All language subtitles for 나루토 260
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,079 --> 00:00:10,968
사스케 님, 기다리고 있었습니다
2
00:00:11,853 --> 00:00:14,278
당신은, 마을을
빠져나온 순간부터
3
00:00:14,278 --> 00:00:18,218
저희들의 리더로 정해져있었습니다
4
00:00:19,058 --> 00:00:22,300
지금까지의 무례를 용서해주시길...
5
00:00:22,903 --> 00:00:25,128
그딴건 어떻든 상관없어
6
00:00:29,369 --> 00:00:30,887
가자!
7
00:00:32,450 --> 00:00:33,884
시작이야!
8
00:00:35,431 --> 00:00:36,781
나루토..
9
00:00:36,781 --> 00:00:37,909
야, 나루토!!
10
00:00:40,612 --> 00:00:42,637
시카마루..?
11
00:00:42,637 --> 00:00:44,628
사스케가 마을을 빠져나갔어
12
00:00:44,628 --> 00:00:46,810
오로치마루에게 향하고 있어
13
00:00:49,496 --> 00:00:51,999
무, 뭐?!!
거짓말이지!!
14
00:00:51,999 --> 00:00:56,384
오로치마루의 부하가 사스케에게
길안내를 하고 있을 가능성이 높아
15
00:00:56,384 --> 00:00:58,049
데리고 오는 것이 임무야!
16
00:00:58,049 --> 00:01:00,529
바로 옷갈아입고 올테니까,
잠깐만 기다려!
17
00:01:05,167 --> 00:01:08,189
어쨌든, 5명과 1마리가 모였군
18
00:01:09,334 --> 00:01:12,653
자, 그럼 어서 가자구!!
19
00:01:12,653 --> 00:01:14,046
그전에
20
00:01:14,046 --> 00:01:16,731
가장 중요한 부분에 대해서
한 마디 할게
21
00:01:16,731 --> 00:01:20,109
사스케는 내게 있어서
깊게 사귄 친구도 아니고,
22
00:01:20,109 --> 00:01:22,160
별로 좋아하는 녀석도 아니야
23
00:01:23,847 --> 00:01:26,885
하지만, 사스케는 같은
나뭇잎 마을 닌자야
24
00:01:26,885 --> 00:01:28,517
동료야!
25
00:01:28,517 --> 00:01:30,808
그렇기에 목숨걸고 구해낸다
26
00:01:30,808 --> 00:01:32,844
이것이 나뭇잎 류야!
27
00:01:34,628 --> 00:01:36,182
사스케는...
28
00:01:36,182 --> 00:01:38,570
내게 있어서는 소중한 친구야
29
00:01:38,570 --> 00:01:41,006
같은 제7반에 있었기 때문이 아니야
30
00:01:41,006 --> 00:01:44,834
그 전부터...
훨씬 전부터 나는..!
31
00:01:44,834 --> 00:01:48,847
사스케는 훨씬 전부터
우리들의 동료라구
32
00:01:48,847 --> 00:01:52,297
그, 그래.. 뭐..
동기이기도 하고..
33
00:01:52,297 --> 00:01:54,523
사스케의 힘은 나도 인정하고 있어
34
00:01:54,523 --> 00:01:57,429
적의 손에 넘기고 싶은 생각은 없다
35
00:01:58,668 --> 00:02:00,668
모두들...!
36
00:02:01,117 --> 00:02:04,672
좋아!! 반드시 데리고 오자구!!
37
00:02:04,672 --> 00:02:08,422
좋아, 그럼 포메이션에 대해서 설명할게
38
00:02:08,988 --> 00:02:10,570
사스케, 기다려..!
39
00:02:10,570 --> 00:02:13,104
우리들만으로 널 구해줄게!
40
00:02:15,565 --> 00:02:21,587
사스케님, 실은 오로치마루 님께서
내리신 중요한 말씀이 있었습니다
41
00:02:22,514 --> 00:02:25,619
당신은 한 번 죽어주셔야 합니다
42
00:02:26,049 --> 00:02:28,944
한 번... 죽는다고?
43
00:02:28,944 --> 00:02:30,674
성심환(醒心丸)
44
00:02:30,674 --> 00:02:32,647
이걸 먹어주시면 됩니다
45
00:02:33,542 --> 00:02:35,691
죽고나면 어떻게 되지?
