All language subtitles for 나루토 262

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,258 --> 00:00:29,151 (살아있는 동안에 전쟁같은건..) 2 00:00:29,151 --> 00:00:31,964 (경험하고 싶지 않았는데...) 3 00:00:33,794 --> 00:00:35,907 (만약...) 4 00:00:35,907 --> 00:00:41,860 (만약 갑자기 적의 습격을 받고, 나 혼자 살아 남아서...) 5 00:00:50,430 --> 00:00:55,273 (그래서... 인질이 되고... 여러가지 고문을 당하고...) 6 00:01:01,313 --> 00:01:03,978 (게다가 결국에...) 7 00:01:05,197 --> 00:01:09,210 (적이 내 머릿속을 멋대로 만져서,) 8 00:01:09,210 --> 00:01:13,413 (카루이나 라이카게 님과 싸우게 되서...) 9 00:01:17,793 --> 00:01:18,976 오모이!! 10 00:01:20,366 --> 00:01:23,719 야, 오모이! 듣고있는거야?!! 11 00:01:23,719 --> 00:01:27,419 여기서 밑으로 내려갈거야, 적의 영역이다! 12 00:01:27,419 --> 00:01:29,062 멍하게 있지 마! 13 00:01:29,462 --> 00:01:31,246 저... 14 00:01:31,246 --> 00:01:34,036 질문 하나 해도 괜찮나요? 15 00:01:34,036 --> 00:01:35,709 뭔데 16 00:01:35,709 --> 00:01:39,480 대장님은 저하고 나이 차이가 그렇게 많이 나지 않으십니다 17 00:01:40,782 --> 00:01:44,412 전쟁은... 처음 이시죠? 18 00:01:45,102 --> 00:01:46,392 그래 19 00:01:47,492 --> 00:01:50,582 불안하지 않으십니까..? 20 00:01:58,242 --> 00:02:03,785 잘 들어라, 이번 전쟁은 우리들 기습부대의 성과에 달려있다 21 00:02:04,375 --> 00:02:06,876 전사자의 숫자도 말이다 22 00:02:07,515 --> 00:02:10,428 성공하는 것만 생각해라! 23 00:02:10,428 --> 00:02:13,078 가족과 동료를 지키고 싶다면 말이야! 24 00:02:23,379 --> 00:02:32,500 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 25 00:02:35,748 --> 00:02:45,063 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 26 00:02:45,502 --> 00:02:50,250 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 27 00:02:50,250 --> 00:02:54,346 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 28 00:02:55,021 --> 00:03:03,389 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 29 00:03:04,709 --> 00:03:09,503 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 30 00:03:09,503 --> 00:03:13,682 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 31 00:03:13,682 --> 00:03:23,117 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 32 00:03:24,893 --> 00:03:32,434 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 33 00:03:34,104 --> 00:03:40,935 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 34 00:03:40,935 --> 00:03:41,268 NEWEST 35 00:03:41,268 --> 00:03:41,862 SOLITUDE SNIPER 36 00:03:41,862 --> 00:03:42,304 NEWEST 37 00:03:42,304 --> 00:03:43,029 SOLITUDE SNIPER 38 00:03:43,029 --> 00:03:43,426 NEWEST 39 00:03:43,426 --> 00:03:44,151 