All language subtitles for 나루토 259
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,772 --> 00:00:06,467
(난... 얼마나 강한거지?)
2
00:00:12,107 --> 00:00:14,175
넌 약하다
3
00:00:17,326 --> 00:00:19,235
넌 너무 물러!
4
00:00:19,554 --> 00:00:20,764
닥쳐...
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,485
증오가 약하기 때문이야
6
00:00:24,056 --> 00:00:25,571
닥쳐
7
00:00:29,337 --> 00:00:32,971
증오의 힘은 살의의 힘
8
00:00:32,971 --> 00:00:35,860
살의의 힘은, 복수의 힘!
9
00:00:36,336 --> 00:00:39,751
너의 증오는 나보다 약해!!
10
00:00:40,512 --> 00:00:42,266
닥쳐!!
11
00:01:08,325 --> 00:01:09,514
사스케!
12
00:01:16,963 --> 00:01:17,935
제길!
13
00:01:19,177 --> 00:01:21,953
나루토! 사쿠라!
너희들은 달아나!!
14
00:01:22,735 --> 00:01:25,577
(나는 한번.. 모든걸 잃었어...)
15
00:01:26,522 --> 00:01:31,802
(두번다시 내 눈앞에서 소중한 동료가
죽는 건 보고싶지 않아!!)
16
00:01:48,196 --> 00:01:51,650
(난 아무것도 할 수 없었어...)
17
00:01:58,148 --> 00:01:59,269
우(う)!!
18
00:01:59,269 --> 00:02:00,003
즈(ず)!!
19
00:02:00,003 --> 00:02:00,961
마(ま)!!
20
00:02:00,961 --> 00:02:02,631
키(き)!!
21
00:02:02,964 --> 00:02:09,084
나루토 2천연탄권(ナルト 二千連彈の卷)!!
22
00:02:25,139 --> 00:02:29,215
(나루토는 비정상적으로
점점 더 강해져간다...)
23
00:02:29,605 --> 00:02:31,668
(가까이서 보고있으면 알 수 있어...)
24
00:02:31,668 --> 00:02:35,030
(뭔가 굉장한 힘을 숨기고 있어)
25
00:02:35,560 --> 00:02:39,194
(가끔 공포마저 느낄 정도로...)
26
00:02:40,798 --> 00:02:43,128
난...
27
00:02:43,128 --> 00:02:46,135
(난 어떻게해야 강해질 수 있는거지?)
28
00:02:46,135 --> 00:02:49,705
(어떻게해야 복수를 할 수 있는거야!!)
29
00:02:52,422 --> 00:03:01,543
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
30
00:03:04,791 --> 00:03:14,106
ずっと 眠ってた ずっと だまってた
계속 잠들어 있었어 계속 참고 있었어
31
00:03:14,545 --> 00:03:19,293
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
32
00:03:19,293 --> 00:03:23,389
遠くに何かが見える
저기멀리 무언가가 보이네
33
00:03:24,064 --> 00:03:32,432
勉强よりも いま 大切なもの
지금 공부보다도 소중한 것은
34
00:03:33,752 --> 00:03:38,546
お―い 呼んでいる お―い 行ってみよう
이봐~ 부르고있어 어~이 가보자
35
00:03:38,546 --> 00:03:42,725
見つかりそうなんだ
찾을 수 있을 것 같아
36
00:03:42,725 --> 00:03:52,160
永遠です 永遠です 永遠です 突擊ロック
영원히 영원히 영원히 돌격 Rock!
37
00:03:53,936 --> 00:04:01,477
未來はホラ 追いぬいて
미래는 말야 벌써 앞질렀어
38
00:04:03,147 --> 00:04:09,978
ホントはソラ 飛べる船
사실 그건 하늘을 나는 배
39
00:04:09,978 --> 00:04:10,311
NEWEST
40
00:04:10,311 --> 00:04:10,905
SOLITUDE SNIPER
41
00:04:10,905 --> 00:04:11,347
NEWEST
42
00:04:11,347 --> 00:04:12,072
SOLITUDE SNIPER
43
00:04:12,072 --> 00:04:12,469
NEWEST
44
00:04:12,469 --> 00:04:13,194
SOLITUDE SNIPER
45
00:04:13,194 --> 00:04:13,612
NEWEST
46
00:04:13,612 --> 00:04:14,429
SOLITUDE SNIPER
47
00:04:14,429 --> 00:04:14,934
NEWEST
48
00:04:14,934 --> 00:04:15,551
SOLITUDE SNIPER
49
00:04:15,551 --> 00:04:16,022
NEWEST
50
00:04:16,022 --> 00:04:16,771
SOLITUDE SNIPER
51
00:04:16,771 --> 00:04:17,868
뉴웨스트 & 고독저격
52
00:04:18,500 --> 00:04:19,984
http://cafe.naver.com/narutosmi
53
00:04:20,134 --> 00:04:24,315
《균열》
54
00:04:24,982 --> 00:04:27,742
(그 자식이 이 마을에 돌아왔다고?!)