46
00:02:37,445 --> 00:02:39,587
걱정하실 필요 없습니다
47
00:02:39,587 --> 00:02:42,040
그래서 저희가 있는 거니까요
48
00:02:42,665 --> 00:02:45,678
저희들의 결계인술로
부작용을 누르고
49
00:02:45,678 --> 00:02:49,762
영구적인 죽음에서 가사상태로
단계를 완화시킬겁니다
50
00:02:52,987 --> 00:02:56,909
(난 아직 무슨 일이있어도
죽을 수는 없어)
51
00:02:57,331 --> 00:02:58,886
부탁한다
52
00:03:13,554 --> 00:03:15,494
사흑무진(四黑霧陣)!
53
00:03:16,608 --> 00:03:18,655
봉흑법인(封黑法印)!
54
00:03:20,891 --> 00:03:23,317
좋아, 일단락이군
55
00:03:26,563 --> 00:03:28,619
넌 약하다...
56
00:03:29,511 --> 00:03:31,218
빌어먹을...!
57
00:03:38,396 --> 00:03:47,517
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
58
00:03:50,765 --> 00:04:00,080
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
59
00:04:00,519 --> 00:04:05,267
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
60
00:04:05,267 --> 00:04:09,363
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
61
00:04:10,038 --> 00:04:18,406
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
62
00:04:19,726 --> 00:04:24,520
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
63
00:04:24,520 --> 00:04:28,699
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
64
00:04:28,699 --> 00:04:38,134
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
65
00:04:39,910 --> 00:04:47,451
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
66
00:04:49,121 --> 00:04:55,952
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
67
00:04:55,952 --> 00:04:56,285
NEWEST
68
00:04:56,285 --> 00:04:56,879
SOLITUDE SNIPER
69
00:04:56,879 --> 00:04:57,321
NEWEST
70
00:04:57,321 --> 00:04:58,046
SOLITUDE SNIPER
71
00:04:58,046 --> 00:04:58,443
NEWEST
72
00:04:58,443 --> 00:04:59,168
SOLITUDE SNIPER
73
00:04:59,168 --> 00:04:59,586
NEWEST
74
00:04:59,586 --> 00:05:00,403
SOLITUDE SNIPER
75
00:05:00,403 --> 00:05:00,908
NEWEST
76
00:05:00,908 --> 00:05:01,525
SOLITUDE SNIPER
77
00:05:01,525 --> 00:05:01,996
NEWEST
78
00:05:01,996 --> 00:05:02,745
SOLITUDE SNIPER
79
00:05:02,745 --> 00:05:03,842
뉴웨스트 & 고독저격
80
00:05:04,474 --> 00:05:05,958
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:05:06,558 --> 00:05:10,896
《이별》
82
00:05:13,124 --> 00:05:14,987
사스케!!
83
00:05:23,119 --> 00:05:24,832
내게서 도망치는 거냐!!
84
00:05:26,577 --> 00:05:28,854
여~ 천둥벌거숭이
85
00:05:32,520 --> 00:05:34,479
더 이상 내게 신경쓰지 마라
86
00:05:34,989 --> 00:05:36,529
사스케...
87
00:05:38,353 --> 00:05:40,259
표정이 왜 그래?
88
00:05:40,737 --> 00:05:42,182
어째서...
89
00:05:42,637 --> 00:05:44,661
사스케, 어째서야!!
90
00:05:45,220 --> 00:05:49,027
넌 왜 그렇게 되어버린거야!!!
91
00:05:49,928 --> 00:05:53,513
내가 어떻게 되든
네가 무슨 상관이야!
92
00:05:54,972 --> 00:05:57,208
내게는 나만의 길이 있다
93
00:05:57,208 --> 00:06:00,501
그 누가 됐든
말을 들어줄 필요는 없어
94
00:06:00,781 --> 00:06:03,239
필요... 없다고..?
95
00:06:03,525 --> 00:06:05,464
확실하게 말하지
96
00:06:05,464 --> 00:06:09,232
너희들 나뭇잎 마을 녀석들과
장난치는건 이제 끝났다
97
00:06:09,232 --> 00:06:10,861
돌아가!
98
00:06:10,861 --> 00:06:15,755
쵸지... 네지...
키바... 시카마루... 송충이 눈썹...
