All language subtitles for 나루토 265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,227 --> 00:00:06,386
미후네 대장님, 조금 전
본부로부터 연락이 들어왔습니다
2
00:00:06,386 --> 00:00:10,134
적은 저희 발밑의 지하깊은 곳을
지나가고 있는 듯 합니다!
3
00:00:10,134 --> 00:00:16,358
현장의 감지부원이 감지하지 못하다니,
단순한 인간은 아닌 듯 하군...
4
00:00:16,358 --> 00:00:22,233
좋다, 길게 세워 진형을 잡고있는
그대들 제5부대 중에서
5
00:00:22,233 --> 00:00:28,297
제2부대 키츠치에게 가장 가까이 있는
몇 몇 소대를 증원으로 보내도록 한다
6
00:00:29,438 --> 00:00:30,527
서둘러라!
7
00:00:42,439 --> 00:00:43,778
계속 간다!
8
00:00:44,269 --> 00:00:45,595
쟈지는 봉화를 보내!
9
00:00:45,595 --> 00:00:46,622
알았어!
10
00:00:51,066 --> 00:00:53,267
붉은 봉화?
기습 부대다!
11
00:00:53,267 --> 00:00:54,098
가자!
12
00:00:56,255 --> 00:00:58,669
자부자 씨, 괜찮으신가요?
13
00:00:58,669 --> 00:01:02,763
하쿠, 술법을 너무 지나치게
사용한 것 같구나..
14
00:01:02,763 --> 00:01:07,662
이, 예토전생... 죽은자는
죽지 않는 모양이구나...
15
00:01:07,662 --> 00:01:10,593
이 술법도 마음에 들지 않아
16
00:01:13,436 --> 00:01:16,290
하쿠, 용케 눈치챘구나
17
00:01:16,828 --> 00:01:21,038
분명, 저 큰 새는
둘이서 한 쌍을 이뤄 비행해요
18
00:01:21,038 --> 00:01:23,507
먹잇감을 협력을 해서 잡기 위해서죠
19
00:01:23,507 --> 00:01:27,599
하지만, 그것은 아기를 키우는
겨울 뿐입니다
20
00:01:27,599 --> 00:01:30,645
게다가 구름과 혼동되는 봉화
21
00:01:30,645 --> 00:01:34,592
틀림없이 공격해 온 상대는 저쪽입니다
22
00:01:35,336 --> 00:01:37,498
저에게 맡겨주세요
23
00:01:40,738 --> 00:01:42,399
눈?
24
00:01:42,399 --> 00:01:43,783
냉기?
25
00:01:49,022 --> 00:01:50,967
비술, 마경빙정(秘術, 魔鏡氷晶)!!
26
00:02:10,663 --> 00:02:12,158
아야야...
27
00:02:15,067 --> 00:02:17,296
이봐... 저건...
28
00:02:17,296 --> 00:02:20,260
뭐야, 꼬맹이들 뿐이잖아?
29
00:02:20,260 --> 00:02:24,382
죽지않는 몸인가..
서로 때리기만 하면 되는건가?
30
00:02:24,382 --> 00:02:28,374
이 녀석들... 혈계한계 닌자들 뿐이잖아!
31
00:02:28,932 --> 00:02:30,921
난 아니지
32
00:02:30,921 --> 00:02:33,811
당신들한테 아무런 원한도 없습니다만,
33
00:02:33,811 --> 00:02:36,745
저희들 의지로는 어쩔 수 없습니다
34
00:02:38,832 --> 00:02:40,011
온다!
35
00:02:51,579 --> 00:02:52,704
카카시 씨?!
