All language subtitles for 나루토 262
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,258 --> 00:00:29,151
(살아있는 동안에 전쟁같은건..)
2
00:00:29,151 --> 00:00:31,964
(경험하고 싶지 않았는데...)
3
00:00:33,794 --> 00:00:35,907
(만약...)
4
00:00:35,907 --> 00:00:41,860
(만약 갑자기 적의 습격을 받고,
나 혼자 살아 남아서...)
5
00:00:50,430 --> 00:00:55,273
(그래서... 인질이 되고...
여러가지 고문을 당하고...)
6
00:01:01,313 --> 00:01:03,978
(게다가 결국에...)
7
00:01:05,197 --> 00:01:09,210
(적이 내 머릿속을 멋대로 만져서,)
8
00:01:09,210 --> 00:01:13,413
(카루이나 라이카게 님과 싸우게 되서...)
9
00:01:17,793 --> 00:01:18,976
오모이!!
10
00:01:20,366 --> 00:01:23,719
야, 오모이!
듣고있는거야?!!
11
00:01:23,719 --> 00:01:27,419
여기서 밑으로 내려갈거야,
적의 영역이다!
12
00:01:27,419 --> 00:01:29,062
멍하게 있지 마!
13
00:01:29,462 --> 00:01:31,246
저...
14
00:01:31,246 --> 00:01:34,036
질문 하나 해도 괜찮나요?
15
00:01:34,036 --> 00:01:35,709
뭔데
16
00:01:35,709 --> 00:01:39,480
대장님은 저하고 나이 차이가
그렇게 많이 나지 않으십니다
17
00:01:40,782 --> 00:01:44,412
전쟁은... 처음 이시죠?
18
00:01:45,102 --> 00:01:46,392
그래
19
00:01:47,492 --> 00:01:50,582
불안하지 않으십니까..?
20
00:01:58,242 --> 00:02:03,785
잘 들어라, 이번 전쟁은 우리들
기습부대의 성과에 달려있다
21
00:02:04,375 --> 00:02:06,876
전사자의 숫자도 말이다
22
00:02:07,515 --> 00:02:10,428
성공하는 것만 생각해라!
23
00:02:10,428 --> 00:02:13,078
가족과 동료를 지키고 싶다면 말이야!
24
00:02:23,379 --> 00:02:32,500
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
25
00:02:35,748 --> 00:02:45,063
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
26
00:02:45,502 --> 00:02:50,250
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
27
00:02:50,250 --> 00:02:54,346
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
28
00:02:55,021 --> 00:03:03,389
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
29
00:03:04,709 --> 00:03:09,503
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
30
00:03:09,503 --> 00:03:13,682
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
31
00:03:13,682 --> 00:03:23,117
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
32
00:03:24,893 --> 00:03:32,434
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
33
00:03:34,104 --> 00:03:40,935
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
34
00:03:40,935 --> 00:03:41,268
NEWEST
35
00:03:41,268 --> 00:03:41,862
SOLITUDE SNIPER
36
00:03:41,862 --> 00:03:42,304
NEWEST
37
00:03:42,304 --> 00:03:43,029
SOLITUDE SNIPER
38
00:03:43,029 --> 00:03:43,426
NEWEST
39
00:03:43,426 --> 00:03:44,151
SOLITUDE SNIPER
40
00:03:44,151 --> 00:03:44,569
NEWEST
41
00:03:44,569 --> 00:03:45,386
SOLITUDE SNIPER
42
00:03:45,386 --> 00:03:45,891
NEWEST
43
00:03:45,891 --> 00:03:46,508
SOLITUDE SNIPER
44
00:03:46,508 --> 00:03:46,979
NEWEST
45
00:03:46,979 --> 00:03:47,728
SOLITUDE SNIPER
46
00:03:47,728 --> 00:03:48,825
뉴웨스트 & 고독저격
47
00:03:49,457 --> 00:03:50,941
http://cafe.naver.com/narutosmi
48
00:03:51,434 --> 00:03:56,407
《개전!》
49
00:04:12,250 --> 00:04:15,594
그래서, 우리들은 어떻게 피하라는 것이냐?
