버렸어 275 00:18:49,860 --> 00:18:52,630 이번엔 감정을 없애고 구속한다.. 276 00:18:52,939 --> 00:18:56,416 지금은 그것이 가능한 말의 숫자는 파악이 안되지만.. 277 00:18:56,416 --> 00:18:59,855 뭐.. 이 전쟁을 통해서 데이터를 쌓아볼까? 278 00:19:01,163 --> 00:19:05,085 남은 말은 지금처럼 명령을 지키는 구속정도로 하고.. 279 00:19:05,085 --> 00:19:07,423 나머진 맘대로 하게 두자 280 00:19:08,011 --> 00:19:12,647 감정을 남겨두는 편이.. 유리해질 녀석도 있으니까.. 281 00:19:17,767 --> 00:19:19,607 미이라가 되었어.. 282 00:19:20,035 --> 00:19:21,896 이 술법은..! 283 00:19:22,131 --> 00:19:23,661 온다! 284 00:19:28,105 --> 00:19:30,509 작둔, 과증살(灼遁, 過蒸殺)! 285 00:19:30,742 --> 00:19:33,025 몸 속이... 286 00:19:35,664 --> 00:19:37,623 폭둔, 지뢰권(爆遁, 地雷拳)! 287 00:19:40,191 --> 00:19:43,558 이럴수가.. 타지키가 폭발했어 288 00:19:45,334 --> 00:19:47,600 이 자식이..! 289 00:19:51,975 --> 00:19:54,524 나뭇잎 가마선풍(木ノ葉つむじ旋風)! 290 00:19:54,524 --> 00:19:55,859 가이씨! 291 00:19:59,186 --> 00:20:01,160 전장에서는 동료가 죽는다 292 00:20:01,160 --> 00:20:03,614 최소한 그 정도는 각오하고 와라! 293 00:20:03,614 --> 00:20:07,070 이성을 잃으면 쓸데없이 동료가 죽게된다! 294 00:20:07,070 --> 00:20:10,356 동료의 죽음을 쓸데없게 만들지 마라! 초짜, 알겠느냐! 295 00:20:10,356 --> 00:20:12,251 에..예! 296 00:20:14,560 --> 00:20:16,899 힘내, 괜찮아 297 00:20:17,539 --> 00:20:20,190 적의 연계와 속셈을 점점 알겠어 298 00:20:20,190 --> 00:20:21,921 이번엔 우리차례다! 299 00:20:24,464 --> 00:20:28,028 상대방에게 주도권을 줄 정도로 난 어설프지 않아 300 00:20:29,636 --> 00:20:32,033 - 소환술(口寄せの術)! - 소환술(口寄せの術)! 301 00:20:50,324 --> 00:20:52,493 설마.. 이렇게까지.. 302 00:20:52,708 --> 00:20:54,919 이..이건.. 303 00:20:57,657 --> 00:21:01,940 안개마을 '닌자검 7인방'의 전임자들이야! 304 00:21:05,736 --> 00:21:12,437 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 305 00:21:12,437 --> 00:21:17,050 産まれた光 今, 放とう 태어난 빛을 이젠 놓아주자 306 00:21:17,050 --> 00:21:18,429 뉴웨스트 307 00:21:18,429 --> 00:21:20,422 고독저격 308 00:21:20,422 --> 00:21:21,846 NEWEST 309 00:21:21,846 --> 00:21:23,077 SOLITUDE SNIPER 310 00:21:23,077 --> 00:21:29,961 琥珀色の夕燒けの染められた 황색 석양에 물들었던 311 00:21:29,961 --> 00:21:36,745 街は 悲しい光と影 映していた 거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어 312 00:21:36,745 --> 00:21:40,054 いくつもの奇跡の絲 여러가지 기적의 실이 313 00:21:40,054 --> 00:21:45,716 繫がって絡まって たどり着いたよ 얽히고 설키어 맺어진거야 314 00:21:45,716 --> 00:21:50,971 始めるのは 今, この場所から 지금 여기에서 시작하는거야 315 00:21:52,505 --> 00:21:55,831 雨のち晴れ あの雲になれ 비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어 316 00:21:55,831 --> 00:21:59,055 今を泳いでゆく 지금을 헤엄쳐 가는거야 317 00:21:59,055 --> 00:22:02,944 その心 縛り付けてる 그 마음을 꽉 잡고 318 00:22:02,944 --> 00:22:06,301 躊躇いふりほどいて 망설임은 떨쳐버리는거야 319 00:22:06,301 --> 00:22:12,891 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 320 00:22:12,891 --> 00:22:17,130 消える事ない君の證 사라지지 않는 너의 증표 321 00:22:17,130 --> 00:22:20,529 自由なその兩手で 그 자유로운 두 손으로 322 00:22:20,529 --> 00:22:25,236 ここから また はじめよう 지금부터 다시 시작하자 323 00:22:25,642 --> 00:22:27,727 http://cafe.naver.com/narutosmi 324 00:22:27,727 --> 00:22:29,151 뉴웨스트+고독저격 325 00:22:29,151 --> 00:22:33,383 뉴웨스트+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 326 00:22:37,697 --> 00:22:40,411 하쿠가 말했었어.. 327 00:22:40,411 --> 00:22:46,389 사람은 소중한 뭔가를 지키려고 할 때에 강해진다고.. 328 00:22:46,389 --> 00:22:50,231 그래? 그럼, 너도 그렇게 생각해? 329 00:22:50,231 --> 00:22:54,943 응, 하쿠와 자부자를 보고서 그렇게 생각했어 330 00:22:55,198 --> 00:22:57,599 차회, 나루토 질풍전은 331 00:22:57,599 --> 00:23:00,762 차회, 나루토 질풍전은 "최초의 적, 최후의 적" 332 00:23:01,101 --> 00:23:04,056 나, 그 두사람 좋아했었어.. 27178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.