All language subtitles for 나루토 255
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,869 --> 00:00:10,200
좋아~ 지금부터
생태조사를 시작한다!
2
00:00:13,791 --> 00:00:16,083
이봐! 기다리라구!
3
00:00:22,032 --> 00:00:26,111
문어 아저씨! 이 녀석
수컷인지 암컷인지 모르겠단말야
4
00:00:26,111 --> 00:00:28,104
몸이 둥그렇잖아
5
00:00:28,104 --> 00:00:32,023
이 녀석은 오래전부터
부끄럼쟁이였던 아르마딜로♪
6
00:00:32,023 --> 00:00:37,162
성별조사 같은 건
있을 수 없오, 변태의 대합창-♭
7
00:00:37,162 --> 00:00:39,871
이것이 바로 인간 본연의 변태모습-♬
8
00:00:39,871 --> 00:00:41,505
어쩔 수 없잖아!!!
9
00:00:41,505 --> 00:00:44,031
이건 S랭크 극비임무라구!
10
00:00:44,031 --> 00:00:47,316
난 동물부대의 리스트를
만들어야만 한다구!
11
00:00:47,316 --> 00:00:51,147
암컷 인지 수컷인지는
가장 중요한 문제라구!
12
00:00:51,147 --> 00:00:53,385
어느쪽이든 상관없어-♪
13
00:00:53,385 --> 00:00:56,857
그럼 암컷이라고
대충 보고해부러-♬
14
00:01:05,609 --> 00:01:10,278
그치만~ 그치만~
등에 떡하니 남자 라고 써있는데~
15
00:01:10,785 --> 00:01:13,212
그건 무늬 같군
16
00:01:13,212 --> 00:01:16,755
뭔지 느낌이 찝찝한데...
17
00:01:19,633 --> 00:01:23,778
아저씨, 여기 보스잖아~
좀 물어봐 달라구~
18
00:01:25,945 --> 00:01:27,448
어느쪽이야?
19
00:01:32,355 --> 00:01:35,440
사적인 문제?
사생활침해!
20
00:01:35,440 --> 00:01:40,875
제길, 이래서는
조사가 진행 될 수가 없잖아!
21
00:01:40,875 --> 00:01:43,197
역시 S랭크 임무...
22
00:01:43,197 --> 00:01:44,922
역시 S랭크 임무...
가 맞긴 한거야?!!
23
00:01:44,922 --> 00:01:49,934
수컷과 암컷! 성별이
뒤집히는 일이 있다해도 Yo-♩
24
00:01:49,934 --> 00:01:54,776
천지가 뒤집어지는 일은 없잖아
이 바보야, 멍청아-♪
25
00:02:19,846 --> 00:02:22,908
(뭐지?
뭔가가 점점 가까워지고 있어!)
26
00:02:23,242 --> 00:02:26,229
(이건... 사람이 아니야!)
27
00:02:27,305 --> 00:02:28,639
왜 그러세요?
28
00:02:46,285 --> 00:02:48,355
살짝 놀랐구나
29
00:02:48,355 --> 00:02:51,467
데이다라, 죽었다고 들었는데
30
00:02:51,994 --> 00:02:54,764
설마 네 녀석의
점토분신일 줄이야
31
00:02:54,764 --> 00:02:56,059
좀 전엔 뭐였지?
32
00:02:56,059 --> 00:02:58,675
츠치카게의 바위분신이야
33
00:02:58,675 --> 00:03:01,840
같은 생각을 했군
34
00:03:02,331 --> 00:03:06,553
데이다라 오빠! 멋지게
폭발했을텐데 어떻게 살아있는 거야?
35
00:03:06,553 --> 00:03:09,376
사실은 죽지 않았던거야?
36
00:03:09,376 --> 00:03:11,942
아카츠치, 기뻐하지 말거라
37
00:03:12,451 --> 00:03:15,364
예토전생(穢土轉生)이라하는
오로치마루의 술법이니라
38
00:03:15,364 --> 00:03:19,977
살아돌아온 것 처럼 보이겠지만,
저것도 진짜가 아니다
39
00:03:20,693 --> 00:03:24,462
참 네.. 죽어서까지도
성가시게 굴다니
40
00:03:25,015 --> 00:03:27,594
나뭇잎의 풋내기에게 당하고
41
00:03:27,594 --> 00:03:31,358
다시 뻔뻔하게 살아돌아와서
창피를 당할생각인게냐!
42
00:03:31,358 --> 00:03:35,494
시끄러워! 우치하 사스케는 해치웠어
음!
43
00:03:36,107 --> 00:03:39,938
이번엔 내 예술을 바보취급한 영감!!
44
00:03:39,938 --> 00:03:42,457
바로 너야!!
음!
45
00:03:42,735 --> 00:03:46,198
(데이다라 녀석,
아무것도 모르는 모양이군)
46
00:03:46,198 --> 00:03:50,255
좋다! 네 녀석들은
내가 잡아주마!
47
00:03:50,771 --> 00:03:53,942
방해를 해서, 발목을 붙잡을 생각이신가요?
48
00:03:53,942 --> 00:03:57,142
매복은 이미 알 고 있었습니다
49
00:03:57,142 --> 00:04:00,305
아무런 생각없이
이곳에 왔을까요?
