All language subtitles for 나루토 263

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,940 --> 00:00:15,007 당신과 또 싸울 수 있다니.. 이건 운명이야 2 00:00:15,007 --> 00:00:17,543 그 때 진 빚을 갚아야겠지? 3 00:00:17,543 --> 00:00:18,124 - 사소리 - 4 00:00:23,567 --> 00:00:25,854 나의 꼭두각시 인형인가? 5 00:00:25,854 --> 00:00:29,811 이제와서보니 그 몸도 한심하군 6 00:00:29,811 --> 00:00:35,044 지금의 나는 그야말로 썩지도 않는 진짜 인형 그 자체다 7 00:00:35,765 --> 00:00:38,279 과거 내가 바라던 몸이야! 8 00:00:42,016 --> 00:00:43,821 도망쳐... 9 00:00:44,170 --> 00:00:49,109 대장님, 저 뿌리 녀석의 뱃속에 또 그 점토가 확인됐습니다! 10 00:00:52,351 --> 00:00:55,969 데이다라의 기폭점토는 뇌둔(雷遁)에 약하다는 걸 들은적 있어 11 00:00:55,969 --> 00:00:57,954 조금정도라면 내가 쓸게... 12 00:00:57,954 --> 00:01:00,808 잇탄, 부상자와 키리를 바위로 둘러싸라! 13 00:01:00,808 --> 00:01:02,645 키리는 회복에 집중하도록! 14 00:01:02,645 --> 00:01:03,418 서둘러! 15 00:01:22,635 --> 00:01:23,892 (늦었어) 16 00:01:23,892 --> 00:01:24,471 갈(喝)! 17 00:01:24,471 --> 00:01:25,674 (지금이야!) 18 00:01:25,674 --> 00:01:27,817 흑비기, 도롱뇽(黑秘技, 山椒魚)! 19 00:01:30,770 --> 00:01:31,928 형!! 20 00:01:34,330 --> 00:01:43,451 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 21 00:01:46,699 --> 00:01:56,014 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 22 00:01:56,453 --> 00:02:01,201 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 23 00:02:01,201 --> 00:02:05,297 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 24 00:02:05,972 --> 00:02:14,340 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 25 00:02:15,660 --> 00:02:20,454 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 26 00:02:20,454 --> 00:02:24,633 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 27 00:02:24,633 --> 00:02:34,068 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 28 00:02:35,844 --> 00:02:43,385 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 29 00:02:45,055 --> 00:02:51,886 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 30 00:02:51,886 --> 00:02:52,219 NEWEST 31 00:02:52,219 --> 00:02:52,813 SOLITUDE SNIPER 32 00:02:52,813 --> 00:02:53,255 NEWEST 33 00:02:53,255 --> 00:02:53,980 SOLITUDE SNIPER 34 00:02:53,980 --> 00:02:54,377 NEWEST 35 00:02:54,377 --> 00:02:55,102 SOLITUDE SNIPER 36 00:02:55,102 --> 00:02:55,520 NEWEST 37 00:02:55,520 --> 00:02:56,337 