SOLITUDE SNIPER 40 00:03:44,151 --> 00:03:44,569 NEWEST 41 00:03:44,569 --> 00:03:45,386 SOLITUDE SNIPER 42 00:03:45,386 --> 00:03:45,891 NEWEST 43 00:03:45,891 --> 00:03:46,508 SOLITUDE SNIPER 44 00:03:46,508 --> 00:03:46,979 NEWEST 45 00:03:46,979 --> 00:03:47,728 SOLITUDE SNIPER 46 00:03:47,728 --> 00:03:48,825 뉴웨스트 & 고독저격 47 00:03:49,457 --> 00:03:50,941 http://cafe.naver.com/narutosmi 48 00:03:51,434 --> 00:03:56,407 《개전!》 49 00:04:12,250 --> 00:04:15,594 그래서, 우리들은 어떻게 피하라는 것이냐? 50 00:04:16,094 --> 00:04:18,578 이대로 온천나라 남쪽으로 내려가서, 51 00:04:18,578 --> 00:04:20,451 나뭇잎 마을로 들어갑니다 52 00:04:21,021 --> 00:04:24,084 아마도 북쪽은 전장이 될 것입니다 53 00:04:37,725 --> 00:04:40,490 여봐라, 누구 없느냐... 54 00:04:40,490 --> 00:04:42,593 예! 무슨 일이시옵니까! 55 00:04:43,893 --> 00:04:47,473 벌써 꽤 지나온 것 같은데, 아직 멀었느냐? 56 00:04:47,473 --> 00:04:50,084 조금 만 더 참아주십시오.. 57 00:05:33,944 --> 00:05:37,507 무작위로 기폭점토를 뿌려대기 시작한 건가! 58 00:05:37,507 --> 00:05:39,410 좀 더 거리를 벌려야...!! 59 00:05:42,370 --> 00:05:44,093 아직도 쫓아오고 있어! 60 00:05:44,093 --> 00:05:46,243 더욱 술법을 강화해야겠어! 61 00:05:52,134 --> 00:05:55,015 성가신 벌레군, 음. 62 00:05:58,867 --> 00:06:01,260 여기저기 쥐새끼마냥 잘도 숨는군 63 00:06:01,260 --> 00:06:03,219 귀찮게... 64 00:06:06,453 --> 00:06:12,216 벌레.. 때문에... 차크라 감지가.. 힘들어... 65 00:06:12,216 --> 00:06:15,389 벌레 전파방해 술법(蟲ジャミングの術)이야.. 66 00:06:15,729 --> 00:06:19,122 잠입정찰소대인 녀석들 뿐이군... 67 00:06:19,122 --> 00:06:22,842 허나, 우리 예술콤비를 우습게 보지 말라구 68 00:06:23,852 --> 00:06:26,515 벌레로 온다면 이건 어떨까? 69 00:06:40,256 --> 00:06:42,117 모여들고 있어!! 70 00:07:09,670 --> 00:07:13,053 란카와 떨어지고 말았어... 71 00:07:23,114 --> 00:07:25,966 본부까지 잘 부탁한다 72 00:07:28,057 --> 00:07:32,510 나도, 연대에 합류해야 해...! 73 00:07:51,791 --> 00:07:53,494 다들 모여봐 74 00:07:56,064 --> 00:07:59,157 우리들은 이미 적의 영내에 있다 75 00:07:59,157 --> 00:08:02,737 여기를 본거지로 삼고, 소기지를 세우겠어 76 00:08:02,737 --> 00:08:07,438 그리고 여기서 기습 공격과, 시차식 트랩을 설치하도록 한다 77 00:08:09,778 --> 00:08:14,351 반경 10미터, 2시와 6시 방향을 출구로 하겠다 78 00:08:14,721 --> 00:08:20,034 오모이, 그외 방향 모든 곳에 기폭찰 트랩을 설치하고 오도록! 79 00:08:20,034 --> 00:08:21,467 예.. 80 00:08:21,467 --> 00:08:25,017 사이, 넌 하늘에서 정찰을 계속한다! 81 00:08:25,017 --> 00:08:26,227 네 82 00:08:26,227 --> 00:08:29,027 잇탄은, 토둔(土遁)으로 참호(塹壕)를... 83 00:08:29,027 --> 00:08:30,467 알겠어 84 00:08:30,467 --> 00:08:33,427 탄고는, 수신차크라의 안테나를 펴라! 85 00:08:33,427 --> 00:08:34,507 응! 86 00:08:34,507 --> 00:08:36,667 쟈지와 호헤토는 감지와 경계! 87 