36
00:02:55,434 --> 00:03:04,555
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
37
00:03:07,803 --> 00:03:17,118
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
38
00:03:17,557 --> 00:03:22,305
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
39
00:03:22,305 --> 00:03:26,401
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
40
00:03:27,076 --> 00:03:35,444
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
41
00:03:36,764 --> 00:03:41,558
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
42
00:03:41,558 --> 00:03:45,737
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
43
00:03:45,737 --> 00:03:55,172
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
44
00:03:56,948 --> 00:04:04,489
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
45
00:04:06,159 --> 00:04:12,990
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
46
00:04:12,990 --> 00:04:13,323
NEWEST
47
00:04:13,323 --> 00:04:13,917
SOLITUDE SNIPER
48
00:04:13,917 --> 00:04:14,359
NEWEST
49
00:04:14,359 --> 00:04:15,084
SOLITUDE SNIPER
50
00:04:15,084 --> 00:04:15,481
NEWEST
51
00:04:15,481 --> 00:04:16,206
SOLITUDE SNIPER
52
00:04:16,206 --> 00:04:16,624
NEWEST
53
00:04:16,624 --> 00:04:17,441
SOLITUDE SNIPER
54
00:04:17,441 --> 00:04:17,946
NEWEST
55
00:04:17,946 --> 00:04:18,563
SOLITUDE SNIPER
56
00:04:18,563 --> 00:04:19,034
NEWEST
57
00:04:19,034 --> 00:04:19,783
SOLITUDE SNIPER
58
00:04:19,783 --> 00:04:20,880
뉴웨스트 & 고독저격
59
00:04:21,512 --> 00:04:22,996
http://cafe.naver.com/narutosmi
60
00:04:23,626 --> 00:04:27,227
《숙적과의 재회》
61
00:04:27,227 --> 00:04:28,738
카카시 씨, 덕분에 살았습니다!
《숙적과의 재회》
62
00:04:29,566 --> 00:04:32,371
안심하기엔 아직 이른걸지도 몰라
63
00:04:32,371 --> 00:04:35,296
이 녀석들은 성가신 닌자들이거든!
64
00:04:35,296 --> 00:04:37,786
싸우게 될 거란건 예상하고 있었지만..
65
00:04:37,786 --> 00:04:40,687
카카시, 설마 너하고 싸우게 될 줄이야
66
00:04:48,135 --> 00:04:49,593
뇌절(雷切)!!
67
00:04:54,488 --> 00:04:57,696
그 다리 위에서 너희들에게
마지막 일격을 당한 뒤,
68
00:04:57,696 --> 00:05:03,432
난 지옥에 떨어졌어야 했어, 하지만
정신을 차리고 보니 하쿠와 같은 곳이었지
69
00:05:03,432 --> 00:05:07,280
여긴 아무래도 지옥도
천국도 아닌 모양이군
70
00:05:08,235 --> 00:05:10,540
여긴 현실 세계...
71
00:05:10,540 --> 00:05:13,705
너희들은 예토전생의 술법에 걸려있어
72
00:05:14,090 --> 00:05:15,481
예토전생?
73
00:05:15,481 --> 00:05:16,888
그래
74
00:05:16,888 --> 00:05:19,624
아카츠키가 너희들을 다시 깨운것이지
75
00:05:19,624 --> 00:05:21,336
죽음의 세상에서 말이야
76
00:05:21,336 --> 00:05:23,872
뭐지? 아는사이인가?
77
00:05:23,872 --> 00:05:25,611
카카시 대장의 신호를 기다려!
78
00:05:26,432 --> 00:05:28,876
자부자... 하쿠..!!
79
00:05:29,811 --> 00:05:34,724
호오~ 카카시 부하 여자닌자,
정말 많이 자랐군
80
00:05:34,724 --> 00:05:38,766
그 꼬맹이는 건강히 지내고 있나?
81
00:05:38,766 --> 00:05:40,582
...응...
82
00:05:56,645 --> 00:05:59,120
당신... 누구야?
83
00:06:01,151 --> 00:06:04,075
저기말야, 저기말야~
이 풀을 뜯으면 되는거야?
84
00:06:04,075 --> 00:06:05,035
응!
85
00:06:05,035 --> 00:06:07,004
이 풀이 약초야?
86
00:06:07,004 --> 00:06:09,960
도움받아서 미안해요
87
00:06:09,960 --> 00:06:12,312
누난 아침부터 큰일이구나?
88
00:06:12,312 --> 00:06:16,856
그쪽이야말로 아침부터
이런 곳에서 뭘 한거죠?