50
00:04:16,094 --> 00:04:18,578
이대로 온천나라 남쪽으로 내려가서,
51
00:04:18,578 --> 00:04:20,451
나뭇잎 마을로 들어갑니다
52
00:04:21,021 --> 00:04:24,084
아마도 북쪽은 전장이 될 것입니다
53
00:04:37,725 --> 00:04:40,490
여봐라, 누구 없느냐...
54
00:04:40,490 --> 00:04:42,593
예! 무슨 일이시옵니까!
55
00:04:43,893 --> 00:04:47,473
벌써 꽤 지나온 것 같은데,
아직 멀었느냐?
56
00:04:47,473 --> 00:04:50,084
조금 만 더 참아주십시오..
57
00:05:33,944 --> 00:05:37,507
무작위로 기폭점토를 뿌려대기 시작한 건가!
58
00:05:37,507 --> 00:05:39,410
좀 더 거리를 벌려야...!!
59
00:05:42,370 --> 00:05:44,093
아직도 쫓아오고 있어!
60
00:05:44,093 --> 00:05:46,243
더욱 술법을 강화해야겠어!
61
00:05:52,134 --> 00:05:55,015
성가신 벌레군, 음.
62
00:05:58,867 --> 00:06:01,260
여기저기 쥐새끼마냥 잘도 숨는군
63
00:06:01,260 --> 00:06:03,219
귀찮게...
64
00:06:06,453 --> 00:06:12,216
벌레.. 때문에...
차크라 감지가.. 힘들어...
65
00:06:12,216 --> 00:06:15,389
벌레 전파방해 술법(蟲ジャミングの術)이야..
66
00:06:15,729 --> 00:06:19,122
잠입정찰소대인 녀석들 뿐이군...
67
00:06:19,122 --> 00:06:22,842
허나, 우리 예술콤비를 우습게 보지 말라구
68
00:06:23,852 --> 00:06:26,515
벌레로 온다면 이건 어떨까?
69
00:06:40,256 --> 00:06:42,117
모여들고 있어!!
70
00:07:09,670 --> 00:07:13,053
란카와 떨어지고 말았어...
71
00:07:23,114 --> 00:07:25,966
본부까지 잘 부탁한다
72
00:07:28,057 --> 00:07:32,510
나도, 연대에 합류해야 해...!
73
00:07:51,791 --> 00:07:53,494
다들 모여봐
74
00:07:56,064 --> 00:07:59,157
우리들은 이미 적의 영내에 있다
75
00:07:59,157 --> 00:08:02,737
여기를 본거지로 삼고,
소기지를 세우겠어
76
00:08:02,737 --> 00:08:07,438
그리고 여기서 기습 공격과,
시차식 트랩을 설치하도록 한다
77
00:08:09,778 --> 00:08:14,351
반경 10미터, 2시와 6시 방향을
출구로 하겠다
78
00:08:14,721 --> 00:08:20,034
오모이, 그외 방향 모든 곳에
기폭찰 트랩을 설치하고 오도록!
79
00:08:20,034 --> 00:08:21,467
예..
80
00:08:21,467 --> 00:08:25,017
사이, 넌 하늘에서 정찰을 계속한다!
81
00:08:25,017 --> 00:08:26,227
네
82
00:08:26,227 --> 00:08:29,027
잇탄은, 토둔(土遁)으로 참호(塹壕)를...
83
00:08:29,027 --> 00:08:30,467
알겠어
84
00:08:30,467 --> 00:08:33,427
탄고는, 수신차크라의 안테나를 펴라!
85
00:08:33,427 --> 00:08:34,507
응!
86
00:08:34,507 --> 00:08:36,667
쟈지와 호헤토는 감지와 경계!
87
00:08:36,667 --> 00:08:37,900
옙
88
00:08:37,900 --> 00:08:40,913
키리와 나는 이후 작전을 검토하겠다
89
00:08:40,913 --> 00:08:42,213
알겠습니다
90
00:08:42,213 --> 00:08:46,463
뭐, 여긴 감지타입인 제가 있으니까
걱정 하지 않으셔도 됩니다!
91
00:08:47,483 --> 00:08:49,414
쟈지, 전쟁에서는
절대 긴장을 늦추지 마라!
92
00:08:49,414 --> 00:08:51,406
그게 목숨을 잃는 일이 된다!
