All language subtitles for 나루토 259

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,772 --> 00:00:06,467 (난... 얼마나 강한거지?) 2 00:00:12,107 --> 00:00:14,175 넌 약하다 3 00:00:17,326 --> 00:00:19,235 넌 너무 물러! 4 00:00:19,554 --> 00:00:20,764 닥쳐... 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,485 증오가 약하기 때문이야 6 00:00:24,056 --> 00:00:25,571 닥쳐 7 00:00:29,337 --> 00:00:32,971 증오의 힘은 살의의 힘 8 00:00:32,971 --> 00:00:35,860 살의의 힘은, 복수의 힘! 9 00:00:36,336 --> 00:00:39,751 너의 증오는 나보다 약해!! 10 00:00:40,512 --> 00:00:42,266 닥쳐!! 11 00:01:08,325 --> 00:01:09,514 사스케! 12 00:01:16,963 --> 00:01:17,935 제길! 13 00:01:19,177 --> 00:01:21,953 나루토! 사쿠라! 너희들은 달아나!! 14 00:01:22,735 --> 00:01:25,577 (나는 한번.. 모든걸 잃었어...) 15 00:01:26,522 --> 00:01:31,802 (두번다시 내 눈앞에서 소중한 동료가 죽는 건 보고싶지 않아!!) 16 00:01:48,196 --> 00:01:51,650 (난 아무것도 할 수 없었어...) 17 00:01:58,148 --> 00:01:59,269 우(う)!! 18 00:01:59,269 --> 00:02:00,003 즈(ず)!! 19 00:02:00,003 --> 00:02:00,961 마(ま)!! 20 00:02:00,961 --> 00:02:02,631 키(き)!! 21 00:02:02,964 --> 00:02:09,084 나루토 2천연탄권(ナルト 二千連彈の卷)!! 22 00:02:25,139 --> 00:02:29,215 (나루토는 비정상적으로 점점 더 강해져간다...) 23 00:02:29,605 --> 00:02:31,668 (가까이서 보고있으면 알 수 있어...) 24 00:02:31,668 --> 00:02:35,030 (뭔가 굉장한 힘을 숨기고 있어) 25 00:02:35,560 --> 00:02:39,194 (가끔 공포마저 느낄 정도로...) 26 00:02:40,798 --> 00:02:43,128 난... 27 00:02:43,128 --> 00:02:46,135 (난 어떻게해야 강해질 수 있는거지?) 28 00:02:46,135 --> 00:02:49,705 (어떻게해야 복수를 할 수 있는거야!!) 29 00:02:52,422 --> 00:03:01,543 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 30 00:03:04,791 --> 00:03:14,106 ずっと 眠ってた ずっと だまってた 계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어 31 00:03:14,545 --> 00:03:19,293 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 32 00:03:19,293 --> 00:03:23,389 遠くに何かが見える 저기멀리 무언가가 보이네 33 00:03:24,064 --> 00:03:32,432 勉强よりも いま 大切なもの 지금 공부보다도 소중한 것은 34 00:03:33,752 --> 00:03:38,546 お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう 이봐~ 부르고있어 어~이 가보자 35 00:03:38,546 --> 00:03:42,725 見つかりそうなんだ 찾을 수 있을 것 같아 36 00:03:42,725 --> 00:03:52,160 永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック 영원히 영원히 영원히 돌격 Rock! 37 00:03:53,936 --> 00:04:01,477 未來はホラ 追いぬいて 미래는 말야 벌써 앞질렀어 38 00:04:03,147 --> 00:04:09,978 ホントはソラ 飛べる船 사실 그건 하늘을 나는 배 39 00:04:09,978 --> 00:04:10,311 NEWEST 40 00:04:10,311 --> 00:04:10,905 SOLITUDE SNIPER 41 00:04:10,905 --> 00:04:11,347 NEWEST 42 00:04:11,347 --> 00:04:12,072 SOLITUDE SNIPER 43 00:04:12,072 --> 00:04:12,469 NEWEST 44 00:04:12,469 --> 00:04:13,194 SOLITUDE SNIPER 45 00:04:13,194 --> 00:04:13,612 NEWEST 46 00:04:13,612 --> 00:04:14,429 SOLITUDE SNIPER 47 00:04:14,429 --> 00:04:14,934 NEWEST 48 00:04:14,934 --> 00:04:15,551 SOLITUDE SNIPER 49 00:04:15,551 --> 00:04:16,022 NEWEST 50 00:04:16,022 --> 00:04:16,771 SOLITUDE SNIPER 51 00:04:16,771 --> 00:04:17,868 뉴웨스트 & 고독저격 52 00:04:18,500 --> 00:04:19,984 http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:04:20,134 --> 00:04:24,315 《균열》 54 00:04:24,982 --> 00:04:27,742 (그 자식이 이 마을에 돌아왔다고?!) 55 00:04:28,166 --> 00:04:29,979 (게다가 나루토를 쫓고있어?) 56 00:04:30,424 --> 00:04:32,462 (어떻게 된거지?) 57 00:04:32,462 --> 00:04:34,158 (빌어먹을!) 58 00:04:35,532 --> 00:04:38,633 사스케, 오랜만이구나 59 00:04:43,156 --> 00:04:45,769 우치하... 이타치 60 00:04:46,572 --> 00:04:48,697 당신을... 61 00:04:49,293 --> 00:04:50,852 죽이겠어! 62 00:04:51,633 --> 00:04:54,271 호오~ 사륜안(寫輪眼)이라.. 63 00:04:54,271 --> 00:04:56,716 대체 누굽니까? 64 00:04:56,716 --> 00:04:58,896 내 동생이다 65 00:04:59,858 --> 00:05:04,122 우치하 일족은 몰살당했다고 들었습니다만..? 66 00:05:04,122 --> 00:05:05,812 당신에게 말이죠 67 00:05:06,682 --> 00:05:10,741 (이 녀석이... 사스케가 말했던 죽이고 싶은 남자!) 68 00:05:27,155 --> 00:05:29,457 너 같은 녀석은 죽일 가치도 없다 69 00:05:30,359 --> 00:05:32,732 어리석은 동생아... 70 00:05:32,732 --> 00:05:34,870 나를 죽이고 싶다면, 71 00:05:34,870 --> 00:05:36,995 원망하고 증오해라 72 00:05:36,995 --> 00:05:40,306 그리고 추하게 살아남아라 73 00:05:40,869 --> 00:05:44,762 도망치고 도망치면서 목숨을 구걸하거라 74 00:05:47,386 --> 00:05:52,556 당신이 말한대로... 당신을 원망하고 증오하며... 75 00:05:52,556 --> 00:05:57,367 그리고, 난 당신을 죽이기 위해서...! 76 00:05:58,663 --> 00:06:01,898 난 살아왔어!!! 77 00:06:21,792 --> 00:06:23,127 사스케! 78 00:06:23,127 --> 00:06:24,924 제기랄...! 79 00:06:24,924 --> 00:06:28,316 그 팔을 잘라드릴까요!! 80 00:06:38,814 --> 00:06:40,460 지라이야 님... 81 00:06:40,460 --> 00:06:43,196 역시 노리는 건 나루토냐? 82 00:06:43,196 --> 00:06:45,337 나루토를 데리고 가는 것이, 83 00:06:45,337 --> 00:06:49,278 아카츠키에게 명 받은 우리들의 지상명령! 84 00:06:53,963 --> 00:06:55,812 나루토는... 85 00:06:55,812 --> 00:06:57,446 못넘기겠는걸? 86 00:06:58,107 --> 00:07:00,111 어떨까요? 87 00:07:01,634 --> 00:07:05,567 마침 잘됐다, 너희둘은 여기서 내가 처치해주마 88 00:07:05,567 --> 00:07:07,957 손대지마...! 89 00:07:14,399 --> 00:07:16,086 이 녀석을... 90 00:07:16,086 --> 00:07:20,227 .. 