89
00:06:16,856 --> 00:06:20,733
수행!! 난, 지금보다
훨씬 더 강해지고 싶거든!
90
00:06:20,733 --> 00:06:24,981
오~ 그치만 당신은 지금도
충분히 강해보이는걸요?
91
00:06:24,981 --> 00:06:29,025
아니지, 아니야~ 나는
더~더 강해지고 싶다구!
92
00:06:29,025 --> 00:06:32,423
그건 무엇을 위해서죠?
93
00:06:32,423 --> 00:06:36,087
우리마을에서 가장 강한
닌자가 되기 위해서!
94
00:06:36,087 --> 00:06:38,568
마을 사람들 모두에게
내 힘을 인정하게 해줄거라구!
95
00:06:38,568 --> 00:06:42,564
그리고 지금은, 어떤걸 어떤 녀석에게
증명해 보이기 위해서!
96
00:06:42,564 --> 00:06:48,629
그건 누군가를 위한 건가요?
아니면, 자신을 위해선가요?
97
00:06:48,629 --> 00:06:49,578
엉?
98
00:06:51,735 --> 00:06:53,582
뭐가 웃기냐구
99
00:06:55,570 --> 00:06:58,473
당신에게는 소중한 사람이 있나요?
100
00:07:01,691 --> 00:07:06,009
사람은 소중한 무언가를
지키려고 생각하는 순간,
101
00:07:06,009 --> 00:07:08,729
진정으로 강해지는 거예요
102
00:07:12,774 --> 00:07:16,316
그건 나도 잘 알고있다구
103
00:07:18,327 --> 00:07:22,706
당신은 강해질거예요
또 어딘가에서 만나요
104
00:07:23,139 --> 00:07:24,223
응!
105
00:07:27,844 --> 00:07:30,449
우리들에게 패배를 안겨준 녀석이야
106
00:07:30,449 --> 00:07:33,304
지금쯤 많이 컸겠지
107
00:07:33,304 --> 00:07:34,827
명성도 마찬가지인가?
108
00:07:34,827 --> 00:07:35,844
그래..
109
00:07:35,844 --> 00:07:39,291
그 다리는 '나루토 대교'라고
이름이 붙여졌고,
110
00:07:39,291 --> 00:07:44,269
지금은 마을사람들에게 영웅,
기적의 소년이라 불리워지고 있어
111
00:07:46,384 --> 00:07:47,984
너희들 덕분에...
112
00:07:47,984 --> 00:07:51,405
나루토는 자신의 '닌자의 길'을
찾을 수가 있었어
113
00:07:51,405 --> 00:07:54,656
그리고 그것을
너희 무덤앞에서 맹세했어
114
00:07:54,656 --> 00:07:58,565
그때부터, 흔들리지 않고
훌륭한 닌자로 성장했다!
115
00:07:59,480 --> 00:08:02,631
그렇다면, 그는 더욱 강해질거예요
116
00:08:04,170 --> 00:08:07,212
이만하면 옛이야기는 충분하겠지?
117
00:08:07,212 --> 00:08:09,271
슬슬 본게임에 들어가볼까?
118
00:08:09,271 --> 00:08:11,904
힘이 너무 넘쳐흐르거든..
119
00:08:11,904 --> 00:08:13,894
지금부터 시작이라구!
120
00:08:15,743 --> 00:08:19,939
카... 카시...!
우리들을... 멈..춰...!
121
00:08:24,024 --> 00:08:24,943
물러나라!!
122
00:08:27,230 --> 00:08:29,519
카카시 씨, 이 사람들...
123
00:08:29,519 --> 00:08:31,555
그래, 틀림없어
124
00:08:31,555 --> 00:08:35,733
귀신, 모모치 자부자(鬼人, 桃地再不斬)!
그리고 빙둔의 하쿠(氷遁の白)!
125
00:08:38,037 --> 00:08:39,499
카카시 선생님!!
126
00:08:40,418 --> 00:08:42,518
당신 상대는 저예요
127
00:08:42,518 --> 00:08:43,582
하쿠!
128
00:08:44,392 --> 00:08:47,476
미안하지만, 바로 끝내주마
129
00:08:49,317 --> 00:08:50,994
사륜안인가...