55
00:04:28,166 --> 00:04:29,979
(게다가 나루토를 쫓고있어?)
56
00:04:30,424 --> 00:04:32,462
(어떻게 된거지?)
57
00:04:32,462 --> 00:04:34,158
(빌어먹을!)
58
00:04:35,532 --> 00:04:38,633
사스케, 오랜만이구나
59
00:04:43,156 --> 00:04:45,769
우치하... 이타치
60
00:04:46,572 --> 00:04:48,697
당신을...
61
00:04:49,293 --> 00:04:50,852
죽이겠어!
62
00:04:51,633 --> 00:04:54,271
호오~ 사륜안(寫輪眼)이라..
63
00:04:54,271 --> 00:04:56,716
대체 누굽니까?
64
00:04:56,716 --> 00:04:58,896
내 동생이다
65
00:04:59,858 --> 00:05:04,122
우치하 일족은 몰살당했다고 들었습니다만..?
66
00:05:04,122 --> 00:05:05,812
당신에게 말이죠
67
00:05:06,682 --> 00:05:10,741
(이 녀석이... 사스케가 말했던
죽이고 싶은 남자!)
68
00:05:27,155 --> 00:05:29,457
너 같은 녀석은
죽일 가치도 없다
69
00:05:30,359 --> 00:05:32,732
어리석은 동생아...
70
00:05:32,732 --> 00:05:34,870
나를 죽이고 싶다면,
71
00:05:34,870 --> 00:05:36,995
원망하고 증오해라
72
00:05:36,995 --> 00:05:40,306
그리고 추하게 살아남아라
73
00:05:40,869 --> 00:05:44,762
도망치고 도망치면서
목숨을 구걸하거라
74
00:05:47,386 --> 00:05:52,556
당신이 말한대로...
당신을 원망하고 증오하며...
75
00:05:52,556 --> 00:05:57,367
그리고, 난 당신을 죽이기 위해서...!
76
00:05:58,663 --> 00:06:01,898
난 살아왔어!!!
77
00:06:21,792 --> 00:06:23,127
사스케!
78
00:06:23,127 --> 00:06:24,924
제기랄...!
79
00:06:24,924 --> 00:06:28,316
그 팔을 잘라드릴까요!!
80
00:06:38,814 --> 00:06:40,460
지라이야 님...
81
00:06:40,460 --> 00:06:43,196
역시 노리는 건 나루토냐?
82
00:06:43,196 --> 00:06:45,337
나루토를 데리고 가는 것이,
83
00:06:45,337 --> 00:06:49,278
아카츠키에게 명 받은
우리들의 지상명령!
84
00:06:53,963 --> 00:06:55,812
나루토는...
85
00:06:55,812 --> 00:06:57,446
못넘기겠는걸?
86
00:06:58,107 --> 00:07:00,111
어떨까요?
87
00:07:01,634 --> 00:07:05,567
마침 잘됐다, 너희둘은
여기서 내가 처치해주마
88
00:07:05,567 --> 00:07:07,957
손대지마...!
89
00:07:14,399 --> 00:07:16,086
이 녀석을...
90
00:07:16,086 --> 00:07:20,227
.. 죽이는 건...!
91
00:07:20,227 --> 00:07:22,017
나야!!
92
00:07:22,687 --> 00:07:25,709
지금 너같은 녀석한테 흥미없다
93
00:07:26,346 --> 00:07:27,984
사스케!
94
00:07:31,269 --> 00:07:33,389
빌어먹을 자식!!!
95
00:07:33,389 --> 00:07:34,911
나루토!!
96
00:07:34,911 --> 00:07:37,137
손 대지 말라고 했잖아!!
97
00:07:38,818 --> 00:07:41,553
이건 내 싸움이야!!