00:08:36,667 --> 00:08:37,900 옙 88 00:08:37,900 --> 00:08:40,913 키리와 나는 이후 작전을 검토하겠다 89 00:08:40,913 --> 00:08:42,213 알겠습니다 90 00:08:42,213 --> 00:08:46,463 뭐, 여긴 감지타입인 제가 있으니까 걱정 하지 않으셔도 됩니다! 91 00:08:47,483 --> 00:08:49,414 쟈지, 전쟁에서는 절대 긴장을 늦추지 마라! 92 00:08:49,414 --> 00:08:51,406 그게 목숨을 잃는 일이 된다! 93 00:08:51,406 --> 00:08:53,389 마음을 더 단단히 먹어! 94 00:08:53,389 --> 00:08:55,299 잘 알고 있다구요~ 95 00:08:55,299 --> 00:08:58,816 제가 이렇게 보여도, 이 부대에 뽑힌 엘리트라고요~ 96 00:08:59,452 --> 00:09:03,045 그래서, 또 조심해야 할 부분이 있나요? 97 00:09:04,855 --> 00:09:09,775 카부토는 예토전생(穢土轉生)이라고 하는 오로치마루의 인술을 사용해 온다 98 00:09:09,775 --> 00:09:11,155 데이터에 의하면, 99 00:09:11,155 --> 00:09:14,088 영혼을 붙잡아 살아돌아온 시체지 100 00:09:14,088 --> 00:09:17,003 아무리 공격해도 죽지 않는 모양이야 101 00:09:17,961 --> 00:09:21,814 녀석을 멈추려면, 영혼을 멈추던지.. 102 00:09:21,814 --> 00:09:24,027 움직임을 멈출 술법밖엔 없다 103 00:09:24,027 --> 00:09:28,660 게다가 술자를 죽인다 하여도, 그 술법은 풀리지 않아 104 00:09:32,420 --> 00:09:34,233 어느 부대든 마찬가지 겠지만, 105 00:09:34,233 --> 00:09:37,316 먼저, 카부토를 발견하는 즉시 구속한다 106 00:09:37,316 --> 00:09:43,482 후에 환술(幻術)을 걸어서, 그 성가신 술법을 풀라고 들었다 107 00:10:06,123 --> 00:10:08,616 제 1부대, 퍼져라! 108 00:10:51,639 --> 00:10:54,489 이건, 방해전파 술법! 109 00:10:55,992 --> 00:10:57,205 왜 그래? 110 00:10:57,632 --> 00:11:02,057 방해전파 술법때문에 확실히 감지되는건 아니지만.. 111 00:11:02,057 --> 00:11:03,711 뭔가 와요! 112 00:11:08,951 --> 00:11:10,510 적인가? 113 00:11:26,232 --> 00:11:29,840 저건 무타씨야! 차크라로도 알 수 있어! 114 00:11:30,398 --> 00:11:33,293 아부라메 일족으로.. 선발정찰대로 나갔었어! 115 00:11:33,293 --> 00:11:34,980 이봐, 기다려! 116 00:11:34,980 --> 00:11:38,387 저 앞에는 부비트랩이 있어요 제가 데리고 오겠습니다! 117 00:11:39,593 --> 00:11:41,066 저 녀석.. 118 00:11:41,913 --> 00:11:44,634 무타씨, 괜찮으세요? 119 00:11:44,634 --> 00:11:45,570 호헤토! 120 00:11:45,570 --> 00:11:47,088 알았어! 121 00:11:47,088 --> 00:11:48,395 백안(白眼)! 122 00:11:54,116 --> 00:11:57,618 나에게서... 떨어져라... 123 00:11:58,062 --> 00:12:02,751 저기 등에 곤충보따리에 있는건.. 저건 아부라메 일족의 곤충이 아니야! 124 00:12:02,751 --> 00:12:03,974 뭐라고? 125 00:12:04,175 --> 00:12:06,009 쟈지, 돌아와라! 126 00:12:06,009 --> 00:12:07,523 경계해라! 127 00:12:13,312 --> 00:12:16,213 역시 금방 들켜버렸어 128 00:12:21,924 --> 00:12:23,391 무타씨..! 129 00:12:23,391 --> 00:12:26,108 미안.. 도망쳐! 130 00:12:27,653 --> 00:12:31,124 모두들 난 아무것도 맘대로 할 수 없어! 131 00:12:31,381 --> 00:12:33,925 (이 움직임... 