죽이는 건...! 91 00:07:20,227 --> 00:07:22,017 나야!! 92 00:07:22,687 --> 00:07:25,709 지금 너같은 녀석한테 흥미없다 93 00:07:26,346 --> 00:07:27,984 사스케! 94 00:07:31,269 --> 00:07:33,389 빌어먹을 자식!!! 95 00:07:33,389 --> 00:07:34,911 나루토!! 96 00:07:34,911 --> 00:07:37,137 손 대지 말라고 했잖아!! 97 00:07:38,818 --> 00:07:41,553 이건 내 싸움이야!! 98 00:07:45,942 --> 00:07:47,891 (복수인가...) 99 00:07:55,265 --> 00:07:57,327 바라던 바다!! 100 00:07:59,093 --> 00:08:03,495 (어째서.. 그때부터 조금도 줄어들지 않지...?) 101 00:08:03,495 --> 00:08:05,688 (이 차이는 대체 뭐야..!) 102 00:08:13,318 --> 00:08:17,553 (이 녀석을 죽이기 위해서 난 그렇게나 수행을...!) 103 00:08:18,090 --> 00:08:19,495 (계속...) 104 00:08:21,757 --> 00:08:25,630 (대체 난 지금까지 뭘 한거야!) 105 00:08:28,129 --> 00:08:31,264 (도대체... 난!!) 106 00:08:36,870 --> 00:08:39,745 "넌 약하다..." 107 00:08:39,745 --> 00:08:44,283 "지금부터 24시간동안 그 날을 헤매거라" 108 00:08:52,910 --> 00:08:55,902 적당히... 하라구!!! 109 00:09:04,666 --> 00:09:07,364 인법, 두꺼비입조이기(忍法,がま口縛り)! 110 00:09:07,853 --> 00:09:11,456 이타치, 키사메 유감스럽구나 111 00:09:15,463 --> 00:09:18,517 너희들은 이미 내 뱃속이니라 112 00:09:18,517 --> 00:09:22,927 묘목산에 있는 큰 두꺼비의 식도를 소환했다 113 00:09:22,927 --> 00:09:25,300 너희들은 어차피 수배자 들이야 114 00:09:25,300 --> 00:09:29,105 이대로 바위두꺼비의 먹이가 되야겠는걸 115 00:09:30,743 --> 00:09:32,856 어째서 약할까? 116 00:09:32,856 --> 00:09:35,190 부족하기 때문이야 117 00:09:35,190 --> 00:09:36,963 증오가 118 00:09:36,963 --> 00:09:38,529 키사메 따라와라! 119 00:09:39,468 --> 00:09:40,460 기다려! 120 00:09:41,335 --> 00:09:42,931 이 자식! 121 00:09:42,931 --> 00:09:47,104 지금까지 이 술법에서 도망친 자는 없거늘!! 122 00:09:54,055 --> 00:09:55,637 왜 그러냐구! 123 00:10:02,007 --> 00:10:03,743 없다구.. 124 00:10:06,265 --> 00:10:07,667 사스케! 125 00:10:10,870 --> 00:10:12,451 사스케.. 126 00:10:12,451 --> 00:10:14,466 사스케, 정신차리라구! 127 00:10:14,466 --> 00:10:16,046 사스케! 128 00:10:16,557 --> 00:10:19,506 젠장, 어떻게 된거냐구... 129 00:10:19,506 --> 00:10:22,611 저 녀석, 사스케에게 무슨 짓을 한거야? 130 00:10:23,225 --> 00:10:25,187 이타치의 사륜안이야 131 00:10:25,187 --> 00:10:28,856 어떤 동술로 인해 정신공격을 받았어 132 00:10:28,856 --> 00:10:32,019 상당히 타격을 입은거 같은데.. 133 00:10:32,654 --> 00:10:34,425 사스케.. 134 00:10:34,760 --> 00:10:37,255 나와 같은 '전설의 3닌자'중의 한명.. 135 00:10:37,255 --> 00:10:39,855 민달팽이를 사용해서 병을 치유하는.. 136 00:10:39,855 --> 00:10:43,138 츠나데를 찾아야겠어! 137 00:10:44,716 --> 00:10:46,834 (사스케, 기다리라구!) 138 00:10:46,834 --> 00:10:51,524 (너를 고칠 츠나데라는 사람을 반드시 찾아올테니까!) 139 00:10:53,440 --> 00:10:54,889 왜 그래? 140 00:10:54,889 --> 00:10:59,868 에로선인, 그 녀석들 왜 나를 노리는거지? 