98
00:07:45,942 --> 00:07:47,891
(복수인가...)
99
00:07:55,265 --> 00:07:57,327
바라던 바다!!
100
00:07:59,093 --> 00:08:03,495
(어째서.. 그때부터 조금도 줄어들지 않지...?)
101
00:08:03,495 --> 00:08:05,688
(이 차이는 대체 뭐야..!)
102
00:08:13,318 --> 00:08:17,553
(이 녀석을 죽이기 위해서
난 그렇게나 수행을...!)
103
00:08:18,090 --> 00:08:19,495
(계속...)
104
00:08:21,757 --> 00:08:25,630
(대체 난 지금까지 뭘 한거야!)
105
00:08:28,129 --> 00:08:31,264
(도대체... 난!!)
106
00:08:36,870 --> 00:08:39,745
"넌 약하다..."
107
00:08:39,745 --> 00:08:44,283
"지금부터 24시간동안
그 날을 헤매거라"
108
00:08:52,910 --> 00:08:55,902
적당히... 하라구!!!
109
00:09:04,666 --> 00:09:07,364
인법, 두꺼비입조이기(忍法,がま口縛り)!
110
00:09:07,853 --> 00:09:11,456
이타치, 키사메
유감스럽구나
111
00:09:15,463 --> 00:09:18,517
너희들은 이미 내 뱃속이니라
112
00:09:18,517 --> 00:09:22,927
묘목산에 있는
큰 두꺼비의 식도를 소환했다
113
00:09:22,927 --> 00:09:25,300
너희들은 어차피 수배자 들이야
114
00:09:25,300 --> 00:09:29,105
이대로 바위두꺼비의
먹이가 되야겠는걸
115
00:09:30,743 --> 00:09:32,856
어째서 약할까?
116
00:09:32,856 --> 00:09:35,190
부족하기 때문이야
117
00:09:35,190 --> 00:09:36,963
증오가
118
00:09:36,963 --> 00:09:38,529
키사메 따라와라!
119
00:09:39,468 --> 00:09:40,460
기다려!
120
00:09:41,335 --> 00:09:42,931
이 자식!
121
00:09:42,931 --> 00:09:47,104
지금까지 이 술법에서 도망친 자는 없거늘!!
122
00:09:54,055 --> 00:09:55,637
왜 그러냐구!
123
00:10:02,007 --> 00:10:03,743
없다구..
124
00:10:06,265 --> 00:10:07,667
사스케!
125
00:10:10,870 --> 00:10:12,451
사스케..
126
00:10:12,451 --> 00:10:14,466
사스케, 정신차리라구!
127
00:10:14,466 --> 00:10:16,046
사스케!
128
00:10:16,557 --> 00:10:19,506
젠장, 어떻게 된거냐구...
129
00:10:19,506 --> 00:10:22,611
저 녀석, 사스케에게
무슨 짓을 한거야?
130
00:10:23,225 --> 00:10:25,187
이타치의 사륜안이야
131
00:10:25,187 --> 00:10:28,856
어떤 동술로 인해 정신공격을 받았어
132
00:10:28,856 --> 00:10:32,019
상당히 타격을 입은거 같은데..
133
00:10:32,654 --> 00:10:34,425
사스케..
134
00:10:34,760 --> 00:10:37,255
나와 같은
'전설의 3닌자'중의 한명..
135
00:10:37,255 --> 00:10:39,855
민달팽이를 사용해서
병을 치유하는..
136
00:10:39,855 --> 00:10:43,138
츠나데를 찾아야겠어!
137
00:10:44,716 --> 00:10:46,834
(사스케, 기다리라구!)
138
00:10:46,834 --> 00:10:51,524
(너를 고칠 츠나데라는 사람을
반드시 찾아올테니까!)
139
00:10:53,440 --> 00:10:54,889
왜 그래?
140
00:10:54,889 --> 00:10:59,868
에로선인, 그 녀석들
왜 나를 노리는거지?
141
00:11:01,131 --> 00:11:04,617
녀석들이 노리는 것은
너라기 보다는..
142
00:11:04,617 --> 00:11:06,545
네 안의 녀석이야
143
00:11:06,545 --> 00:11:10,511
도대체 이 녀석이 뭐길래...
144
00:11:14,115 --> 00:11:17,396
이 녀석은 나뭇잎 마을을
공격한 괴물이잖아?