SOLITUDE SNIPER 38 00:02:56,337 --> 00:02:56,842 NEWEST 39 00:02:56,842 --> 00:02:57,459 SOLITUDE SNIPER 40 00:02:57,459 --> 00:02:57,930 NEWEST 41 00:02:57,930 --> 00:02:58,679 SOLITUDE SNIPER 42 00:02:58,679 --> 00:02:59,776 뉴웨스트 & 고독저격 43 00:03:00,408 --> 00:03:01,892 http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:03:02,592 --> 00:03:07,121 《사이와 신》 45 00:03:10,537 --> 00:03:11,883 폭발..? 46 00:03:13,233 --> 00:03:16,616 어쨌든 증원을... 적을 부순다... 47 00:03:17,590 --> 00:03:19,117 쟈지, 밖은 어때? 48 00:03:19,117 --> 00:03:22,427 괜찮습니다, 챠크라가 느껴져요 49 00:03:22,427 --> 00:03:23,847 모두 살아있습니다! 50 00:03:31,438 --> 00:03:33,467 죽는줄 알았네... 51 00:03:34,663 --> 00:03:36,054 사이! 52 00:03:41,822 --> 00:03:43,842 도롱뇽인가... 53 00:03:43,842 --> 00:03:48,713 숨겨뒀던 방어용 꼭두각시로 폭탄을 감쌀 줄이야 54 00:03:48,713 --> 00:03:51,964 덕분에 폭발위력이 좀 부족했어 55 00:03:53,076 --> 00:03:56,511 폭탄... 이라고..? 56 00:03:57,323 --> 00:04:02,106 사스케 후임 축에도 못끼는 쓰레기 녀석이 불만이라도 있는거냐!! 57 00:04:02,106 --> 00:04:05,002 약한주제에 함부로 나서는게 아니야! 58 00:04:05,002 --> 00:04:09,634 영혼이 이 세상에 묶여있는 한 몇 번이든 부활할 수 있다구! 59 00:04:10,152 --> 00:04:12,750 또 폭발시켜주마 60 00:04:17,387 --> 00:04:20,231 신... 형... 61 00:04:23,372 --> 00:04:28,165 난, 너에게 다치게 하고 싶지 않아 62 00:04:28,748 --> 00:04:34,060 죽어서야 비로소 '뿌리'에게서 해방이 되었건만... 63 00:04:34,439 --> 00:04:37,592 감정을 죽이는 단련과 시스템... 64 00:04:37,592 --> 00:04:40,739 어릴적 부터 함께 생활을 시키고 65 00:04:41,190 --> 00:04:45,843 형제처럼 자란 다음, 마지막엔 서로 죽이는 것 66 00:04:45,843 --> 00:04:48,650 나뭇잎 마을 '뿌리'의 규칙 67 00:04:49,457 --> 00:04:52,307 마음을 없애면 망설임은 없지 68 00:04:52,307 --> 00:04:55,471 그것이 진정 강한 닌자야 69 00:04:55,932 --> 00:04:59,041 '뿌리'인 너는 나와 가깝다 70 00:04:59,041 --> 00:05:02,392 실력도 안되면서 그림같은 것 그려서 예술가인척 하지 마! 71 00:05:02,392 --> 00:05:04,532 예술은 폭발이야 72 00:05:04,532 --> 00:05:07,482 자, 그럼 한방 화려하게 가보실까? 73 00:05:09,715 --> 00:05:11,125 어디 해봐!!! 74 00:05:21,216 --> 00:05:23,571 형한테 보여주고 싶은 그림이 있어 75 00:05:25,350 --> 00:05:27,295 그래? 어디 보여줘 76 00:05:27,295 --> 00:05:29,281 뭐야? 77 00:05:29,281 --> 00:05:31,386 아직 완성되지 않았어 78 00:05:31,972 --> 00:05:33,638 조금 더 기다려 79 00:05:41,613 --> 00:05:42,983 흑비기(黑秘技)! 80 00:05:46,956 --> 00:05:48,116 제길... 81 00:05:48,116 --> 00:05:51,462 이런 상황이면, 빨리 자폭해버리는거지! 