99
00:06:15,755 --> 00:06:19,088
다들 목숨걸고 널 따라왔다구
100
00:06:19,088 --> 00:06:21,509
그거 참 수고하셨군
101
00:06:21,509 --> 00:06:26,665
다들... 다들...
널 위해서 싸우고..!
102
00:06:30,348 --> 00:06:31,974
(쵸지...)
103
00:06:33,778 --> 00:06:36,818
내가, 이 녀석은 내가 맡을게!
104
00:06:36,818 --> 00:06:38,814
쵸지... 너 설마!
105
00:06:38,814 --> 00:06:41,822
시카마루, 모두를 데리고 어서 가!
106
00:06:41,822 --> 00:06:46,286
무슨 소리야! 너 혼자
상대할 수 있는 녀석이 아니라구!
107
00:06:46,286 --> 00:06:49,456
우리는 뭘 위해서 모인거야?
108
00:06:49,456 --> 00:06:53,982
만약 이대로 사스케를 놓쳐버리면,
우리는 저 녀석 말대로..
109
00:06:53,982 --> 00:06:57,518
바보같은 대장에
그저그런 쓰레기들이 되는거라구!
110
00:06:57,958 --> 00:07:01,371
쵸지, 꼭 나중에 따라와야 한다!
111
00:07:02,079 --> 00:07:03,719
다들 가자!!
112
00:07:07,958 --> 00:07:11,836
널 먼저 정리하고,
저 녀석들도 처리해주지!
113
00:07:11,836 --> 00:07:13,041
(쵸지..!)
114
00:07:14,276 --> 00:07:16,718
모두들, 어서 가!!!
115
00:07:21,370 --> 00:07:22,500
(네지...)
116
00:07:25,839 --> 00:07:28,214
가라, 내가 맡는다
117
00:07:30,238 --> 00:07:33,641
아무래도 이 녀석은
아까 돼지보다 강한 것 같아...
118
00:07:33,641 --> 00:07:35,477
그것도 상당히...
119
00:07:35,477 --> 00:07:39,287
일인일살(一人一殺)의 각오로
가지 않으면 계산이 맞지않아
120
00:07:39,287 --> 00:07:40,963
그 말이지?
121
00:07:40,963 --> 00:07:43,387
그래 맞아..
122
00:07:43,387 --> 00:07:47,568
게다가 이런 곳에서 멈춰있으면
사스케를 따라갈 수 없게돼
123
00:07:50,498 --> 00:07:54,841
나루토...
넌 나보다 좋은 눈을 갖고 있어
124
00:07:55,768 --> 00:07:59,780
사스케는 지금 어둠 속에 있다
125
00:08:01,066 --> 00:08:03,614
가라, 나도 뒤에 따라갈테니
126
00:08:04,885 --> 00:08:06,296
좋아, 가자!
127
00:08:06,296 --> 00:08:08,950
쵸지랑 꼭 같이 따라오라구!
128
00:08:11,422 --> 00:08:12,812
놓칠 것 같냐!!
129
00:08:22,562 --> 00:08:25,110
(키바... 시카마루...)
130
00:08:26,585 --> 00:08:27,606
받아라!
131
00:08:27,606 --> 00:08:30,546
키바, 시카마루 나이스 패스!
132
00:08:30,546 --> 00:08:32,405
계산대로야!
133
00:08:32,405 --> 00:08:33,620
이 자식!!
134
00:08:33,620 --> 00:08:35,930
쓰레기 자식들이 우습게보구 있어!
135
00:08:35,930 --> 00:08:39,255
나루토, 시카마루!
빨리 튀자구!!
136
00:08:42,711 --> 00:08:44,695
보고만 있을 것 같냐!!!
137
00:08:45,954 --> 00:08:47,338
생각보다 빨라!!
138
00:08:47,338 --> 00:08:48,520
아카마루!!
139
00:08:49,732 --> 00:08:51,597
설치 끝났으면 빨리 와!
140
00:08:51,597 --> 00:08:54,085
강아지 주제에 멍멍이 아니지!!
141
00:08:58,348 --> 00:08:59,636
아카마루!!!
142
00:09:11,299 --> 00:09:13,278
키바! 아카마루!!
143
00:09:13,748 --> 00:09:15,118
젠장!
144
00:09:15,118 --> 00:09:17,634
빌어먹을 자식들!!!