145
00:11:17,910 --> 00:11:20,375
그래서 모두가 두려워하는데..
146
00:11:20,375 --> 00:11:22,732
어째서 그 녀석들은
가지고 싶어하는 거냐구?
147
00:11:23,442 --> 00:11:28,165
분명 구미는 과거부터
시대의 전환기에 나타나서..
148
00:11:28,165 --> 00:11:31,570
모든 것을 파괴해 온 요괴..
149
00:11:31,570 --> 00:11:36,878
그래서 옛날 사람들은 하나의
재해라 여기고 구미를 두려워했어
150
00:11:37,221 --> 00:11:40,478
네 속에 구미가
봉인되어 있는 이상..
151
00:11:40,478 --> 00:11:45,945
녀석들은 그 힘을 자신이
지배하고 싶다고 생각할지도 몰라
152
00:11:46,778 --> 00:11:51,226
계속해서 그런 녀석들의 목표가
된다는 것은 가혹한 말이지만
153
00:11:51,226 --> 00:11:55,816
이것도 운명이야!
뭐, 내가 너를 지켜줄 테니까!
154
00:11:55,816 --> 00:11:57,344
그렇다면..
155
00:11:57,344 --> 00:12:00,364
그렇다면 빨리 강해져야겠어!
156
00:12:00,364 --> 00:12:01,976
내가!
157
00:12:06,227 --> 00:12:07,214
여기는..?
158
00:12:07,214 --> 00:12:09,683
좋아, 이젠 괜찮아
159
00:12:09,683 --> 00:12:10,662
나는...
160
00:12:10,662 --> 00:12:12,947
사스케!
161
00:12:15,564 --> 00:12:17,731
사스케, 너...
162
00:12:31,782 --> 00:12:33,949
의외로 세심한 면이있네?
163
00:12:34,402 --> 00:12:36,738
그런게 아니라구
164
00:12:37,663 --> 00:12:39,326
좋은 친구구나..
165
00:12:50,060 --> 00:12:54,382
왜 약한걸까?
부족하기 때문이다
166
00:12:55,774 --> 00:12:57,372
증오가...
167
00:12:58,809 --> 00:13:00,711
사스케, 사과먹어
168
00:13:03,662 --> 00:13:05,038
사스케..?
169
00:13:07,331 --> 00:13:09,980
왜..왜그래?
170
00:13:10,586 --> 00:13:13,725
나루토, 지금부터 나와 싸우자!
171
00:13:13,725 --> 00:13:16,864
뭐? 깨어난지 얼마나
되었다고 그런 소릴 해?
172
00:13:16,864 --> 00:13:18,942
상관없으니까, 싸우자고!
173
00:13:24,941 --> 00:13:27,180
날 구했다고 생각하는거냐?
174
00:13:27,180 --> 00:13:29,833
5대 호카게인지 뭔지 모르지만..
175
00:13:29,833 --> 00:13:32,008
쓸데없는 짓이나 하고..
176
00:13:32,008 --> 00:13:33,645
뭐라고?
177
00:13:37,661 --> 00:13:41,734
사..사스케, 잠깐 왜 그러는거야?
178
00:13:41,734 --> 00:13:43,176
나루토, 뭐라고 좀...
179
00:13:43,176 --> 00:13:45,604
마침 잘 되었어!
180
00:13:46,118 --> 00:13:49,283
나도 너랑 싸우고 싶다고 생각했거든!
181
00:13:51,964 --> 00:13:54,683
(이 기분은 뭐지?)
182
00:13:55,253 --> 00:13:57,931
(아랫배 쪽이 팽팽해지는 느낌이야!)
183
00:13:57,931 --> 00:14:01,404
(게다가.. 흥분되기까지 해..)
184
00:14:03,127 --> 00:14:04,917
뭐가 웃기지?
185
00:14:05,291 --> 00:14:08,926
웃겨서 그러는게 아니라
기뻐서 그러는거야
186
00:14:08,926 --> 00:14:12,224
여기서 널 드디어
이긴다고 생각하니까!
187
00:14:12,224 --> 00:14:13,886
뭐라고?
188
00:14:13,886 --> 00:14:16,110
나루토를 데리고 가는 것이..
189
00:14:16,110 --> 00:14:19,380
아카츠키에게 명 받은
우리들의 지상명령!
190
00:14:19,931 --> 00:14:23,007
낙오자가 그런 소리 마라!