141 00:11:01,131 --> 00:11:04,617 녀석들이 노리는 것은 너라기 보다는.. 142 00:11:04,617 --> 00:11:06,545 네 안의 녀석이야 143 00:11:06,545 --> 00:11:10,511 도대체 이 녀석이 뭐길래... 144 00:11:14,115 --> 00:11:17,396 이 녀석은 나뭇잎 마을을 공격한 괴물이잖아? 145 00:11:17,910 --> 00:11:20,375 그래서 모두가 두려워하는데.. 146 00:11:20,375 --> 00:11:22,732 어째서 그 녀석들은 가지고 싶어하는 거냐구? 147 00:11:23,442 --> 00:11:28,165 분명 구미는 과거부터 시대의 전환기에 나타나서.. 148 00:11:28,165 --> 00:11:31,570 모든 것을 파괴해 온 요괴.. 149 00:11:31,570 --> 00:11:36,878 그래서 옛날 사람들은 하나의 재해라 여기고 구미를 두려워했어 150 00:11:37,221 --> 00:11:40,478 네 속에 구미가 봉인되어 있는 이상.. 151 00:11:40,478 --> 00:11:45,945 녀석들은 그 힘을 자신이 지배하고 싶다고 생각할지도 몰라 152 00:11:46,778 --> 00:11:51,226 계속해서 그런 녀석들의 목표가 된다는 것은 가혹한 말이지만 153 00:11:51,226 --> 00:11:55,816 이것도 운명이야! 뭐, 내가 너를 지켜줄 테니까! 154 00:11:55,816 --> 00:11:57,344 그렇다면.. 155 00:11:57,344 --> 00:12:00,364 그렇다면 빨리 강해져야겠어! 156 00:12:00,364 --> 00:12:01,976 내가! 157 00:12:06,227 --> 00:12:07,214 여기는..? 158 00:12:07,214 --> 00:12:09,683 좋아, 이젠 괜찮아 159 00:12:09,683 --> 00:12:10,662 나는... 160 00:12:10,662 --> 00:12:12,947 사스케! 161 00:12:15,564 --> 00:12:17,731 사스케, 너... 162 00:12:31,782 --> 00:12:33,949 의외로 세심한 면이있네? 163 00:12:34,402 --> 00:12:36,738 그런게 아니라구 164 00:12:37,663 --> 00:12:39,326 좋은 친구구나.. 165 00:12:50,060 --> 00:12:54,382 왜 약한걸까? 부족하기 때문이다 166 00:12:55,774 --> 00:12:57,372 증오가... 167 00:12:58,809 --> 00:13:00,711 사스케, 사과먹어 168 00:13:03,662 --> 00:13:05,038 사스케..? 169 00:13:07,331 --> 00:13:09,980 왜..왜그래? 170 00:13:10,586 --> 00:13:13,725 나루토, 지금부터 나와 싸우자! 171 00:13:13,725 --> 00:13:16,864 뭐? 깨어난지 얼마나 되었다고 그런 소릴 해? 172 00:13:16,864 --> 00:13:18,942 상관없으니까, 싸우자고! 173 00:13:24,941 --> 00:13:27,180 날 구했다고 생각하는거냐? 174 00:13:27,180 --> 00:13:29,833 5대 호카게인지 뭔지 모르지만.. 175 00:13:29,833 --> 00:13:32,008 쓸데없는 짓이나 하고.. 176 00:13:32,008 --> 00:13:33,645 뭐라고? 177 00:13:37,661 --> 00:13:41,734 사..사스케, 잠깐 왜 그러는거야? 178 00:13:41,734 --> 00:13:43,176 나루토, 뭐라고 좀... 179 00:13:43,176 --> 00:13:45,604 마침 잘 되었어! 180 00:13:46,118 --> 00:13:49,283 나도 너랑 싸우고 싶다고 생각했거든! 181 00:13:51,964 --> 00:13:54,683 (이 기분은 뭐지?) 182 00:13:55,253 --> 00:13:57,931 (아랫배 쪽이 팽팽해지는 느낌이야!) 183 00:13:57,931 --> 00:14:01,404 (게다가.. 흥분되기까지 해..) 184 00:14:03,127 --> 00:14:04,917 뭐가 웃기지? 185 00:14:05,291 --> 00:14:08,926 웃겨서 그러는게 아니라 기뻐서 그러는거야 186 00:14:08,926 --> 00:14:12,224 여기서 널 드디어 이긴다고 생각하니까! 