설마..!) 132 00:12:34,232 --> 00:12:36,613 그래서 긴장풀지 말라고 말한거야! 133 00:12:38,292 --> 00:12:40,531 방패로 삼고 달려오고 있어! 134 00:12:40,531 --> 00:12:42,490 어떡하지? 135 00:12:44,973 --> 00:12:46,048 데이다라.. 136 00:12:46,048 --> 00:12:47,508 알고있어! 137 00:12:49,285 --> 00:12:53,119 무타의 곤충보따리에 엄청난 차크라의 하얀 덩어리가 있어! 138 00:12:53,119 --> 00:12:54,405 뭔가 있어! 139 00:12:54,405 --> 00:12:57,846 일단 데이다라의 기폭점토인게 틀림없어! 140 00:12:57,846 --> 00:12:59,561 잇탄, 부탁해! 141 00:12:59,561 --> 00:13:01,618 토둔, 지동핵(土遁 地動核)! 142 00:13:04,154 --> 00:13:05,290 갈(喝)! 143 00:13:34,264 --> 00:13:38,009 예술이야.. 산산조각이 났나? 음! 144 00:13:38,009 --> 00:13:39,557 감지해라! 145 00:13:45,108 --> 00:13:46,791 아직 있어.. 146 00:14:06,457 --> 00:14:08,706 아부라메 녀석은 구할 수 없었어 147 00:14:08,706 --> 00:14:10,028 젠장! 148 00:14:10,028 --> 00:14:12,426 키리, 쟈지의 치료를 부탁해! 149 00:14:12,426 --> 00:14:13,573 예! 150 00:14:16,190 --> 00:14:20,712 전쟁은 동료의 죽음을 슬퍼할 여유도 없는건가! 151 00:14:21,587 --> 00:14:23,278 이봐, 움직이지 마! 152 00:14:24,148 --> 00:14:26,318 또, 올거다! 긴장을 풀지 마라! 153 00:14:28,464 --> 00:14:30,701 생각할 여유도 없는거야! 154 00:14:32,740 --> 00:14:33,582 우선은.. 155 00:14:33,582 --> 00:14:36,235 운류, 초승달베기(雲流, 三日月斬り)! 156 00:14:39,682 --> 00:14:41,618 이 녀석들은..! 157 00:14:42,006 --> 00:14:44,429 토쿠마씨, 란카씨! 158 00:14:44,429 --> 00:14:46,039 또, 동료야? 159 00:14:46,039 --> 00:14:48,100 조종당하고 있는건가? 160 00:14:49,959 --> 00:14:51,884 또, 위에서...! 161 00:14:58,566 --> 00:15:00,068 사이, 잘했어! 162 00:15:01,675 --> 00:15:04,495 이 녀석들은 아직 살려두었지.. 163 00:15:06,253 --> 00:15:08,314 이 자식들.. 164 00:15:08,314 --> 00:15:11,860 그럼.. 어떡할거지? 음? 165 00:15:14,354 --> 00:15:16,685 치사한 방법을 쓰는구나! 166 00:15:16,685 --> 00:15:19,142 너희들 용서 할 수 없어! 167 00:15:19,142 --> 00:15:22,380 사소리, 있는거 알고있다.. 168 00:15:22,380 --> 00:15:24,111 나와라! 169 00:15:24,647 --> 00:15:28,792 호~ 역시 꼭두각시 조종술사답군. 음! 170 00:15:33,559 --> 00:15:36,326 너희들도 기습부대지? 171 00:15:36,326 --> 00:15:40,436 이렇게 기습부대끼리 마주치는건 흔한 일이 아니지 172 00:15:40,436 --> 00:15:44,767 여기서 이긴쪽이 기습을 성공시킬 수 있지 173 00:15:44,767 --> 00:15:47,747 이 전쟁의 스타트를 끊는건 우리들이야! 174 00:15:47,747 --> 00:15:51,083 여기에서의 승리가 전쟁의 흐름을 결정하지.. 음! 175 00:15:51,083 --> 00:15:53,577 그렇다면, 우리들이 이길거다! 176 00:15:53,577 --> 00:15:57,771 그래? 우리들은 절대 지지않아! 177 00:15:57,771 --> 00:15:59,622 왜냐하면... 178 00:16:01,074 --> 00:16:03,821 불사신이란 말이지.. 음! 179 00:16:06,251 --> 00:16:07,757 왜 그래? 180 00:16:07,757 --> 00:16:10,106 이럴수가.. 181 00:16:11,594 --> 00:16:13,980 동생아... 도망쳐라.. 182 00:16:13,980 --> 00:16:18,494 내 몸을 봐라.. 