82 00:05:51,462 --> 00:05:55,278 궁극예술을 몇 번씩 세상에 보이는건 촌스러운거라고 생각했지만, 83 00:05:55,278 --> 00:05:57,301 별수없, 음!! 84 00:05:58,637 --> 00:05:59,896 뇌둔..? 85 00:06:02,308 --> 00:06:03,871 기기삼발(機機三發)! 86 00:06:12,129 --> 00:06:13,791 오모이, 잘 했어! 87 00:06:13,791 --> 00:06:18,583 이제부터는 내가 이 둘을 꼭두각시 술법으로 묶어두겟어! 88 00:06:18,583 --> 00:06:20,660 사이네 형 쪽을 도와줘! 89 00:06:25,078 --> 00:06:31,315 '뿌리'에 있을 때, 형과 싸워야 한다는 건 알고 있었어 90 00:06:32,529 --> 00:06:35,923 그때 내지 못한 결판을..!! 91 00:06:58,065 --> 00:07:00,056 저건 내 쿠나이야 92 00:07:00,056 --> 00:07:01,637 내가 이겼지? 93 00:07:01,637 --> 00:07:05,471 분명 공중에서 부디쳐서 날아가 버린거야 94 00:07:05,471 --> 00:07:07,252 운이없네.. 95 00:07:07,252 --> 00:07:09,380 운도 실력의 일부야 96 00:07:09,380 --> 00:07:12,043 오늘 식사당번은 너로 결정난거지? 97 00:07:12,043 --> 00:07:13,127 쳇.. 98 00:07:18,672 --> 00:07:19,758 괜찮아? 99 00:07:19,758 --> 00:07:20,919 오지마! 100 00:07:27,327 --> 00:07:28,587 아무것도 아니야... 101 00:07:28,587 --> 00:07:30,017 그래...? 102 00:07:30,549 --> 00:07:32,553 그럼 됐어... 103 00:07:49,387 --> 00:07:50,263 형 104 00:07:50,752 --> 00:07:51,911 응? 105 00:07:51,911 --> 00:07:55,575 우리 여기에 온지 얼마나 됐지? 106 00:07:55,575 --> 00:07:57,229 왜? 107 00:07:57,229 --> 00:08:01,250 우리들 계속 여기서 사는건가 해서.. 108 00:08:01,250 --> 00:08:06,655 뭐랄까.. 신 형이나, 단조님 외에는 아무도 만나지 않았으니까.. 109 00:08:06,655 --> 00:08:09,708 날짜개념도 없어지고 있어 110 00:08:11,139 --> 00:08:13,986 그치만, 난 그래도 상관없어 111 00:08:13,986 --> 00:08:18,222 언제까지나 이렇게 형이랑 둘이서 지내고싶어! 112 00:08:20,376 --> 00:08:21,363 아 참... 113 00:08:37,441 --> 00:08:38,886 이게 뭐야? 114 00:08:40,047 --> 00:08:41,558 열어봐 115 00:08:49,013 --> 00:08:50,405 이건..! 116 00:08:50,405 --> 00:08:52,151 스케치북?? 117 00:08:52,151 --> 00:08:53,678 그래 118 00:08:53,678 --> 00:08:55,914 예전부터 갖고싶어 했잖아? 119 00:08:55,914 --> 00:08:59,002 얼마전에 마을에 내려갔을때 사둔거야 120 00:08:59,002 --> 00:09:00,771 형, 고마워!! 121 00:09:04,523 --> 00:09:08,648 결정했어, 여기에 우리들 이야기를 그릴거야! 122 00:09:08,648 --> 00:09:09,551 응? 123 00:09:10,395 --> 00:09:14,177 나하고 형 이야기를 그림책으로 만들거야! 124 00:09:15,221 --> 00:09:16,829 그렇구나... 125 00:09:16,829 --> 00:09:22,691 완성되면 보여줘야 한다? 남자 대 남자로 약속한거야! 꼭 지켜! 126 00:09:22,691 --> 00:09:23,929 응! 127 00:09:31,301 --> 00:09:36,466 단조님... 뭐, 뭐라고... 