145
00:09:17,634 --> 00:09:19,979
어쩔 수 없지...
내가 어떻게든 할테니까,
146
00:09:19,979 --> 00:09:23,057
나루토, 넌 관을 들고 먼저 가!
147
00:09:23,057 --> 00:09:24,329
시카마루..?!
148
00:09:24,329 --> 00:09:25,809
어서 가!!
149
00:09:27,020 --> 00:09:28,388
키미마로!!
150
00:09:31,569 --> 00:09:34,088
타유야, 너무 늦잖아
151
00:09:34,088 --> 00:09:36,220
네가 어떻게...
152
00:09:36,528 --> 00:09:38,504
지금이라면 조금 알수 있어
153
00:09:38,504 --> 00:09:41,037
육체라는 감옥으로부터 빠져나온
154
00:09:41,037 --> 00:09:44,220
정신생명의 감각을...
155
00:09:44,220 --> 00:09:48,348
오로치마루님
꿈의 한쪽 끝에 접촉한 감각...
156
00:09:48,348 --> 00:09:50,230
(오로치마루..!!)
157
00:09:50,230 --> 00:09:53,486
이 그릇은 소중한 꿈의 그릇..
158
00:09:53,486 --> 00:09:56,239
무슨 헛소리를 지껄이는거야!
159
00:09:56,239 --> 00:09:57,927
사스케를 돌려 줘!
160
00:10:01,084 --> 00:10:04,335
저기 쓰레기 두마리
부탁 할게요
161
00:10:06,544 --> 00:10:10,205
나루토, 너는 저기
키미마로란 녀석을 쫓아라
162
00:10:10,205 --> 00:10:11,757
시카마루...
163
00:10:11,757 --> 00:10:14,116
여기는 내가 어떻게든 해볼게
164
00:10:18,595 --> 00:10:20,152
(송충이 눈썹..)
165
00:10:22,117 --> 00:10:23,665
이제 곧...
166
00:10:24,295 --> 00:10:27,877
기다리던 오로치마루님의 야망..
167
00:10:27,877 --> 00:10:29,759
그 첫 걸음이다
168
00:10:43,228 --> 00:10:44,716
사스케..
169
00:10:47,672 --> 00:10:51,117
사스케! 이런 녀석들하고
뭘 하는거야!
170
00:10:51,117 --> 00:10:53,472
자, 빨리 돌아가자!
171
00:10:58,948 --> 00:11:01,360
사스케..!
172
00:11:01,360 --> 00:11:04,576
내 목소리 들리잖아!
173
00:11:06,909 --> 00:11:08,736
사스케, 기다려!
174
00:11:08,736 --> 00:11:10,164
쓸데없는 짓!
175
00:11:10,164 --> 00:11:10,904
죽어라!
176
00:11:10,904 --> 00:11:13,094
나뭇잎 선풍(木ノ葉旋風)!
177
00:11:19,327 --> 00:11:20,810
누구냐?
178
00:11:21,223 --> 00:11:25,682
부활한 나뭇잎 마을의
아름다운 푸른맹수 록리다!
179
00:11:25,682 --> 00:11:28,564
송충이 눈썹? 너 어째서...
180
00:11:28,564 --> 00:11:31,256
그것보다 나루토는 사스케를..
181
00:11:32,462 --> 00:11:35,783
이 녀석의 상대는
제게 맡겨주세요!
182
00:11:36,560 --> 00:11:42,197
모두.. 모두 너를
동료라 말하면서!!
183
00:11:42,956 --> 00:11:45,134
사스케!
184
00:11:50,084 --> 00:11:51,952
사스케!
185
00:11:53,562 --> 00:11:57,622
넌 동료를 뭐라고 생각하는거야!
186
00:12:06,276 --> 00:12:09,092
좀 정신차린거야?
187
00:12:09,092 --> 00:12:12,598
그래.. 정신은
일찌감치 차렸었어
188
00:12:12,598 --> 00:12:18,278
동료와 함께 평화병에 걸린 너희들과
미래를 꿈꿨던 바보같은 나로부터..
189
00:12:18,523 --> 00:12:23,106
그 동료란 자들과 함께해서
내가 강해진거 같아?
190
00:12:23,801 --> 00:12:28,357
그래서 마을을 나온거야
난 오로치마루에게 간다
191
00:12:28,357 --> 00:12:32,545
그 녀석은 너의 몸을
그릇으로 원하는 거라구!