191
00:14:23,007 --> 00:14:26,485
언제까지나 낙오자에
남의 발목을 잡는건 아니지
192
00:14:27,165 --> 00:14:30,292
지금 너같은 녀석에게 흥미없다
193
00:14:30,292 --> 00:14:35,140
너.. 이 천둥벌거숭이가!
잘난척 하지마!
194
00:14:36,474 --> 00:14:39,517
쿨한 네가 평소와는 달리
왜 그렇게 흥분하는데?
195
00:14:39,517 --> 00:14:41,632
너답지 않잖아?
196
00:14:41,632 --> 00:14:46,002
사스케, 혹시 싸움을 걸어놓고
겁나서 떨고 있는거야?
197
00:14:46,002 --> 00:14:47,473
빨리, 덤벼라!
198
00:14:47,473 --> 00:14:49,419
그 전에 써클렛을 해!
199
00:14:49,419 --> 00:14:52,065
그런거 필요없어!
200
00:14:52,065 --> 00:14:54,048
됐으니까, 빨리 해!
201
00:14:54,048 --> 00:14:58,993
이건 나뭇잎 마을의 닌자로서
대등히 싸운다는 증표라구!
202
00:14:58,993 --> 00:15:02,098
그게 잘난척 하는거다!
203
00:15:02,415 --> 00:15:04,849
(아니야, 녀석은 이미....)
204
00:15:04,849 --> 00:15:08,711
너와 내가
대등하다고 생각하는거냐!
205
00:15:08,711 --> 00:15:12,489
(내가 녀석과 대등해져서
참을 수 있겠어?)
206
00:15:12,489 --> 00:15:14,975
물론, 그렇게 생각해!
207
00:15:14,975 --> 00:15:16,424
(그렇게 생각하지 않아..)
208
00:15:16,927 --> 00:15:20,740
난 한 번도 너에게
뒤떨어진다 생각한 적이 없어!
209
00:15:20,740 --> 00:15:24,097
(넌 내가 동경한 녀석이야!)
210
00:15:24,097 --> 00:15:26,113
눈에 거슬린다고!
211
00:15:26,113 --> 00:15:27,632
(그만 둬!)
212
00:15:27,632 --> 00:15:32,902
사스케, 그건 네가 여전히
약해서 그런거라구!
213
00:15:32,902 --> 00:15:34,377
(그만두라구!)
214
00:15:34,751 --> 00:15:36,839
나루토!
215
00:15:36,839 --> 00:15:38,483
사스케!
216
00:15:38,483 --> 00:15:40,259
그만 둬!
217
00:15:47,492 --> 00:15:49,581
이 자식이!
218
00:15:52,508 --> 00:15:56,125
둘 다 그만 둬!
219
00:15:57,409 --> 00:15:58,687
(젠장..!)
220
00:15:58,687 --> 00:16:00,825
(멈출 수가 없어!)
221
00:16:06,236 --> 00:16:08,887
병원 옥상에서 뭐하는거야?
222
00:16:09,642 --> 00:16:13,414
너희들.. 싸움이라기엔
조금 심한거 같은데?
223
00:16:26,394 --> 00:16:30,150
사스케, 무슨 우월감에
빠져 있는거냐?
224
00:16:31,598 --> 00:16:37,003
좀 전의 치도리.. 마을 동료에게
쓰는 것이라고는 보기 어렵던데..
225
00:16:37,003 --> 00:16:39,106
나루토를 죽일 셈이었어?
226
00:16:48,154 --> 00:16:50,290
(뭐야, 저 구멍은!)
227
00:16:50,290 --> 00:16:52,395
(어떻게 된거야?)
228
00:16:54,689 --> 00:16:58,902
(나루토, 넌 도대체 어디까지...)
229
00:16:59,831 --> 00:17:03,129
저 술법을 가르친게 당신입니까?
230
00:17:04,153 --> 00:17:10,359
아카츠키에게 대항할 수단이라지만
나선환을 나루토에게 가르치다니요
231
00:17:10,359 --> 00:17:12,568
자칫 서툴렀으면
사스케를 죽였을 거에요
232
00:17:12,568 --> 00:17:14,690
그건 피차일반인거 아냐?
233
00:17:14,690 --> 00:17:17,720
아까 치도리도
상당히 위험해 보이던데..
234
00:17:17,720 --> 00:17:21,030
하지만, 나루토는 그 술법을..