187 00:14:12,224 --> 00:14:13,886 뭐라고? 188 00:14:13,886 --> 00:14:16,110 나루토를 데리고 가는 것이.. 189 00:14:16,110 --> 00:14:19,380 아카츠키에게 명 받은 우리들의 지상명령! 190 00:14:19,931 --> 00:14:23,007 낙오자가 그런 소리 마라! 191 00:14:23,007 --> 00:14:26,485 언제까지나 낙오자에 남의 발목을 잡는건 아니지 192 00:14:27,165 --> 00:14:30,292 지금 너같은 녀석에게 흥미없다 193 00:14:30,292 --> 00:14:35,140 너.. 이 천둥벌거숭이가! 잘난척 하지마! 194 00:14:36,474 --> 00:14:39,517 쿨한 네가 평소와는 달리 왜 그렇게 흥분하는데? 195 00:14:39,517 --> 00:14:41,632 너답지 않잖아? 196 00:14:41,632 --> 00:14:46,002 사스케, 혹시 싸움을 걸어놓고 겁나서 떨고 있는거야? 197 00:14:46,002 --> 00:14:47,473 빨리, 덤벼라! 198 00:14:47,473 --> 00:14:49,419 그 전에 써클렛을 해! 199 00:14:49,419 --> 00:14:52,065 그런거 필요없어! 200 00:14:52,065 --> 00:14:54,048 됐으니까, 빨리 해! 201 00:14:54,048 --> 00:14:58,993 이건 나뭇잎 마을의 닌자로서 대등히 싸운다는 증표라구! 202 00:14:58,993 --> 00:15:02,098 그게 잘난척 하는거다! 203 00:15:02,415 --> 00:15:04,849 (아니야, 녀석은 이미....) 204 00:15:04,849 --> 00:15:08,711 너와 내가 대등하다고 생각하는거냐! 205 00:15:08,711 --> 00:15:12,489 (내가 녀석과 대등해져서 참을 수 있겠어?) 206 00:15:12,489 --> 00:15:14,975 물론, 그렇게 생각해! 207 00:15:14,975 --> 00:15:16,424 (그렇게 생각하지 않아..) 208 00:15:16,927 --> 00:15:20,740 난 한 번도 너에게 뒤떨어진다 생각한 적이 없어! 209 00:15:20,740 --> 00:15:24,097 (넌 내가 동경한 녀석이야!) 210 00:15:24,097 --> 00:15:26,113 눈에 거슬린다고! 211 00:15:26,113 --> 00:15:27,632 (그만 둬!) 212 00:15:27,632 --> 00:15:32,902 사스케, 그건 네가 여전히 약해서 그런거라구! 213 00:15:32,902 --> 00:15:34,377 (그만두라구!) 214 00:15:34,751 --> 00:15:36,839 나루토! 215 00:15:36,839 --> 00:15:38,483 사스케! 216 00:15:38,483 --> 00:15:40,259 그만 둬! 217 00:15:47,492 --> 00:15:49,581 이 자식이! 218 00:15:52,508 --> 00:15:56,125 둘 다 그만 둬! 219 00:15:57,409 --> 00:15:58,687 (젠장..!) 220 00:15:58,687 --> 00:16:00,825 (멈출 수가 없어!) 221 00:16:06,236 --> 00:16:08,887 병원 옥상에서 뭐하는거야? 222 00:16:09,642 --> 00:16:13,414 너희들.. 싸움이라기엔 조금 심한거 같은데? 223 00:16:26,394 --> 00:16:30,150 사스케, 무슨 우월감에 빠져 있는거냐? 224 00:16:31,598 --> 00:16:37,003 좀 전의 치도리.. 마을 동료에게 쓰는 것이라고는 보기 어렵던데.. 225 00:16:37,003 --> 00:16:39,106 나루토를 죽일 셈이었어? 226 00:16:48,154 --> 00:16:50,290 (뭐야, 저 구멍은!) 227 00:16:50,290 --> 00:16:52,395 (어떻게 된거야?) 228 00:16:54,689 --> 00:16:58,902 (나루토, 넌 도대체 어디까지...) 229 00:16:59,831 --> 00:17:03,129 저 술법을 가르친게 당신입니까? 230 00:17:04,153 --> 00:17:10,359 아카츠키에게 대항할 수단이라지만 나선환을 나루토에게 가르치다니요 231 00:17:10,359 --> 00:17:12,568 자칫 서툴렀으면 사스케를 죽였을 거에요 232 00:17:12,568 --> 00:17:14,690 그건 피차일반인거 아냐? 233 00:17:14,690 --> 00:17:17,720 아까 치도리도 상당히 위험해 보이던데.. 234 00:17:17,720 --> 00:17:21,030 하지만, 나루토는 그 술법을.. 235 00:17:21,030 --> 00:17:25,363 동료를 향해 쓸 녀석이 아니라고 생각했는데.. 