130
00:08:50,994 --> 00:08:53,822
그딴건 나에게 통하지 않는다!
131
00:08:53,822 --> 00:08:56,383
인법, 안개은신술(忍法, 霧隱れの術)!
132
00:09:02,346 --> 00:09:03,400
걸렸다!!
133
00:09:05,060 --> 00:09:09,151
이건, 소리만으로 상대를
쓰러뜨리는 '사일런트 킬링'!!
134
00:09:10,148 --> 00:09:13,392
안개마을의 귀신이라
불리운 네가,
135
00:09:13,392 --> 00:09:17,013
어째서 그런 용병으로 추락한거냐!
136
00:09:17,466 --> 00:09:19,269
농담은 그만 하시지!!
137
00:09:19,269 --> 00:09:21,536
닌자의 세계에서는
이용하는 사람과,
138
00:09:21,536 --> 00:09:24,449
이용당하는 인간
두 종류 밖에 없다
139
00:09:24,449 --> 00:09:27,731
어차피 닌자는 도구일 뿐이다
140
00:09:27,731 --> 00:09:31,006
우리 닌자에게
이상 따위는 필요하지 않아!!
141
00:09:32,047 --> 00:09:36,591
우리 세상은 약해빠진
닌자를 필요로 하지 않아요
142
00:09:36,591 --> 00:09:39,500
어째서 넌 저런 녀석을 위해서..!
143
00:09:39,768 --> 00:09:42,651
난 소중한 사람을 지키고 싶어요
144
00:09:42,651 --> 00:09:45,480
소중한 사람의 꿈을
이루어 주고 싶어요
145
00:09:46,024 --> 00:09:47,678
나루토..
146
00:09:47,678 --> 00:09:51,660
당신은 쓸모없는자의
슬픔을 아나요?
147
00:09:52,789 --> 00:09:56,912
자부자씨는 저를 필요로 해요
148
00:09:58,000 --> 00:10:00,251
제가 철이 들었을 무렵..
149
00:10:00,251 --> 00:10:03,759
저의 아버지는
저를 죽이려고 했어요
150
00:10:03,759 --> 00:10:09,000
내 나라에서는 혈계한계를 가진 자를
매우 꺼려해 왔었죠
151
00:10:09,552 --> 00:10:11,424
그래서 그 때 저는..
152
00:10:11,424 --> 00:10:13,777
내 자신을 이렇게 생각했어요
153
00:10:13,777 --> 00:10:18,282
마치 내가 이 세상에서
필요하지 않은 존재같다라고
154
00:10:19,595 --> 00:10:21,998
(나와 같은...)
155
00:10:22,075 --> 00:10:26,488
자부자씨는 그런 저를
거두어 주셨어요
156
00:10:26,904 --> 00:10:29,492
저를 원하고 필요로 했어요
157
00:10:32,784 --> 00:10:34,460
기뻤어요
158
00:10:38,415 --> 00:10:40,927
전 자부자 씨의 무기에요
159
00:10:40,927 --> 00:10:45,172
지시를 잘 지키는 도구로써
옆에 두어 주세요
160
00:10:47,221 --> 00:10:49,805
하지만, 납득할 수 없어!
161
00:10:49,805 --> 00:10:53,788
강함만이 이 세상에
존재하는 이유냐구!
162
00:10:59,640 --> 00:11:02,416
의식이.. 멀어져 간다..
163
00:11:02,416 --> 00:11:04,686
빌어먹을 녀석이...
164
00:11:05,049 --> 00:11:08,394
머릿속이 뜨거워..
165
00:11:10,472 --> 00:11:14,310
귀신의 오오라..
이 녀석이 귀신 자부자인가!
166
00:11:14,310 --> 00:11:16,399
게다가 빙둔의 아이!
167
00:11:16,399 --> 00:11:19,388
준비해 가이, 방심하지 마!
168
00:11:19,388 --> 00:11:22,755
'사일런트 킬링'으로
이 자를 따라올 사람은 없어
169
00:11:23,256 --> 00:11:27,271
카카시씨.. 부탁합니다
170
00:11:27,271 --> 00:11:30,742
다시 한 번 우리들을..