네가 이길 방법은 없어 183 00:16:18,494 --> 00:16:20,850 신...형...! 184 00:16:21,459 --> 00:16:23,027 형이라고? 185 00:16:26,567 --> 00:16:29,533 감동의 재회구나. 음! 186 00:16:30,177 --> 00:16:33,131 (일부러 안면있는 사람을 맞부딪치게 하는건가?) 187 00:16:33,789 --> 00:16:36,834 (너무하군...하지만..) 188 00:16:36,834 --> 00:16:39,686 불안해 할 여유는 없어! 189 00:16:39,686 --> 00:16:42,436 동료를 가슴 아프게 하는방식..! 190 00:16:42,436 --> 00:16:45,252 내가 절대로 용서 못 해! 191 00:16:46,485 --> 00:16:51,299 이건 전쟁이야! 번지르한 말을 할 때가 아니지! 음! 192 00:16:53,446 --> 00:16:55,510 호헤토, 단고 뒤따라라! 193 00:16:55,851 --> 00:16:57,199 잇탄은 다음번이야! 194 00:16:57,199 --> 00:17:00,692 데이다라.. 이 자식! 195 00:17:01,686 --> 00:17:03,908 형, 정신차려! 196 00:17:06,266 --> 00:17:10,321 움직임이 좋군.. 하지만, 우리들을 베어도 아무 소용없어! 197 00:17:12,157 --> 00:17:15,005 (과연, 사소리 나으리야..) 198 00:17:15,005 --> 00:17:18,051 (이건 피할 필요도 없겠어. 음) 199 00:17:18,476 --> 00:17:22,415 운류... 뒤쪽베기(雲流... 裏斬り)! 200 00:17:27,574 --> 00:17:29,593 오모이, 잘 했어! 201 00:17:31,452 --> 00:17:37,624 (이럴수가.. 내 앞을 베는 척 하고 뒤를 베는 속임수인가!) 202 00:17:38,137 --> 00:17:39,879 (한심해!) 203 00:17:39,879 --> 00:17:42,870 내 차크라 실을 끊은건가? 204 00:17:42,870 --> 00:17:44,667 좋은 칼솜씨야 205 00:17:44,667 --> 00:17:45,922 지금이야! 206 00:17:52,718 --> 00:17:53,821 잇탄, 올려! 207 00:17:53,821 --> 00:17:56,648 토둔, 지동핵(土遁 地動核)! 208 00:17:56,648 --> 00:17:58,130 뭐야! 209 00:18:09,867 --> 00:18:14,375 (급하게 결성된 부대지만 팀웍이 괜찮은데?) 210 00:18:16,662 --> 00:18:18,031 이 자식...! 211 00:18:18,981 --> 00:18:22,642 그런 모습으로 만나는건 처음 아닌가? 212 00:18:23,965 --> 00:18:28,526 나의 실에 자신의 실을 연결해서 잡아당길 줄이야.. 213 00:18:28,526 --> 00:18:34,624 칸쿠로, 그 때보다 실을 사용하는게 조금은 능숙해 졌구나 214 00:18:34,624 --> 00:18:39,371 붉은비기(秘技)술사인 당신에게 칭찬받는건 솔직히 기쁘지만.. 215 00:18:39,371 --> 00:18:42,592 지금은 검은비기인 내 쪽이 더 위야! 216 00:18:42,592 --> 00:18:46,389 설마, 네가 아직 살아있을 줄이야 217 00:18:46,389 --> 00:18:50,354 역시, 그 때의 독은 해독된건가? 218 00:18:51,224 --> 00:18:56,005 당신과 또 싸울 수 있다니.. 이건 운명이야 219 00:19:06,887 --> 00:19:08,326 기다려! 220 00:19:17,405 --> 00:19:21,939 그 때의 일은.. 하루도 잊어 본 적이 없어 221 00:19:28,843 --> 00:19:31,021 솜씨는 좋구나.. 222 00:19:31,021 --> 00:19:34,090 하지만 상대를 잘못 만났군 223 00:19:34,090 --> 00:19:40,269 너의 꼭두각시가 독을 가지고 있는건 간파하고 있었다 224 00:19:43,426 --> 00:19:45,084 (어째서야..) 225 00:19:45,084 --> 00:19:48,029 (이렇게 나의 공격순서를 읽힌건..) 226 00:19:48,029 --> 00:19:49,848 (처음이야..) 227 00:19:50,351 --> 00:19:52,428 그거야 그럴 수 밖에.. 228 00:19:52,428 --> 00:19:58,222 꼭두각시 인형... 