하셨나요...? 128 00:09:37,707 --> 00:09:44,457 지금부터 너희둘이 목숨을 걸고 서로 죽이라고 했다 129 00:09:45,428 --> 00:09:46,711 그럴수가... 130 00:09:51,203 --> 00:09:54,565 이것이 너희들의 최종시험.. 131 00:09:54,565 --> 00:09:56,967 그리고 '뿌리'의 숙명이다 132 00:09:57,382 --> 00:10:01,100 만약 3일이 지나서도 너희들 둘이 살아있거나 133 00:10:01,100 --> 00:10:04,898 또, 둘이서 산을 내려오려고 하면.. 134 00:10:04,898 --> 00:10:09,887 그 때는 너희들 둘 다 목숨은 없는거라 생각하여라 135 00:10:17,784 --> 00:10:20,097 무리야.. 할 수 없어.. 136 00:10:20,797 --> 00:10:23,207 형과 싸우다니... 137 00:10:23,669 --> 00:10:27,030 그렇다면.. 내가 널 죽이겠어! 138 00:10:30,502 --> 00:10:31,468 형! 139 00:10:35,120 --> 00:10:36,224 진심이야? 140 00:10:50,340 --> 00:10:51,327 형! 141 00:10:56,329 --> 00:11:00,504 살아남기엔.. 넌 너무 정이 많아 142 00:11:01,447 --> 00:11:02,802 형... 143 00:11:04,013 --> 00:11:07,696 하지만, 살아남는 건 너야 144 00:11:16,890 --> 00:11:19,472 난 병에 걸렸어 145 00:11:19,472 --> 00:11:20,687 그럼 빨리 치료를! 146 00:11:22,168 --> 00:11:28,036 쓸데없는 일이야.. 내 병은 이미 알아봤어 147 00:11:28,574 --> 00:11:31,348 이 병은 낫질 않아 148 00:11:31,348 --> 00:11:32,530 그럴수가.. 149 00:11:33,171 --> 00:11:37,076 이 일은 단조님도 몰라 150 00:11:37,076 --> 00:11:42,499 날 해치웠다고 단조님께 보고하는거야 151 00:11:42,499 --> 00:11:44,484 그..그런일은.. 152 00:11:45,529 --> 00:11:49,155 난.. '뿌리'의 최종시험이.. 153 00:11:49,155 --> 00:11:51,594 동료를 죽이는 거란걸 알고 있었어 154 00:11:53,834 --> 00:11:59,625 그래서 오늘까지 너에게 병을 숨기면서.. 155 00:12:00,345 --> 00:12:03,038 살아야겠다고 생각했었어 156 00:12:04,278 --> 00:12:07,817 너와 서로 칼을 겨눠서 지려고.. 157 00:12:08,810 --> 00:12:16,098 하지만, 그럴 체력도 남질 않았어.. 꼴사납게.. 158 00:12:16,098 --> 00:12:21,105 형... 나도 형과 싸워야만 하는걸 알고있었어 159 00:12:22,364 --> 00:12:25,149 하지만, 형과 싸우는건 못 하겠어 160 00:12:26,869 --> 00:12:28,801 그랬구나.. 161 00:12:31,825 --> 00:12:34,046 마음을 죽여! 162 00:12:34,046 --> 00:12:38,528 그렇지 않으면, 언젠간 임무가 널 파괴할거야 163 00:12:38,528 --> 00:12:43,131 가..! 내 몫까지 살아 줘! 164 00:12:43,131 --> 00:12:44,467 형... 165 00:12:46,098 --> 00:12:51,043 내 몸 정도는.. 내가 끝낼거다 166 00:12:54,260 --> 00:12:55,536 가라고! 167 00:13:01,434 --> 00:13:05,950 울지마.. 마음을 죽이라고 말했잖아 168 00:13:08,744 --> 00:13:10,260 알았어 169 00:13:24,056 --> 00:13:29,818 네가 완성한 그림을 보고싶었는데.. 170 00:13:36,827 --> 00:13:39,465 그 때의 결판을 내자는건가? 171 00:13:40,689 --> 00:13:42,436 사이, 괜찮아? 172 00:13:42,903 --> 00:13:45,823 사이.. 그렇구나! 173 00:13:45,823 --> 00:13:48,589 지금 그게 너의 이름이구나 174 00:13:58,319 --> 00:14:01,293 하지만, 그렇게는 되지 않을거야 175 00:14:03,063 --> 00:14:04,562 형! 176 00:14:05,404 --> 00:14:07,237 완성했구나.. 