멈추어 주십시요
171
00:11:31,787 --> 00:11:35,600
저의 꿈은 자부자씨의 도구로써..
172
00:11:35,600 --> 00:11:39,700
자부자씨를 지키고.. 죽는거였어
173
00:11:40,565 --> 00:11:45,557
이렇게.. 자부자씨도
이 술법에 걸려있다는 것은..
174
00:11:46,442 --> 00:11:48,729
그 때, 제가 당신으로부터..
175
00:11:48,729 --> 00:11:51,799
자부자씨를 지키지 못했다는 것!
176
00:11:53,162 --> 00:11:56,671
그리고 또,
자부자씨를 지키기는 커녕..
177
00:11:56,671 --> 00:12:00,680
지금은 자부자씨의
도구도 될 수 없어..
178
00:12:01,061 --> 00:12:04,597
아니, 넌 자부자를 지켰다
179
00:12:12,312 --> 00:12:15,621
아니, 넌 자부자를 지켰다
180
00:12:16,003 --> 00:12:18,838
그가 죽은 것은,
다른 이유가 있어
181
00:12:18,838 --> 00:12:20,657
그리고..
182
00:12:20,657 --> 00:12:24,222
자부자는 널 도구로
생각하지 않았어
183
00:12:26,089 --> 00:12:30,696
카..카시..
쓸데없는 말을 주저리 주저리..
184
00:12:31,249 --> 00:12:36,133
나루토가.. 자부자의
속마음을 들추어 주었어
185
00:12:37,632 --> 00:12:41,362
말은 번지르하게 하더니
이 꼴이라니..
186
00:12:41,362 --> 00:12:43,940
약해빠진 주제에!
187
00:12:44,706 --> 00:12:48,107
하쿠! 이 자식이!
188
00:12:49,727 --> 00:12:51,300
함부로 움직이지 마!
189
00:12:51,300 --> 00:12:53,856
나루토, 적의 수를 생각해!
190
00:12:54,187 --> 00:12:56,593
하지만.. 하지만!
191
00:12:56,593 --> 00:13:00,346
꼬맹아, 그만 둬라
녀석의 말이 맞아
192
00:13:00,346 --> 00:13:02,796
하쿠는 약하기 때문에 죽었어
193
00:13:02,796 --> 00:13:06,377
무슨 소릴 하는거냐구!
저 녀석은...
194
00:13:06,377 --> 00:13:08,815
널 위해서 죽은거라구!
195
00:13:09,311 --> 00:13:11,906
가토가 나를 이용한 것처럼..
196
00:13:11,906 --> 00:13:15,030
나도 하쿠를 이용한 것 뿐이야
197
00:13:16,079 --> 00:13:17,645
말했을텐데..
198
00:13:17,645 --> 00:13:19,656
닌자의 세상에는..
199
00:13:19,656 --> 00:13:24,148
이용하는 사람, 이용당하는 사람
두 종류 밖에 없다고..
200
00:13:24,148 --> 00:13:27,485
우리들 닌자는 도구일 뿐이야
201
00:13:27,485 --> 00:13:32,991
내가 원했던 건 녀석의 능력이지
녀석의 그 자체가 아니야
202
00:13:33,353 --> 00:13:36,596
너 진심으로 말하는 거야?
203
00:13:36,596 --> 00:13:37,927
나루토, 그만 둬!
204
00:13:37,927 --> 00:13:42,597
녀석은...녀석은
널 진심으로 좋아했다구!
205
00:13:43,485 --> 00:13:46,444
당신에게는 소중한 사람이 있나요?
206
00:13:47,105 --> 00:13:49,611
그렇게나 널 좋아했다구!
207
00:13:50,368 --> 00:13:54,322
인간은 소중한 뭔가를
지키고 싶다고 생각했을 때
208
00:13:54,322 --> 00:13:56,952
정말로 강해지는 법이에요
209
00:13:57,425 --> 00:14:01,869
그런데도 정말
아무렇지도 않은거냐구!
210
00:14:01,869 --> 00:14:06,319
정말로 정말로..