카라스 도롱뇽... 검은개미.. 229 00:19:58,222 --> 00:20:04,002 이걸 만든게... 다름아닌 바로 나다 230 00:20:05,070 --> 00:20:13,354 그럼 네 놈이 꼭두각시 부대의 천재 조형술사라고 불리웠던.. 231 00:20:13,354 --> 00:20:16,318 붉은모래 사소리였단 말인가! 232 00:20:23,448 --> 00:20:27,066 독이 몸에 퍼져가는구나.. 233 00:20:28,248 --> 00:20:31,368 마지막 일격은 안 하겠어 234 00:20:32,019 --> 00:20:38,961 다만, 그 독으로 인해 3일도 못가서 넌 죽을거다 235 00:20:42,947 --> 00:20:47,015 그 때 진 빚을 갚아야겠지? 236 00:20:52,369 --> 00:20:54,034 - 사소리 - 237 00:21:05,925 --> 00:21:12,626 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 238 00:21:12,626 --> 00:21:17,239 産まれた光 今, 放とう 태어난 빛을 이젠 놓아주자 239 00:21:17,239 --> 00:21:18,618 뉴웨스트 240 00:21:18,618 --> 00:21:20,611 고독저격 241 00:21:20,611 --> 00:21:22,035 NEWEST 242 00:21:22,035 --> 00:21:23,266 SOLITUDE SNIPER 243 00:21:23,266 --> 00:21:30,150 琥珀色の夕燒けの染められた 황색 석양에 물들었던 244 00:21:30,150 --> 00:21:36,934 街は 悲しい光と影 映していた 거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어 245 00:21:36,934 --> 00:21:40,243 いくつもの奇跡の絲 여러가지 기적의 실이 246 00:21:40,243 --> 00:21:45,905 繫がって絡まって たどり着いたよ 얽히고 설키어 맺어진거야 247 00:21:45,905 --> 00:21:51,160 始めるのは 今, この場所から 지금 여기에서 시작하는거야 248 00:21:52,694 --> 00:21:56,020 雨のち晴れ あの雲になれ 비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어 249 00:21:56,020 --> 00:21:59,244 今を泳いでゆく 지금을 헤엄쳐 가는거야 250 00:21:59,244 --> 00:22:03,133 その心 縛り付けてる 그 마음을 꽉 잡고 251 00:22:03,133 --> 00:22:06,490 躊躇いふりほどいて 망설임은 떨쳐버리는거야 252 00:22:06,490 --> 00:22:13,080 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 253 00:22:13,080 --> 00:22:17,319 消える事ない君の證 사라지지 않는 너의 증표 254 00:22:17,319 --> 00:22:20,718 自由なその兩手で 그 자유로운 두 손으로 255 00:22:20,718 --> 00:22:25,425 ここから また はじめよう 지금부터 다시 시작하자 256 00:22:25,831 --> 00:22:27,916 http://cafe.naver.com/narutosmi 257 00:22:27,916 --> 00:22:29,340 뉴웨스트+고독저격 258 00:22:29,340 --> 00:22:33,572 뉴웨스트+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 259 00:22:37,327 --> 00:22:41,167 사이, 도망 쳐! 260 00:22:41,167 --> 00:22:43,189 너와는 싸우고 싶지 않아! 261 00:22:43,189 --> 00:22:44,953 신형... 262 00:22:44,953 --> 00:22:47,960 너에게 상처를 입히고 싶지않아 263 00:22:47,960 --> 00:22:53,979 난 사람의 추억과 목숨을 가지고 노는 이 술법을.. 264 00:22:53,979 --> 00:22:56,857 난...난! 265 00:22:56,857 --> 00:22:59,218 차회, 나루토 질풍전은 266 00:22:59,218 --> 00:23:01,045 차회, 나루토 질풍전은 "사이와 신" 267 00:23:01,045 --> 00:23:03,261 절대 용서 못 해! 20928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.