177 00:14:09,205 --> 00:14:12,594 드디어 보고 싶었던 그림을 보게 되었어 178 00:14:13,481 --> 00:14:19,678 너의 그림이 속박되었던 나의 영혼을 풀어준거 같아 179 00:14:24,439 --> 00:14:31,967 사이, 너의 이름을 불러주는 동료를 소중히 여기거라.. 180 00:14:35,320 --> 00:14:37,056 고마워... 181 00:14:46,265 --> 00:14:48,926 어떻게 된거지? 182 00:14:48,926 --> 00:14:52,013 (실에 전달되는 느낌이 없어..) 183 00:14:52,013 --> 00:14:57,218 사소리, 당신의 전투스타일은 사쿠라에게 들었다 184 00:15:03,763 --> 00:15:08,248 그 때, 치요할멈과 있었던 여자인가? 185 00:15:08,248 --> 00:15:10,993 しゃ~んなろ~! 186 00:15:31,033 --> 00:15:33,793 이건 내 스스로가 금지한 술법! 187 00:15:33,793 --> 00:15:38,679 두 번 다시 사용하지 않을거라 다짐했었는데 그럴 수 없겠구나.. 188 00:15:42,069 --> 00:15:45,333 이걸로 끝을 내자! 189 00:16:01,452 --> 00:16:03,137 엄청난 숫자야.. 190 00:16:06,787 --> 00:16:09,195 과연 할멈이야 191 00:16:09,195 --> 00:16:12,380 꼭두각시 술사는 사용하는 꼭두각시의 숫자로.. 192 00:16:12,380 --> 00:16:15,779 그 사람의 능력을 가늠할 수 있다고 하지만.. 193 00:16:15,779 --> 00:16:20,410 치요할멈의 비법 "손가락 갯수".. 소문으로는 들었지만.. 194 00:16:20,410 --> 00:16:24,574 이게 성 하나를 혼자서 무너뜨렸다고 하는 꼭두각시인가! 195 00:16:24,574 --> 00:16:28,073 백비기, 십기근송집(白秘技, 十機近松の集)! 196 00:16:28,073 --> 00:16:33,446 꼭두각시 술법, 초대술사 몬자에몬의 10개의 걸작 197 00:16:33,446 --> 00:16:35,745 굉장한 꼭두각시들을 모았군 198 00:16:38,060 --> 00:16:39,138 하지만... 199 00:16:50,706 --> 00:16:53,869 난 이걸로 한 나라를 무너뜨렸지 200 00:16:56,225 --> 00:17:00,029 적비기, 백기의조연(赤秘技 百機の操演)! 201 00:17:00,592 --> 00:17:04,356 당신이 강했던건 거기에 혼이 들어있었기 때문이야! 202 00:17:04,356 --> 00:17:09,586 과거에 당신은 인형이 되어서 혼을 없애려 했으나 그러질 못했어 203 00:17:09,586 --> 00:17:14,890 당신이 만든 꼭두각시에도 그 혼이 남아있어 204 00:17:14,890 --> 00:17:16,952 난 그걸 알 수 있어 205 00:17:16,952 --> 00:17:20,320 하지만, 지금 당신은 살아 있는 몸이지만.. 206 00:17:20,320 --> 00:17:23,905 진짜 꼭두각시가 되어버린 그냥 인형이야! 207 00:17:23,905 --> 00:17:27,103 당신은 꼭두각시를 조종하던 일류 닌자였어 208 00:17:27,103 --> 00:17:31,050 누군가에게 조종당할 사람이 아니었단 말이야! 209 00:17:32,956 --> 00:17:38,093 아마 카부토는 당신이 그 당시 이용하던 스파이였었지? 210 00:17:38,093 --> 00:17:41,512 그런데 지금은 당신이 조종을 당하고 있다니... 211 00:17:41,512 --> 00:17:44,860 꼭두각시 술사가 조종을 당하면 그걸로 끝이잖아! 212 00:17:44,860 --> 00:17:48,158 당신에게도.. 당신을 조종하는 카부토에게도.. 213 00:17:48,158 --> 00:17:50,505 난 오기로라도 질 수 없어! 214 00:17:51,266 --> 00:17:53,768 같은 사소리를 조종하고 있다면.. 215 00:17:53,768 --> 00:17:57,729 더더욱이 진짜를 조종하는 꼭두각시 닌자로써 말이야! 216 00:17:59,390 --> 00:18:02,368 당신의 기술.. 