넌 아무렇지도 않냐구!
211
00:14:07,147 --> 00:14:09,332
그 사람의 꿈을
이루어 주고 싶어..
212
00:14:09,332 --> 00:14:12,544
그걸 위해서라면
난 완전히 닌자가 될 수 있어
213
00:14:13,717 --> 00:14:19,487
너처럼 강해지면..
정말로 그렇게 되는거야?
214
00:14:19,487 --> 00:14:23,685
녀석은 널 위해서
목숨을 버렸다구!
215
00:14:24,202 --> 00:14:28,714
자신의 꿈을 버리고..
도구로써 죽는다는거...
216
00:14:29,959 --> 00:14:33,486
그런거 너무 괴롭잖아..
217
00:14:34,125 --> 00:14:35,852
꼬맹아...
218
00:14:37,403 --> 00:14:40,577
더 이상, 아무말도 하지마라..
219
00:14:41,689 --> 00:14:47,390
하쿠는 가슴은 아프지만
너희들을 위해서도 싸웠어
220
00:14:47,390 --> 00:14:51,175
난 알아.. 녀석은 너무 착해
221
00:14:51,422 --> 00:14:54,466
마지막으로 너희들과
싸워서 다행이야
222
00:14:55,404 --> 00:15:00,467
이봐 꼬맹이,
결국 네가 말한게 맞아
223
00:15:01,153 --> 00:15:03,013
닌자도 인간이야
224
00:15:03,013 --> 00:15:06,470
감정이 없는 도구는
될 수 없을지도..
225
00:15:08,291 --> 00:15:10,242
나의 패배야
226
00:15:11,554 --> 00:15:12,844
자부자...
227
00:15:13,346 --> 00:15:15,598
너희들은 나서지 마라!
228
00:15:16,030 --> 00:15:18,565
이건 내 싸움이다!
229
00:15:32,847 --> 00:15:36,313
(이 계절에.. 눈이라니)
230
00:15:38,081 --> 00:15:41,439
하쿠.. 울고있는거냐?
231
00:15:42,748 --> 00:15:45,385
계속 옆에 있었어..
232
00:15:45,385 --> 00:15:48,971
최소한 마지막도 너의 옆에서...
233
00:15:57,963 --> 00:16:03,042
가능하다면, 죽어서도
너와 함게 있고 싶구나..
234
00:16:03,042 --> 00:16:04,814
나도...
235
00:16:11,446 --> 00:16:15,868
자부자, 둘이서 함께 할 수 있어..
236
00:16:26,305 --> 00:16:28,595
자부자와 하쿠인가?
237
00:16:28,595 --> 00:16:33,258
의외로 끈질기군..
아직도 속박되지 않았다니..
238
00:16:34,633 --> 00:16:38,578
머지않아 단순한
살육인형으로 만들어 줄게
239
00:16:38,578 --> 00:16:40,924
너희들은 나의 도구야
240
00:16:42,601 --> 00:16:46,075
카..카시, 사정 봐주지 마라
241
00:16:46,376 --> 00:16:50,774
날 수단과 방법을
가지지 말고 막아라..
242
00:16:51,489 --> 00:16:53,976
난 이미 죽었어
243
00:16:55,390 --> 00:16:58,634
인간으로서 죽은거야
244
00:17:00,927 --> 00:17:03,710
응.. 알고있어
245
00:17:08,701 --> 00:17:12,286
자부자씨 고마워요
246
00:17:18,396 --> 00:17:19,517
온다!
247
00:17:19,517 --> 00:17:22,553
카카시대장,
저 바위마을 남자말인데요..
248
00:17:22,553 --> 00:17:25,416
혈계한계 폭둔술사!
249
00:17:25,416 --> 00:17:28,560
데이다라와 같은
원래 폭괴부대의 가리에요!
250
00:17:28,780 --> 00:17:33,761
그리고 저 사람은 모래마을
혈계한계 작둔술사 바쿠라입니다!
251
00:17:33,761 --> 00:17:35,255
조심하세요!
252
00:17:35,255 --> 00:17:37,847
혈계한계 투성이군..