192
00:12:36,920 --> 00:12:39,295
그런건 상관없어
193
00:12:44,587 --> 00:12:48,289
내 꿈은 미래같은 곳엔 없어
194
00:12:49,478 --> 00:12:53,295
내 꿈은 과거... 거기 밖에 없어
195
00:12:53,295 --> 00:12:56,919
나루토.. 넌 알리가 없지
196
00:12:56,919 --> 00:13:00,214
내 꿈은 부모의 복수야
197
00:13:01,542 --> 00:13:06,118
넌 나와 똑같이
만화경 사륜안을 개안할 수 있어
198
00:13:06,118 --> 00:13:09,723
단, 거기에는 조건이 있지
199
00:13:09,723 --> 00:13:14,678
가장 친한 친구를
죽이는 것이야
200
00:13:15,958 --> 00:13:19,038
(이타치 당신을
죽이기 위해서라면..)
201
00:13:19,038 --> 00:13:22,623
(앞에 어떤 어둠이
닥치더라도 난 나아가겠어!)
202
00:13:22,623 --> 00:13:25,666
(어떠한 일이 있어도
힘을 손에 넣을거야!)
203
00:13:28,429 --> 00:13:31,167
(네지, 네가 말한 대로야)
204
00:13:31,167 --> 00:13:34,167
(녀석은 지금
어둠 속에 있는거 같아)
205
00:13:34,767 --> 00:13:37,935
진짜로 하다니.. 젠장!
206
00:13:37,935 --> 00:13:42,015
그래 진짜야..
죽일 생각으로 한거다
207
00:13:42,015 --> 00:13:46,939
이젠 난 너에게 있어
동료도 뭐도 아닌거냐?
208
00:13:46,939 --> 00:13:52,564
우리들 제 7반이 해왔던 것들 전부
아무런 의미도 없었던거냐구!
209
00:13:53,002 --> 00:13:55,588
아니.. 무의미는 아니었지
210
00:13:55,588 --> 00:14:00,043
나에게 있어서 넌
가장 친한 친구가 되었어
211
00:14:01,396 --> 00:14:03,083
그런다면 어째서!
212
00:14:03,083 --> 00:14:07,048
그렇기 때문에..
널 죽일 가치가 있는거야
213
00:14:07,048 --> 00:14:09,317
뭐가 뭔지 잘 모르겠지만..
214
00:14:09,317 --> 00:14:13,084
사스케, 날 죽일거라는 건
진심이구나!
215
00:14:22,260 --> 00:14:23,224
치도리(千鳥)!
216
00:14:24,877 --> 00:14:27,099
그림자 분신술(影分身の術)!
217
00:14:27,478 --> 00:14:29,118
나선환(螺旋丸)!
218
00:14:30,094 --> 00:14:33,624
(사스케가 친구라고 한 나에게..)
219
00:14:33,624 --> 00:14:37,099
(그래서 이 나선환으로
확인해 보고 싶어!)
220
00:14:53,392 --> 00:14:59,441
(젠장, 내 풀파워의 치도리를
저, 낙오자 녀석이!)
221
00:15:00,033 --> 00:15:06,950
(틀린게 아니었잖아..
넌 진짜로 나를...)
222
00:15:12,282 --> 00:15:16,577
(사스케, 아무렇지 않게
죽일 수 있는거야?)
223
00:15:19,782 --> 00:15:24,032
(우리들 친구가 아닌거야?)
224
00:15:28,546 --> 00:15:32,197
(친구라 여긴건 나만
그랬던건지도 몰라)
225
00:15:32,197 --> 00:15:35,367
(하지만, 어쩔 수 없잖아..)
226
00:15:35,367 --> 00:15:40,126
(만화경 사륜안..
가장 친구를 죽일 것!)
227
00:15:46,158 --> 00:15:48,864
뭐야, 이 붉은 차크라는!
228
00:15:48,864 --> 00:15:53,234
사스케, 널 오로치마루
따위에게 넘겨주지 않아!
229
00:15:53,234 --> 00:15:57,717
내가 너의 팔 다리를 몽땅
분질러서라도 멈추겠어!
230
00:15:57,717 --> 00:16:00,330
넌 대체 뭐야?
231
00:16:00,330 --> 00:16:02,118
친구다!