그리고 만들었던 꼭두각시는.. 217 00:18:02,368 --> 00:18:04,355 지금도 대단한 것들이야 218 00:18:04,355 --> 00:18:09,712 거기에 머물러 있는 혼을 이어받은 후세의 조종술사가 있기 때문이지! 219 00:18:12,985 --> 00:18:17,921 그것이 내가 바라던 예술의 형태였던가.. 220 00:18:20,117 --> 00:18:22,168 헛소리 집어치워! 221 00:18:22,168 --> 00:18:28,007 사소리 나으리, 저런 녀석의 말에 놀아나지 말라고! 음! 222 00:18:28,007 --> 00:18:30,288 예술은 한 순간의 빛! 223 00:18:30,288 --> 00:18:32,862 예술은 폭발이야! 224 00:18:32,862 --> 00:18:35,315 사소리 나으리, 듣고 있는거야? 225 00:18:38,202 --> 00:18:41,541 (만든자의 혼이 머물러있다..) 226 00:18:41,541 --> 00:18:43,212 (그 말이 맞아..) 227 00:18:44,135 --> 00:18:45,044 칸쿠로.. 228 00:18:45,900 --> 00:18:46,894 뭐지.. 229 00:18:52,676 --> 00:18:56,246 아버지와 어머니의 꼭두각시도 너에게 맡길게.. 230 00:18:56,246 --> 00:19:01,695 그리고 네가 죽을 때에는 또 다음 사람에게 맡겨줘라 231 00:19:01,695 --> 00:19:03,569 그 두개는... 232 00:19:03,569 --> 00:19:06,728 응.. 물론 알고있어 233 00:19:07,728 --> 00:19:09,932 이봐, 사소리 나으리! 234 00:19:24,701 --> 00:19:26,862 이건.. 산제물! 235 00:19:26,862 --> 00:19:28,840 어떻게 된거야? 236 00:19:28,840 --> 00:19:32,759 예토전생은 죽지않는 술법이라고 들었는데... 237 00:19:32,759 --> 00:19:35,938 카부토가 술법을 푼 것이 아닐까? 238 00:19:37,023 --> 00:19:38,430 이 자식들아 꺼내 줘! 239 00:19:38,968 --> 00:19:41,324 아무래도 그런거 같지는 않아 240 00:19:41,324 --> 00:19:44,720 사소리는 없어졌지만 시끄러운 놈은 아직 있어 241 00:19:44,720 --> 00:19:48,317 완벽하다고 생각했던 예토전생이란 술법도.. 242 00:19:48,317 --> 00:19:50,210 허점이 있는거 같은데? 243 00:19:50,210 --> 00:19:54,264 그렇게 사람의 마음을 간단히 구속할 수는 없지.. 244 00:19:56,186 --> 00:19:57,585 끝난거 같은데? 245 00:19:57,585 --> 00:19:59,747 아니.. 지금부터야! 246 00:19:59,747 --> 00:20:03,458 사이, 오모이, 쟈지! 바로 기습하러 간다! 247 00:20:03,458 --> 00:20:04,776 - 예! - 네! - 예! 248 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 왜 그러지? 249 00:20:16,463 --> 00:20:19,638 아니.. 아무것도 아니야 250 00:20:20,595 --> 00:20:25,444 (예토전생.. 아직 모르는 부분이 많은 술법이야) 251 00:20:25,444 --> 00:20:28,312 (하지만, 이걸로 대충 감은 잡았어) 252 00:20:31,986 --> 00:20:35,238 마다라, 당신은 전선으로 가 줘 253 00:20:35,238 --> 00:20:38,745 난 몸을 숨기고 술법을 위해 집중할테니.. 254 00:20:40,985 --> 00:20:42,464 (이 여자..) 255 00:20:44,074 --> 00:20:46,981 (아지트에 이렇게나 가까이 있었던건가?) 256 00:20:46,981 --> 00:20:49,839 (그리고, 그걸 알고 있었던 카부토..) 257 00:20:49,839 --> 00:20:53,257 (일부러 이 여자를 유인한거군..) 