93
00:08:51,406 --> 00:08:53,389
마음을 더 단단히 먹어!
94
00:08:53,389 --> 00:08:55,299
잘 알고 있다구요~
95
00:08:55,299 --> 00:08:58,816
제가 이렇게 보여도,
이 부대에 뽑힌 엘리트라고요~
96
00:08:59,452 --> 00:09:03,045
그래서, 또 조심해야 할 부분이 있나요?
97
00:09:04,855 --> 00:09:09,775
카부토는 예토전생(穢土轉生)이라고 하는
오로치마루의 인술을 사용해 온다
98
00:09:09,775 --> 00:09:11,155
데이터에 의하면,
99
00:09:11,155 --> 00:09:14,088
영혼을 붙잡아 살아돌아온 시체지
100
00:09:14,088 --> 00:09:17,003
아무리 공격해도 죽지 않는 모양이야
101
00:09:17,961 --> 00:09:21,814
녀석을 멈추려면, 영혼을 멈추던지..
102
00:09:21,814 --> 00:09:24,027
움직임을 멈출 술법밖엔 없다
103
00:09:24,027 --> 00:09:28,660
게다가 술자를 죽인다 하여도,
그 술법은 풀리지 않아
104
00:09:32,420 --> 00:09:34,233
어느 부대든 마찬가지 겠지만,
105
00:09:34,233 --> 00:09:37,316
먼저, 카부토를 발견하는 즉시 구속한다
106
00:09:37,316 --> 00:09:43,482
후에 환술(幻術)을 걸어서,
그 성가신 술법을 풀라고 들었다
107
00:10:06,123 --> 00:10:08,616
제 1부대, 퍼져라!
108
00:10:51,639 --> 00:10:54,489
이건, 방해전파 술법!
109
00:10:55,992 --> 00:10:57,205
왜 그래?
110
00:10:57,632 --> 00:11:02,057
방해전파 술법때문에
확실히 감지되는건 아니지만..
111
00:11:02,057 --> 00:11:03,711
뭔가 와요!
112
00:11:08,951 --> 00:11:10,510
적인가?
113
00:11:26,232 --> 00:11:29,840
저건 무타씨야!
차크라로도 알 수 있어!
114
00:11:30,398 --> 00:11:33,293
아부라메 일족으로..
선발정찰대로 나갔었어!
115
00:11:33,293 --> 00:11:34,980
이봐, 기다려!
116
00:11:34,980 --> 00:11:38,387
저 앞에는 부비트랩이 있어요
제가 데리고 오겠습니다!
117
00:11:39,593 --> 00:11:41,066
저 녀석..
118
00:11:41,913 --> 00:11:44,634
무타씨, 괜찮으세요?
119
00:11:44,634 --> 00:11:45,570
호헤토!
120
00:11:45,570 --> 00:11:47,088
알았어!
121
00:11:47,088 --> 00:11:48,395
백안(白眼)!
122
00:11:54,116 --> 00:11:57,618
나에게서... 떨어져라...
123
00:11:58,062 --> 00:12:02,751
저기 등에 곤충보따리에 있는건..
저건 아부라메 일족의 곤충이 아니야!
124
00:12:02,751 --> 00:12:03,974
뭐라고?
125
00:12:04,175 --> 00:12:06,009
쟈지, 돌아와라!
126
00:12:06,009 --> 00:12:07,523
경계해라!
127
00:12:13,312 --> 00:12:16,213
역시 금방 들켜버렸어
128
00:12:21,924 --> 00:12:23,391
무타씨..!
129
00:12:23,391 --> 00:12:26,108
미안.. 도망쳐!
130
00:12:27,653 --> 00:12:31,124
모두들 난 아무것도
맘대로 할 수 없어!
131
00:12:31,381 --> 00:12:33,925
(이 움직임... 설마..!)
132
00:12:34,232 --> 00:12:36,613
그래서 긴장풀지 말라고 말한거야!
133
00:12:38,292 --> 00:12:40,531
방패로 삼고 달려오고 있어!
134
00:12:40,531 --> 00:12:42,490
어떡하지?
135
00:12:44,973 --> 00:12:46,048
데이다라..
136
00:12:46,048 --> 00:12:47,508
알고있어!