253
00:17:37,847 --> 00:17:41,112
인법, 안개은신술(忍法, 霧隱れの術)
254
00:17:41,859 --> 00:17:44,405
감지닌자를 중심으로
전투부대를 구성해라!
255
00:17:44,555 --> 00:17:48,544
나머지는 12, 3, 6, 9시 방향을
커버하고..
256
00:17:48,544 --> 00:17:50,948
만자진형을 기본으로 해라!
257
00:17:50,948 --> 00:17:54,103
자부자는 소리만으로
목표물의 위치를 알아낸다!
258
00:17:54,835 --> 00:17:58,644
안개가 짙어지고 있어..
시야가 너무 않 좋아
259
00:17:58,885 --> 00:18:01,881
사쿠라씨, 두려워하지 않아도 돼요
260
00:18:01,881 --> 00:18:04,550
제가 죽어서라도 지켜줄테니까!
261
00:18:04,550 --> 00:18:08,622
전에는 이 진의 사각인
중앙에서부터 공격을 해왔어
262
00:18:08,622 --> 00:18:10,144
뒤도 조심하는게 좋아
263
00:18:10,144 --> 00:18:11,900
걱정하지 마세요!
264
00:18:12,114 --> 00:18:15,175
에...아.... 예!
265
00:18:15,371 --> 00:18:17,802
안개..다음은..냉기!
266
00:18:20,288 --> 00:18:21,746
시작이야!
267
00:18:22,382 --> 00:18:25,217
역시 전과는 달라..
268
00:18:25,511 --> 00:18:28,253
이렇게나 강하게 속박할 줄이야..
269
00:18:28,253 --> 00:18:30,875
역시 오로치마루님의 차크라야
270
00:18:31,993 --> 00:18:35,656
나의 조종부적 위에
덮어 쓸 수 있다니..
271
00:18:36,819 --> 00:18:40,452
하지만, 적을
정신적으로 몰아부치기 위해
272
00:18:40,452 --> 00:18:43,049
감정을 일부러 남겨두었는데..
273
00:18:43,425 --> 00:18:45,936
역시 그러니까 구속이 약해진 만큼..
274
00:18:45,936 --> 00:18:49,418
마음의 변화로 인해
혼이 승천을 해 버렸어
275
00:18:49,860 --> 00:18:52,630
이번엔 감정을 없애고 구속한다..
276
00:18:52,939 --> 00:18:56,416
지금은 그것이 가능한
말의 숫자는 파악이 안되지만..
277
00:18:56,416 --> 00:18:59,855
뭐.. 이 전쟁을 통해서
데이터를 쌓아볼까?
278
00:19:01,163 --> 00:19:05,085
남은 말은 지금처럼
명령을 지키는 구속정도로 하고..
279
00:19:05,085 --> 00:19:07,423
나머진 맘대로 하게 두자
280
00:19:08,011 --> 00:19:12,647
감정을 남겨두는 편이..
유리해질 녀석도 있으니까..
281
00:19:17,767 --> 00:19:19,607
미이라가 되었어..
282
00:19:20,035 --> 00:19:21,896
이 술법은..!
283
00:19:22,131 --> 00:19:23,661
온다!
284
00:19:28,105 --> 00:19:30,509
작둔, 과증살(灼遁, 過蒸殺)!
285
00:19:30,742 --> 00:19:33,025
몸 속이...
286
00:19:35,664 --> 00:19:37,623
폭둔, 지뢰권(爆遁, 地雷拳)!
287
00:19:40,191 --> 00:19:43,558
이럴수가.. 타지키가 폭발했어
288
00:19:45,334 --> 00:19:47,600
이 자식이..!
289
00:19:51,975 --> 00:19:54,524
나뭇잎 가마선풍(木ノ葉つむじ旋風)!
290
00:19:54,524 --> 00:19:55,859
가이씨!
291
00:19:59,186 --> 00:20:01,160
전장에서는 동료가 죽는다
292
00:20:01,160 --> 00:20:03,614
최소한 그 정도는
각오하고 와라!
293
00:20:03,614 --> 00:20:07,070
이성을 잃으면
쓸데없이 동료가 죽게된다!