258 00:20:54,059 --> 00:20:55,917 (카부토녀석..) 259 00:20:55,917 --> 00:21:00,235 (처음부터 이쪽과 연합군이 둘 다 무너지길 바라는 것 같은데...) 260 00:21:00,235 --> 00:21:02,429 (그렇겐 안되지...) 261 00:21:02,429 --> 00:21:04,656 (이용하는건 바로 나야!) 262 00:21:05,694 --> 00:21:12,395 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 263 00:21:12,395 --> 00:21:17,008 産まれた光 今, 放とう 태어난 빛을 이젠 놓아주자 264 00:21:17,008 --> 00:21:18,387 뉴웨스트 265 00:21:18,387 --> 00:21:20,380 고독저격 266 00:21:20,380 --> 00:21:21,804 NEWEST 267 00:21:21,804 --> 00:21:23,035 SOLITUDE SNIPER 268 00:21:23,035 --> 00:21:29,919 琥珀色の夕燒けの染められた 황색 석양에 물들었던 269 00:21:29,919 --> 00:21:36,703 街は 悲しい光と影 映していた 거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어 270 00:21:36,703 --> 00:21:40,012 いくつもの奇跡の絲 여러가지 기적의 실이 271 00:21:40,012 --> 00:21:45,674 繫がって絡まって たどり着いたよ 얽히고 설키어 맺어진거야 272 00:21:45,674 --> 00:21:50,929 始めるのは 今, この場所から 지금 여기에서 시작하는거야 273 00:21:52,463 --> 00:21:55,789 雨のち晴れ あの雲になれ 비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어 274 00:21:55,789 --> 00:21:59,013 今を泳いでゆく 지금을 헤엄쳐 가는거야 275 00:21:59,013 --> 00:22:02,902 その心 縛り付けてる 그 마음을 꽉 잡고 276 00:22:02,902 --> 00:22:06,259 躊躇いふりほどいて 망설임은 떨쳐버리는거야 277 00:22:06,259 --> 00:22:12,849 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 278 00:22:12,849 --> 00:22:17,088 消える事ない君の證 사라지지 않는 너의 증표 279 00:22:17,088 --> 00:22:20,487 自由なその兩手で 그 자유로운 두 손으로 280 00:22:20,487 --> 00:22:25,194 ここから また はじめよう 지금부터 다시 시작하자 281 00:22:25,600 --> 00:22:27,685 http://cafe.naver.com/narutosmi 282 00:22:27,685 --> 00:22:29,109 뉴웨스트+고독저격 283 00:22:29,109 --> 00:22:33,341 뉴웨스트+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 284 00:22:37,135 --> 00:22:38,953 예토전생의 술법... 285 00:22:38,953 --> 00:22:42,305 그것이 정말로 살아있는 몸을 사용한다는 것을 증명해라 286 00:22:42,305 --> 00:22:45,997 그리고 그 술법을 전부 설명해라 287 00:22:45,997 --> 00:22:47,641 싫다면? 288 00:22:47,641 --> 00:22:51,169 네가 바라는 걸 평생 얻을 수 없을뿐더러.. 289 00:22:51,169 --> 00:22:53,244 바라는 것이 다른걸로 바뀔거야 290 00:22:53,244 --> 00:22:55,860 자신의 목숨으로... 291 00:22:55,860 --> 00:22:57,695 차회, 나루토 질풍전은 292 00:22:57,695 --> 00:23:00,125 차회, 나루토 질풍전은 "예토전생의 비밀" 293 00:23:00,125 --> 00:23:03,125 알았어.. 설명하지.. 23165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.