235
00:17:21,030 --> 00:17:25,363
동료를 향해 쓸 녀석이
아니라고 생각했는데..
236
00:17:26,128 --> 00:17:30,689
나루토에게 사스케는
동료인 동시에 라이벌..
237
00:17:30,689 --> 00:17:34,934
항상 대등하게 있고싶은 겁니다
238
00:17:35,379 --> 00:17:40,347
아마도 사스케의 작은 도발을
참을 수가 없었던거지요
239
00:17:40,893 --> 00:17:44,255
아카데미 시절부터
줄 곧 쫓아왔던 존재니까요
240
00:17:45,184 --> 00:17:48,318
지금 나루토는
저나 당신이 아닌..
241
00:17:48,318 --> 00:17:51,326
누구에게 보다도
인정받고 싶은 겁니다
242
00:17:51,326 --> 00:17:52,686
바로 사스케에게..
243
00:17:53,177 --> 00:17:54,953
한 편, 사스케는..
244
00:17:54,953 --> 00:17:57,683
나루토의 성장 스피드를
가까이서 느끼고..
245
00:17:57,683 --> 00:17:59,724
열등감에 휩싸여있습니다
246
00:18:00,313 --> 00:18:04,150
자신이 성장하고 있지
않다고 느낄 정도로..
247
00:18:04,150 --> 00:18:06,262
나루토가 강해졌으니까요
248
00:18:06,809 --> 00:18:08,205
복수라..
249
00:18:08,896 --> 00:18:12,891
이타치 녀석이 그 아이를
조바심 나게 한건가?
250
00:18:12,891 --> 00:18:16,130
그래서, 사스케는 나루토를
인정할 수가 없는 겁니다
251
00:18:16,130 --> 00:18:20,720
인정해 버리면.. 지금까지의
자신을 부정하게 되는거니까..
252
00:18:21,550 --> 00:18:25,067
라이벌이란 것은 어렵네요..
253
00:18:25,612 --> 00:18:30,149
게다가 두 녀석이..
자신 안에 어둠을 끌어들였어
254
00:18:30,149 --> 00:18:33,933
그것도 본인의
의지와는 상관없이..
255
00:18:41,882 --> 00:18:43,740
(젠장...)
256
00:18:44,028 --> 00:18:45,760
(젠장..!)
257
00:18:49,414 --> 00:18:54,213
우리들은 소리 마을 4인방..
오로치마루님의 심부름으로 왔다
258
00:18:54,213 --> 00:18:56,384
난 지금 기분이 좋지 않아
259
00:18:57,325 --> 00:19:00,051
한 판 할거라면
적당히 봐주지 않아!
260
00:19:03,272 --> 00:19:07,047
너, 약해빠진 주제에
그렇게 지껄이는게 아니지
261
00:19:07,589 --> 00:19:09,913
(약하..다고?)
262
00:19:10,466 --> 00:19:11,867
자, 와봐..
263
00:19:11,867 --> 00:19:15,623
갈비뼈를 부러뜨려
'도레미파솔라시도'연주를 해 줄테니까
264
00:19:20,673 --> 00:19:24,866
사스케의 몸에 오로치마루가
주인을 남겼다는거야?
265
00:19:24,866 --> 00:19:26,238
응..
266
00:19:26,238 --> 00:19:31,302
사스케는 반드시 힘을
갈망해서 날 찾을거라고..
267
00:19:31,302 --> 00:19:35,312
그렇구나, 그런일이 있었구나
268
00:19:36,357 --> 00:19:38,334
오로치마루..
269
00:19:38,334 --> 00:19:41,230
나도 저번에 또 만났었다구..
270
00:19:42,552 --> 00:19:45,869
'전설의 3닌자'였었고
매우 강하고..
271
00:19:45,869 --> 00:19:47,776
위험한 녀석었다구...
272
00:19:49,726 --> 00:19:51,498
하지만, 괜찮아!
273
00:19:52,564 --> 00:19:55,950
사스케는 그런 녀석의
꾐에 빠지지 않아
274
00:19:55,950 --> 00:20:00,361
그렇게 안해도
매우 강한녀석이니까!
275
00:20:01,214 --> 00:20:03,143
내가 보장한다구!
276
00:20:10,163 --> 00:20:11,944
우리와 함께 가자!