232
00:16:11,226 --> 00:16:13,210
이제 정신 좀 차려!
233
00:16:13,210 --> 00:16:16,058
아직도 정신 못 차렸다면
정말로 흠씬 두들겨 줘서..
234
00:16:16,058 --> 00:16:18,258
못 움직이게 한 다음
데리고 갈거라구!
235
00:16:18,258 --> 00:16:20,096
시끄러워..
236
00:16:20,096 --> 00:16:24,151
부모 형제도 없는 네가
나에대해 뭘 안다는거야!
237
00:16:24,151 --> 00:16:29,700
처음부터 혼자였던 네가
나에대해 뭘 안다는거야!
238
00:16:29,700 --> 00:16:32,753
유대가 있기 때문에 괴로운거야!
239
00:16:32,753 --> 00:16:37,338
그걸 잃는다는게 어떤건지
너같은 것이 알리가 있어?
240
00:16:38,858 --> 00:16:43,242
친 부모 형제라는거
솔직히 난 잘 몰라
241
00:16:44,019 --> 00:16:49,699
하지만, 너와 같이 있을 때
형제란 '이런 느낌일까'라고..
242
00:16:49,699 --> 00:16:53,372
어째서.. 어째서
그렇게까지 해서 나를..
243
00:16:53,372 --> 00:16:57,931
나에게 있어서..
간신히 생긴 유대야
244
00:16:58,456 --> 00:17:02,145
그러니까 난 너를 막겠다구!
245
00:17:02,145 --> 00:17:04,457
유대라...
246
00:17:04,457 --> 00:17:08,743
(나루토, 그래..
나도 처음부터 느꼈었어)
247
00:17:16,656 --> 00:17:18,440
나루토, 와라!
248
00:17:19,102 --> 00:17:23,573
그렇다면, 그 유대를 끊을뿐이다!
249
00:17:24,959 --> 00:17:27,202
끊는다...
250
00:17:27,202 --> 00:17:30,159
그렇다면 이제와서 왜 써클렛을..
251
00:17:30,159 --> 00:17:33,839
인정 해주지, 넌 강하다
252
00:17:34,317 --> 00:17:38,815
왜냐하면, 너도 나와 똑같이
고독의 아픔을 아는 녀석이니까
253
00:17:39,415 --> 00:17:42,691
그래서 그 아픔이
사람을 강하게 만들지
254
00:17:42,691 --> 00:17:47,758
그렇기때문에, 이 유대를 끊어서
난 더욱 더 강한 힘을 손에 넣는다
255
00:17:47,758 --> 00:17:50,874
지금부턴 대등하게 싸워주지
256
00:17:50,874 --> 00:17:56,726
하지만, 넌 내 써클렛에
흠집하나 낼 수가 없을거야
257
00:17:56,726 --> 00:17:59,270
그 사실은 여전히 변함이없지..
258
00:18:00,042 --> 00:18:04,402
사스케, 더 이상
무슨 말을해도 소용없겠어
259
00:18:04,402 --> 00:18:06,885
대화는 이걸로 끝이야!
260
00:18:06,885 --> 00:18:09,889
이제부터는 그냥 싸울 뿐!
261
00:18:10,035 --> 00:18:10,937
와라!
262
00:18:17,180 --> 00:18:18,263
서둘러!
263
00:18:23,204 --> 00:18:24,970
이거 심각한데!
264
00:18:30,096 --> 00:18:33,624
의료반이야?
우선 이 녀석을 부탁해!
265
00:18:37,199 --> 00:18:38,807
괜찮아?
266
00:18:38,807 --> 00:18:41,921
난 괜찮아
다른 사람부터 봐 줘
267
00:18:50,675 --> 00:18:53,819
나루토는 따라 잡았을까요?
268
00:19:02,187 --> 00:19:03,768
제발 늦지 않았기를..
269
00:19:08,649 --> 00:19:14,468
이봐, 나루토!
슬슬 이 싸움을 끝내자!
270
00:19:18,106 --> 00:19:19,771
- 나선환(螺旋丸)!
- 치도리(千鳥)!
271
00:19:57,717 --> 00:20:00,623
나루토.. 나는..
272
00:20:05,355 --> 00:20:07,429
(복수자야..)
273
00:20:12,276 --> 00:20:14,445
카카시 선생님...