137
00:12:49,285 --> 00:12:53,119
무타의 곤충보따리에 엄청난
차크라의 하얀 덩어리가 있어!
138
00:12:53,119 --> 00:12:54,405
뭔가 있어!
139
00:12:54,405 --> 00:12:57,846
일단 데이다라의
기폭점토인게 틀림없어!
140
00:12:57,846 --> 00:12:59,561
잇탄, 부탁해!
141
00:12:59,561 --> 00:13:01,618
토둔, 지동핵(土遁 地動核)!
142
00:13:04,154 --> 00:13:05,290
갈(喝)!
143
00:13:34,264 --> 00:13:38,009
예술이야..
산산조각이 났나? 음!
144
00:13:38,009 --> 00:13:39,557
감지해라!
145
00:13:45,108 --> 00:13:46,791
아직 있어..
146
00:14:06,457 --> 00:14:08,706
아부라메 녀석은 구할 수 없었어
147
00:14:08,706 --> 00:14:10,028
젠장!
148
00:14:10,028 --> 00:14:12,426
키리, 쟈지의 치료를 부탁해!
149
00:14:12,426 --> 00:14:13,573
예!
150
00:14:16,190 --> 00:14:20,712
전쟁은 동료의 죽음을
슬퍼할 여유도 없는건가!
151
00:14:21,587 --> 00:14:23,278
이봐, 움직이지 마!
152
00:14:24,148 --> 00:14:26,318
또, 올거다!
긴장을 풀지 마라!
153
00:14:28,464 --> 00:14:30,701
생각할 여유도 없는거야!
154
00:14:32,740 --> 00:14:33,582
우선은..
155
00:14:33,582 --> 00:14:36,235
운류, 초승달베기(雲流, 三日月斬り)!
156
00:14:39,682 --> 00:14:41,618
이 녀석들은..!
157
00:14:42,006 --> 00:14:44,429
토쿠마씨, 란카씨!
158
00:14:44,429 --> 00:14:46,039
또, 동료야?
159
00:14:46,039 --> 00:14:48,100
조종당하고 있는건가?
160
00:14:49,959 --> 00:14:51,884
또, 위에서...!
161
00:14:58,566 --> 00:15:00,068
사이, 잘했어!
162
00:15:01,675 --> 00:15:04,495
이 녀석들은 아직 살려두었지..
163
00:15:06,253 --> 00:15:08,314
이 자식들..
164
00:15:08,314 --> 00:15:11,860
그럼.. 어떡할거지? 음?
165
00:15:14,354 --> 00:15:16,685
치사한 방법을 쓰는구나!
166
00:15:16,685 --> 00:15:19,142
너희들 용서 할 수 없어!
167
00:15:19,142 --> 00:15:22,380
사소리, 있는거 알고있다..
168
00:15:22,380 --> 00:15:24,111
나와라!
169
00:15:24,647 --> 00:15:28,792
호~ 역시 꼭두각시
조종술사답군. 음!
170
00:15:33,559 --> 00:15:36,326
너희들도 기습부대지?
171
00:15:36,326 --> 00:15:40,436
이렇게 기습부대끼리 마주치는건
흔한 일이 아니지
172
00:15:40,436 --> 00:15:44,767
여기서 이긴쪽이
기습을 성공시킬 수 있지
173
00:15:44,767 --> 00:15:47,747
이 전쟁의 스타트를 끊는건
우리들이야!
174
00:15:47,747 --> 00:15:51,083
여기에서의 승리가 전쟁의
흐름을 결정하지.. 음!
175
00:15:51,083 --> 00:15:53,577
그렇다면, 우리들이 이길거다!
176
00:15:53,577 --> 00:15:57,771
그래? 우리들은 절대 지지않아!
177
00:15:57,771 --> 00:15:59,622
왜냐하면...
178
00:16:01,074 --> 00:16:03,821
불사신이란 말이지.. 음!
179
00:16:06,251 --> 00:16:07,757
왜 그래?
180
00:16:07,757 --> 00:16:10,106
이럴수가..
181
00:16:11,594 --> 00:16:13,980
동생아... 도망쳐라..
182
00:16:13,980 --> 00:16:18,494
내 몸을 봐라..
네가 이길 방법은 없어
183
00:16:18,494 --> 00:16:20,850
신...형...!