236 00:17:26,128 --> 00:17:30,689 나루토에게 사스케는 동료인 동시에 라이벌.. 237 00:17:30,689 --> 00:17:34,934 항상 대등하게 있고싶은 겁니다 238 00:17:35,379 --> 00:17:40,347 아마도 사스케의 작은 도발을 참을 수가 없었던거지요 239 00:17:40,893 --> 00:17:44,255 아카데미 시절부터 줄 곧 쫓아왔던 존재니까요 240 00:17:45,184 --> 00:17:48,318 지금 나루토는 저나 당신이 아닌.. 241 00:17:48,318 --> 00:17:51,326 누구에게 보다도 인정받고 싶은 겁니다 242 00:17:51,326 --> 00:17:52,686 바로 사스케에게.. 243 00:17:53,177 --> 00:17:54,953 한 편, 사스케는.. 244 00:17:54,953 --> 00:17:57,683 나루토의 성장 스피드를 가까이서 느끼고.. 245 00:17:57,683 --> 00:17:59,724 열등감에 휩싸여있습니다 246 00:18:00,313 --> 00:18:04,150 자신이 성장하고 있지 않다고 느낄 정도로.. 247 00:18:04,150 --> 00:18:06,262 나루토가 강해졌으니까요 248 00:18:06,809 --> 00:18:08,205 복수라.. 249 00:18:08,896 --> 00:18:12,891 이타치 녀석이 그 아이를 조바심 나게 한건가? 250 00:18:12,891 --> 00:18:16,130 그래서, 사스케는 나루토를 인정할 수가 없는 겁니다 251 00:18:16,130 --> 00:18:20,720 인정해 버리면.. 지금까지의 자신을 부정하게 되는거니까.. 252 00:18:21,550 --> 00:18:25,067 라이벌이란 것은 어렵네요.. 253 00:18:25,612 --> 00:18:30,149 게다가 두 녀석이.. 자신 안에 어둠을 끌어들였어 254 00:18:30,149 --> 00:18:33,933 그것도 본인의 의지와는 상관없이.. 255 00:18:41,882 --> 00:18:43,740 (젠장...) 256 00:18:44,028 --> 00:18:45,760 (젠장..!) 257 00:18:49,414 --> 00:18:54,213 우리들은 소리 마을 4인방.. 오로치마루님의 심부름으로 왔다 258 00:18:54,213 --> 00:18:56,384 난 지금 기분이 좋지 않아 259 00:18:57,325 --> 00:19:00,051 한 판 할거라면 적당히 봐주지 않아! 260 00:19:03,272 --> 00:19:07,047 너, 약해빠진 주제에 그렇게 지껄이는게 아니지 261 00:19:07,589 --> 00:19:09,913 (약하..다고?) 262 00:19:10,466 --> 00:19:11,867 자, 와봐.. 263 00:19:11,867 --> 00:19:15,623 갈비뼈를 부러뜨려 '도레미파솔라시도'연주를 해 줄테니까 264 00:19:20,673 --> 00:19:24,866 사스케의 몸에 오로치마루가 주인을 남겼다는거야? 265 00:19:24,866 --> 00:19:26,238 응.. 266 00:19:26,238 --> 00:19:31,302 사스케는 반드시 힘을 갈망해서 날 찾을거라고.. 267 00:19:31,302 --> 00:19:35,312 그렇구나, 그런일이 있었구나 268 00:19:36,357 --> 00:19:38,334 오로치마루.. 269 00:19:38,334 --> 00:19:41,230 나도 저번에 또 만났었다구.. 270 00:19:42,552 --> 00:19:45,869 '전설의 3닌자'였었고 매우 강하고.. 271 00:19:45,869 --> 00:19:47,776 위험한 녀석었다구... 272 00:19:49,726 --> 00:19:51,498 하지만, 괜찮아! 273 00:19:52,564 --> 00:19:55,950 사스케는 그런 녀석의 꾐에 빠지지 않아 274 00:19:55,950 --> 00:20:00,361 그렇게 안해도 매우 강한녀석이니까! 275 00:20:01,214 --> 00:20:03,143 내가 보장한다구! 