274
00:20:14,445 --> 00:20:16,044
깨어난거야?
275
00:20:16,518 --> 00:20:18,423
사스케는?
276
00:20:20,434 --> 00:20:22,620
가버렸구나..
277
00:20:23,745 --> 00:20:25,872
(사쿠라, 미안..)
278
00:20:30,225 --> 00:20:33,193
사스케, 기다렸어
279
00:20:33,193 --> 00:20:35,440
잘 와주었어
280
00:20:35,440 --> 00:20:37,274
나에게 힘을 줘!
281
00:20:37,917 --> 00:20:41,655
좋아, 나를 따라와
282
00:20:42,806 --> 00:20:47,144
(이타치, 난 내 방식대로
힘을 손에 넣겠어)
283
00:20:47,144 --> 00:20:49,861
(내 방식대로 당신을 뛰어넘겠어!)
284
00:20:52,700 --> 00:20:56,639
사스케, 난 절대로 포기하지 않아
285
00:20:56,639 --> 00:20:59,454
나와 넌 친구야
286
00:20:59,454 --> 00:21:03,357
앞으로도 계속... 계속...
287
00:21:05,810 --> 00:21:12,511
君と僕握り締めた 二つの手の中で
너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서
288
00:21:12,511 --> 00:21:17,124
産まれた光 今, 放とう
태어난 빛을 이젠 놓아주자
289
00:21:17,124 --> 00:21:18,503
뉴웨스트
290
00:21:18,503 --> 00:21:20,496
고독저격
291
00:21:20,496 --> 00:21:21,920
NEWEST
292
00:21:21,920 --> 00:21:23,151
SOLITUDE SNIPER
293
00:21:23,151 --> 00:21:30,035
琥珀色の夕燒けの染められた
황색 석양에 물들었던
294
00:21:30,035 --> 00:21:36,819
街は 悲しい光と影 映していた
거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어
295
00:21:36,819 --> 00:21:40,128
いくつもの奇跡の絲
여러가지 기적의 실이
296
00:21:40,128 --> 00:21:45,790
繫がって絡まって たどり着いたよ
얽히고 설키어 맺어진거야
297
00:21:45,790 --> 00:21:51,045
始めるのは 今, この場所から
지금 여기에서 시작하는거야
298
00:21:52,579 --> 00:21:55,905
雨のち晴れ あの雲になれ
비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어
299
00:21:55,905 --> 00:21:59,129
今を泳いでゆく
지금을 헤엄쳐 가는거야
300
00:21:59,129 --> 00:22:03,018
その心 縛り付けてる
그 마음을 꽉 잡고
301
00:22:03,018 --> 00:22:06,375
躊躇いふりほどいて
망설임은 떨쳐버리는거야
302
00:22:06,375 --> 00:22:12,965
君と僕握り締めた 二つの手の中で
너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서
303
00:22:12,965 --> 00:22:17,204
消える事ない君の證
사라지지 않는 너의 증표
304
00:22:17,204 --> 00:22:20,603
自由なその兩手で
그 자유로운 두 손으로
305
00:22:20,603 --> 00:22:25,310
ここから また はじめよう
지금부터 다시 시작하자
306
00:22:25,716 --> 00:22:27,801
http://cafe.naver.com/narutosmi
307
00:22:27,801 --> 00:22:29,225
뉴웨스트+고독저격
308
00:22:29,225 --> 00:22:33,457
뉴웨스트+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:22:37,800 --> 00:22:39,600
마다라가 이끄는 아카츠키는
310
00:22:39,600 --> 00:22:43,874
예토전생 부대와 백색 제츠부대
총 병력 10만명
311
00:22:43,874 --> 00:22:45,909
맞서는 이들은
가아라가 이끄는..
312
00:22:45,909 --> 00:22:50,121
닌자 5대국 마을과 사무라이들이
집결한 닌자 연합군!
313
00:22:50,121 --> 00:22:52,073
그 병력은 8만명!
314
00:22:52,073 --> 00:22:56,218
드디어 제4차
닌자 세계대전의 막이 열린다!
315
00:22:56,507 --> 00:22:58,425
차회, 나루토 질풍전은
316
00:22:58,425 --> 00:23:00,168
차회, 나루토 질풍전은
"친구를 위해"
317
00:23:00,665 --> 00:23:04,403
난 나루토를 지키고 싶어!
24858