184
00:16:21,459 --> 00:16:23,027
형이라고?
185
00:16:26,567 --> 00:16:29,533
감동의 재회구나. 음!
186
00:16:30,177 --> 00:16:33,131
(일부러 안면있는 사람을
맞부딪치게 하는건가?)
187
00:16:33,789 --> 00:16:36,834
(너무하군...하지만..)
188
00:16:36,834 --> 00:16:39,686
불안해 할 여유는 없어!
189
00:16:39,686 --> 00:16:42,436
동료를 가슴 아프게 하는방식..!
190
00:16:42,436 --> 00:16:45,252
내가 절대로 용서 못 해!
191
00:16:46,485 --> 00:16:51,299
이건 전쟁이야! 번지르한 말을
할 때가 아니지! 음!
192
00:16:53,446 --> 00:16:55,510
호헤토, 단고 뒤따라라!
193
00:16:55,851 --> 00:16:57,199
잇탄은 다음번이야!
194
00:16:57,199 --> 00:17:00,692
데이다라.. 이 자식!
195
00:17:01,686 --> 00:17:03,908
형, 정신차려!
196
00:17:06,266 --> 00:17:10,321
움직임이 좋군.. 하지만,
우리들을 베어도 아무 소용없어!
197
00:17:12,157 --> 00:17:15,005
(과연, 사소리 나으리야..)
198
00:17:15,005 --> 00:17:18,051
(이건 피할 필요도 없겠어. 음)
199
00:17:18,476 --> 00:17:22,415
운류... 뒤쪽베기(雲流... 裏斬り)!
200
00:17:27,574 --> 00:17:29,593
오모이, 잘 했어!
201
00:17:31,452 --> 00:17:37,624
(이럴수가.. 내 앞을 베는 척 하고
뒤를 베는 속임수인가!)
202
00:17:38,137 --> 00:17:39,879
(한심해!)
203
00:17:39,879 --> 00:17:42,870
내 차크라 실을 끊은건가?
204
00:17:42,870 --> 00:17:44,667
좋은 칼솜씨야
205
00:17:44,667 --> 00:17:45,922
지금이야!
206
00:17:52,718 --> 00:17:53,821
잇탄, 올려!
207
00:17:53,821 --> 00:17:56,648
토둔, 지동핵(土遁 地動核)!
208
00:17:56,648 --> 00:17:58,130
뭐야!
209
00:18:09,867 --> 00:18:14,375
(급하게 결성된 부대지만
팀웍이 괜찮은데?)
210
00:18:16,662 --> 00:18:18,031
이 자식...!
211
00:18:18,981 --> 00:18:22,642
그런 모습으로 만나는건
처음 아닌가?
212
00:18:23,965 --> 00:18:28,526
나의 실에 자신의 실을
연결해서 잡아당길 줄이야..
213
00:18:28,526 --> 00:18:34,624
칸쿠로, 그 때보다 실을 사용하는게
조금은 능숙해 졌구나
214
00:18:34,624 --> 00:18:39,371
붉은비기(秘技)술사인 당신에게
칭찬받는건 솔직히 기쁘지만..
215
00:18:39,371 --> 00:18:42,592
지금은 검은비기인
내 쪽이 더 위야!
216
00:18:42,592 --> 00:18:46,389
설마, 네가 아직 살아있을 줄이야
217
00:18:46,389 --> 00:18:50,354
역시, 그 때의 독은 해독된건가?
218
00:18:51,224 --> 00:18:56,005
당신과 또 싸울 수 있다니..
이건 운명이야
219
00:19:06,887 --> 00:19:08,326
기다려!
220
00:19:17,405 --> 00:19:21,939
그 때의 일은..
하루도 잊어 본 적이 없어
221
00:19:28,843 --> 00:19:31,021
솜씨는 좋구나..
222
00:19:31,021 --> 00:19:34,090
하지만 상대를 잘못 만났군
223
00:19:34,090 --> 00:19:40,269
너의 꼭두각시가 독을 가지고
있는건 간파하고 있었다
224
00:19:43,426 --> 00:19:45,084
(어째서야..)
225
00:19:45,084 --> 00:19:48,029
(이렇게 나의 공격순서를 읽힌건..)