276 00:20:10,163 --> 00:20:11,944 우리와 함께 가자! 277 00:20:11,944 --> 00:20:15,178 그리하면, 오로치마루님이 힘을 주실것이다 278 00:20:15,954 --> 00:20:18,145 너의 목적은 뭐지? 279 00:20:18,408 --> 00:20:20,180 이런 미온적인 마을에서.. 280 00:20:20,180 --> 00:20:23,717 동료와 서로 상처를 감싸주며 잊고 살 생각이야? 281 00:20:24,203 --> 00:20:27,042 우치하 이타치를... 282 00:20:27,526 --> 00:20:29,824 목적을 잊지마라.. 283 00:20:29,824 --> 00:20:33,348 이 마을은 너에게 구속밖에 되질 않아! 284 00:20:33,902 --> 00:20:37,436 쓸데없는 유대관계는 싹둑 잘라버리면 되는거야 285 00:20:37,801 --> 00:20:43,158 그렇게 하면, 넌 더욱 굉장한 힘을 얻을 수가 있어 286 00:20:45,728 --> 00:20:47,697 목적을 잊지마라! 287 00:20:53,529 --> 00:20:57,817 (나의 목적은.. 이타치를 죽이는 것!) 288 00:20:58,900 --> 00:21:02,024 (필요한 것은 힘!) 289 00:21:05,740 --> 00:21:12,441 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 290 00:21:12,441 --> 00:21:17,054 産まれた光 今, 放とう 태어난 빛을 이젠 놓아주자 291 00:21:17,054 --> 00:21:18,433 뉴웨스트 292 00:21:18,433 --> 00:21:20,426 고독저격 293 00:21:20,426 --> 00:21:21,850 NEWEST 294 00:21:21,850 --> 00:21:23,081 SOLITUDE SNIPER 295 00:21:23,081 --> 00:21:29,965 琥珀色の夕燒けの染められた 황색 석양에 물들었던 296 00:21:29,965 --> 00:21:36,749 街は 悲しい光と影 映していた 거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어 297 00:21:36,749 --> 00:21:40,058 いくつもの奇跡の絲 여러가지 기적의 실이 298 00:21:40,058 --> 00:21:45,720 繫がって絡まって たどり着いたよ 얽히고 설키어 맺어진거야 299 00:21:45,720 --> 00:21:50,975 始めるのは 今, この場所から 지금 여기에서 시작하는거야 300 00:21:52,509 --> 00:21:55,835 雨のち晴れ あの雲になれ 비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어 301 00:21:55,835 --> 00:21:59,059 今を泳いでゆく 지금을 헤엄쳐 가는거야 302 00:21:59,059 --> 00:22:02,948 その心 縛り付けてる 그 마음을 꽉 잡고 303 00:22:02,948 --> 00:22:06,305 躊躇いふりほどいて 망설임은 떨쳐버리는거야 304 00:22:06,305 --> 00:22:12,895 君と僕握り締めた 二つの手の中で 너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서 305 00:22:12,895 --> 00:22:17,134 消える事ない君の證 사라지지 않는 너의 증표 306 00:22:17,134 --> 00:22:20,533 自由なその兩手で 그 자유로운 두 손으로 307 00:22:20,533 --> 00:22:25,240 ここから また はじめよう 지금부터 다시 시작하자 308 00:22:25,646 --> 00:22:27,731 http://cafe.naver.com/narutosmi 309 00:22:27,731 --> 00:22:29,155 뉴웨스트+고독저격 310 00:22:29,155 --> 00:22:33,387 뉴웨스트+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 311 00:22:38,224 --> 00:22:42,980 친구라고 생각한 것은 나만 그랬던건지 모르겠어 312 00:22:43,786 --> 00:22:45,761 하지만 어쩔 수 없잖아 313 00:22:45,761 --> 00:22:47,801 왜 그런지는 모르겠지만 314 00:22:47,801 --> 00:22:50,153 난 너를... 315 00:22:50,153 --> 00:22:53,610 오로치마루 녀석에게 뺏기고 싶지 않다구! 316 00:22:55,143 --> 00:22:57,177 차회, 나루토 질풍전은 317 00:22:57,177 --> 00:22:57,974 차회, 나루토 질풍전은 "이별" 318 00:22:58,807 --> 00:23:01,775 널 반드시 되찾겠어! 24583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.