294
00:20:07,070 --> 00:20:10,356
동료의 죽음을 쓸데없게
만들지 마라! 초짜, 알겠느냐!
295
00:20:10,356 --> 00:20:12,251
에..예!
296
00:20:14,560 --> 00:20:16,899
힘내, 괜찮아
297
00:20:17,539 --> 00:20:20,190
적의 연계와 속셈을 점점 알겠어
298
00:20:20,190 --> 00:20:21,921
이번엔 우리차례다!
299
00:20:24,464 --> 00:20:28,028
상대방에게 주도권을 줄 정도로
난 어설프지 않아
300
00:20:29,636 --> 00:20:32,033
- 소환술(口寄せの術)!
- 소환술(口寄せの術)!
301
00:20:50,324 --> 00:20:52,493
설마.. 이렇게까지..
302
00:20:52,708 --> 00:20:54,919
이..이건..
303
00:20:57,657 --> 00:21:01,940
안개마을 '닌자검 7인방'의
전임자들이야!
304
00:21:05,736 --> 00:21:12,437
君と僕握り締めた 二つの手の中で
너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서
305
00:21:12,437 --> 00:21:17,050
産まれた光 今, 放とう
태어난 빛을 이젠 놓아주자
306
00:21:17,050 --> 00:21:18,429
뉴웨스트
307
00:21:18,429 --> 00:21:20,422
고독저격
308
00:21:20,422 --> 00:21:21,846
NEWEST
309
00:21:21,846 --> 00:21:23,077
SOLITUDE SNIPER
310
00:21:23,077 --> 00:21:29,961
琥珀色の夕燒けの染められた
황색 석양에 물들었던
311
00:21:29,961 --> 00:21:36,745
街は 悲しい光と影 映していた
거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어
312
00:21:36,745 --> 00:21:40,054
いくつもの奇跡の絲
여러가지 기적의 실이
313
00:21:40,054 --> 00:21:45,716
繫がって絡まって たどり着いたよ
얽히고 설키어 맺어진거야
314
00:21:45,716 --> 00:21:50,971
始めるのは 今, この場所から
지금 여기에서 시작하는거야
315
00:21:52,505 --> 00:21:55,831
雨のち晴れ あの雲になれ
비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어
316
00:21:55,831 --> 00:21:59,055
今を泳いでゆく
지금을 헤엄쳐 가는거야
317
00:21:59,055 --> 00:22:02,944
その心 縛り付けてる
그 마음을 꽉 잡고
318
00:22:02,944 --> 00:22:06,301
躊躇いふりほどいて
망설임은 떨쳐버리는거야
319
00:22:06,301 --> 00:22:12,891
君と僕握り締めた 二つの手の中で
너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서
320
00:22:12,891 --> 00:22:17,130
消える事ない君の證
사라지지 않는 너의 증표
321
00:22:17,130 --> 00:22:20,529
自由なその兩手で
그 자유로운 두 손으로
322
00:22:20,529 --> 00:22:25,236
ここから また はじめよう
지금부터 다시 시작하자
323
00:22:25,642 --> 00:22:27,727
http://cafe.naver.com/narutosmi
324
00:22:27,727 --> 00:22:29,151
뉴웨스트+고독저격
325
00:22:29,151 --> 00:22:33,383
뉴웨스트+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
326
00:22:37,697 --> 00:22:40,411
하쿠가 말했었어..
327
00:22:40,411 --> 00:22:46,389
사람은 소중한 뭔가를
지키려고 할 때에 강해진다고..
328
00:22:46,389 --> 00:22:50,231
그래? 그럼, 너도 그렇게 생각해?
329
00:22:50,231 --> 00:22:54,943
응, 하쿠와 자부자를 보고서
그렇게 생각했어
330
00:22:55,198 --> 00:22:57,599
차회, 나루토 질풍전은
331
00:22:57,599 --> 00:23:00,762
차회, 나루토 질풍전은
"최초의 적, 최후의 적"
332
00:23:01,101 --> 00:23:04,056
나, 그 두사람 좋아했었어..
27178