277
00:20:11,944 --> 00:20:15,178
그리하면, 오로치마루님이
힘을 주실것이다
278
00:20:15,954 --> 00:20:18,145
너의 목적은 뭐지?
279
00:20:18,408 --> 00:20:20,180
이런 미온적인 마을에서..
280
00:20:20,180 --> 00:20:23,717
동료와 서로 상처를 감싸주며
잊고 살 생각이야?
281
00:20:24,203 --> 00:20:27,042
우치하 이타치를...
282
00:20:27,526 --> 00:20:29,824
목적을 잊지마라..
283
00:20:29,824 --> 00:20:33,348
이 마을은 너에게
구속밖에 되질 않아!
284
00:20:33,902 --> 00:20:37,436
쓸데없는 유대관계는
싹둑 잘라버리면 되는거야
285
00:20:37,801 --> 00:20:43,158
그렇게 하면, 넌 더욱
굉장한 힘을 얻을 수가 있어
286
00:20:45,728 --> 00:20:47,697
목적을 잊지마라!
287
00:20:53,529 --> 00:20:57,817
(나의 목적은.. 이타치를 죽이는 것!)
288
00:20:58,900 --> 00:21:02,024
(필요한 것은 힘!)
289
00:21:05,740 --> 00:21:12,441
君と僕握り締めた 二つの手の中で
너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서
290
00:21:12,441 --> 00:21:17,054
産まれた光 今, 放とう
태어난 빛을 이젠 놓아주자
291
00:21:17,054 --> 00:21:18,433
뉴웨스트
292
00:21:18,433 --> 00:21:20,426
고독저격
293
00:21:20,426 --> 00:21:21,850
NEWEST
294
00:21:21,850 --> 00:21:23,081
SOLITUDE SNIPER
295
00:21:23,081 --> 00:21:29,965
琥珀色の夕燒けの染められた
황색 석양에 물들었던
296
00:21:29,965 --> 00:21:36,749
街は 悲しい光と影 映していた
거리는 슬픈 빛과 그림자를 비추고 있어
297
00:21:36,749 --> 00:21:40,058
いくつもの奇跡の絲
여러가지 기적의 실이
298
00:21:40,058 --> 00:21:45,720
繫がって絡まって たどり着いたよ
얽히고 설키어 맺어진거야
299
00:21:45,720 --> 00:21:50,975
始めるのは 今, この場所から
지금 여기에서 시작하는거야
300
00:21:52,509 --> 00:21:55,835
雨のち晴れ あの雲になれ
비온 뒤 맑은 날의 구름이 되어
301
00:21:55,835 --> 00:21:59,059
今を泳いでゆく
지금을 헤엄쳐 가는거야
302
00:21:59,059 --> 00:22:02,948
その心 縛り付けてる
그 마음을 꽉 잡고
303
00:22:02,948 --> 00:22:06,305
躊躇いふりほどいて
망설임은 떨쳐버리는거야
304
00:22:06,305 --> 00:22:12,895
君と僕握り締めた 二つの手の中で
너와 내가 꼭 잡았던 두 손 안에서
305
00:22:12,895 --> 00:22:17,134
消える事ない君の證
사라지지 않는 너의 증표
306
00:22:17,134 --> 00:22:20,533
自由なその兩手で
그 자유로운 두 손으로
307
00:22:20,533 --> 00:22:25,240
ここから また はじめよう
지금부터 다시 시작하자
308
00:22:25,646 --> 00:22:27,731
http://cafe.naver.com/narutosmi
309
00:22:27,731 --> 00:22:29,155
뉴웨스트+고독저격
310
00:22:29,155 --> 00:22:33,387
뉴웨스트+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
311
00:22:38,224 --> 00:22:42,980
친구라고 생각한 것은
나만 그랬던건지 모르겠어
312
00:22:43,786 --> 00:22:45,761
하지만 어쩔 수 없잖아
313
00:22:45,761 --> 00:22:47,801
왜 그런지는 모르겠지만
314
00:22:47,801 --> 00:22:50,153
난 너를...
315
00:22:50,153 --> 00:22:53,610
오로치마루 녀석에게
뺏기고 싶지 않다구!
316
00:22:55,143 --> 00:22:57,177
차회, 나루토 질풍전은
317
00:22:57,177 --> 00:22:57,974
차회, 나루토 질풍전은
"이별"
318
00:22:58,807 --> 00:23:01,775
널 반드시 되찾겠어!
24583