226
00:19:48,029 --> 00:19:49,848
(처음이야..)
227
00:19:50,351 --> 00:19:52,428
그거야 그럴 수 밖에..
228
00:19:52,428 --> 00:19:58,222
꼭두각시 인형... 카라스
도롱뇽... 검은개미..
229
00:19:58,222 --> 00:20:04,002
이걸 만든게...
다름아닌 바로 나다
230
00:20:05,070 --> 00:20:13,354
그럼 네 놈이 꼭두각시 부대의
천재 조형술사라고 불리웠던..
231
00:20:13,354 --> 00:20:16,318
붉은모래 사소리였단 말인가!
232
00:20:23,448 --> 00:20:27,066
독이 몸에 퍼져가는구나..
233
00:20:28,248 --> 00:20:31,368
마지막 일격은 안 하겠어
234
00:20:32,019 --> 00:20:38,961
다만, 그 독으로 인해
3일도 못가서 넌 죽을거다
235
00:20:42,947 --> 00:20:47,015
그 때 진 빚을 갚아야겠지?
236
00:20:52,369 --> 00:20:54,034
- 사소리 -
237
00:21:05,925 --> 00:21:12,626
君と僕握り締めた 二つの手の中で
너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서
238
00:21:12,626 --> 00:21:17,239
産まれた光 今, 放とう
태어난 빛을 이젠 놓아주자
239
00:21:17,239 --> 00:21:18,618
뉴웨스트
240
00:21:18,618 --> 00:21:20,611
고독저격
241
00:21:20,611 --> 00:21:22,035
NEWEST
242
00:21:22,035 --> 00:21:23,266
SOLITUDE SNIPER
243
00:21:23,266 --> 00:21:30,150
琥珀色の夕燒けの染められた
황색 석양에 물들었던
244
00:21:30,150 --> 00:21:36,934
街は 悲しい光と影 映していた
거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어
245
00:21:36,934 --> 00:21:40,243
いくつもの奇跡の絲
여러가지 기적의 실이
246
00:21:40,243 --> 00:21:45,905
繫がって絡まって たどり着いたよ
얽히고 설키어 맺어진거야
247
00:21:45,905 --> 00:21:51,160
始めるのは 今, この場所から
지금 여기에서 시작하는거야
248
00:21:52,694 --> 00:21:56,020
雨のち晴れ あの雲になれ
비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어
249
00:21:56,020 --> 00:21:59,244
今を泳いでゆく
지금을 헤엄쳐 가는거야
250
00:21:59,244 --> 00:22:03,133
その心 縛り付けてる
그 마음을 꽉 잡고
251
00:22:03,133 --> 00:22:06,490
躊躇いふりほどいて
망설임은 떨쳐버리는거야
252
00:22:06,490 --> 00:22:13,080
君と僕握り締めた 二つの手の中で
너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서
253
00:22:13,080 --> 00:22:17,319
消える事ない君の證
사라지지 않는 너의 증표
254
00:22:17,319 --> 00:22:20,718
自由なその兩手で
그 자유로운 두 손으로
255
00:22:20,718 --> 00:22:25,425
ここから また はじめよう
지금부터 다시 시작하자
256
00:22:25,831 --> 00:22:27,916
http://cafe.naver.com/narutosmi
257
00:22:27,916 --> 00:22:29,340
뉴웨스트+고독저격
258
00:22:29,340 --> 00:22:33,572
뉴웨스트+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
259
00:22:37,327 --> 00:22:41,167
사이, 도망 쳐!
260
00:22:41,167 --> 00:22:43,189
너와는 싸우고 싶지 않아!
261
00:22:43,189 --> 00:22:44,953
신형...
262
00:22:44,953 --> 00:22:47,960
너에게 상처를 입히고 싶지않아
263
00:22:47,960 --> 00:22:53,979
난 사람의 추억과 목숨을
가지고 노는 이 술법을..
264
00:22:53,979 --> 00:22:56,857
난...난!
265
00:22:56,857 --> 00:22:59,218
차회, 나루토 질풍전은
266
00:22:59,218 --> 00:23:01,045
차회, 나루토 질풍전은
"사이와 신"
267
00:23:01,045 --> 00:23:03,261
절대 용서 못 해!
20928