50
00:04:01,061 --> 00:04:03,018
무슨 뜻이지?
51
00:04:05,847 --> 00:04:08,325
설마!! 벌써 이 곳을 들킨건가!!
52
00:04:08,325 --> 00:04:10,382
그, 그럴리가!!
53
00:04:11,097 --> 00:04:12,329
모토이 씨?!
54
00:04:25,288 --> 00:04:27,272
뉴웨스트(NEWEST)
55
00:04:27,272 --> 00:04:29,169
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
56
00:04:29,169 --> 00:04:31,220
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
57
00:04:31,220 --> 00:04:31,405
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
58
00:04:31,405 --> 00:04:31,572
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
59
00:04:31,572 --> 00:04:31,803
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
60
00:04:31,803 --> 00:04:31,909
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
61
00:04:31,909 --> 00:04:32,157
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
62
00:04:32,157 --> 00:04:32,393
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
63
00:04:32,393 --> 00:04:32,602
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
64
00:04:32,602 --> 00:04:36,812
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
65
00:04:36,812 --> 00:04:40,424
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
66
00:04:40,424 --> 00:04:44,180
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
67
00:04:44,180 --> 00:04:47,652
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
68
00:04:47,652 --> 00:04:51,764
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
69
00:04:51,764 --> 00:04:55,434
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
70
00:04:55,434 --> 00:04:59,172
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
71
00:04:59,172 --> 00:05:02,524
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
72
00:05:02,524 --> 00:05:06,097
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
73
00:05:06,097 --> 00:05:09,875
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
74
00:05:09,875 --> 00:05:13,650
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
75
00:05:13,650 --> 00:05:18,655
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
76
00:05:18,655 --> 00:05:23,053
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
77
00:05:23,053 --> 00:05:26,085
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
78
00:05:26,085 --> 00:05:29,109
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
79
00:05:29,109 --> 00:05:31,886
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
80
00:05:31,886 --> 00:05:35,943
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
81
00:05:35,943 --> 00:05:40,196
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
82
00:05:40,196 --> 00:05:42,989
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
83
00:05:42,989 --> 00:05:47,032
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
84
00:05:51,301 --> 00:05:51,486
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
85
00:05:51,486 --> 00:05:51,653
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
86
00:05:51,653 --> 00:05:51,884
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
87
00:05:51,884 --> 00:05:51,990
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
88
00:05:51,990 --> 00:05:52,238
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
89
00:05:52,238 --> 00:05:52,474
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
90
00:05:52,474 --> 00:05:52,740
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
91
00:05:52,740 --> 00:05:54,537
http://cafe.naver.com/narutosmi
92
00:05:55,716 --> 00:06:00,640
《예술가 재등장(귀환)》
93
00:06:03,894 --> 00:06:06,433
아무래도 찾아낸 모양인걸?
94
00:06:06,433 --> 00:06:08,755
미안하지만, 여기말고
건너편으로 가야겠어
95
00:06:08,755 --> 00:06:10,471
왜그러는데!!
96
00:06:11,354 --> 00:06:15,718
왜 이러지..?!
내 몸이 말을 듣지 않아...!
97
00:06:16,625 --> 00:06:18,635
설마 찾아냈다는건가!!
98
00:06:18,635 --> 00:06:20,105
둘 다 쫓아라!
99
00:06:31,641 --> 00:06:33,677
무슨 일이냐구!
100
00:06:36,750 --> 00:06:40,910
(온갖 약을 사용해서
만다의 세포를 활성화시켜서 만든,)
101
00:06:40,910 --> 00:06:42,757
(2대 만다)
102
00:06:42,757 --> 00:06:47,639
(크기, 파워, 감지능력은
초대 만다를 압도하지)
103
00:06:48,109 --> 00:06:52,206
(섬을 동물로 이동시킨것이
오히려 불리한 결과를 가지고왔군)
104
00:06:55,013 --> 00:06:56,515
저건 뭐야?
105
00:06:57,110 --> 00:06:58,625
섬이야?
106
00:06:58,625 --> 00:07:00,917
저 섬이 뭐라는거지?
107
00:07:00,917 --> 00:07:02,484
섬이 아니야
108
00:07:02,484 --> 00:07:04,892
커다란 거북이로 움직이고 있어
109
00:07:05,517 --> 00:07:08,271
그리고 저기에는
팔미(八尾)와 구미(九尾)가 있지
110
00:07:08,271 --> 00:07:09,499
거북이?
111
00:07:09,499 --> 00:07:12,272
게다가 팔미와 구미라고?
112
00:07:12,938 --> 00:07:16,199
팔미와 구미를 잡을 수 있는 기회야
113
00:07:17,607 --> 00:07:19,186
그렇군
114
00:07:19,186 --> 00:07:22,803
저기에 나루토 녀석이 있는거군
음!
115
00:07:22,803 --> 00:07:25,159
그래서, 어쩔거지?
116
00:07:26,290 --> 00:07:29,789
어쨌든 저 거북이섬을 멈춘다
117
00:07:30,561 --> 00:07:33,608
데이다라, 큰 걸로 하나 만들어줘
118
00:07:34,956 --> 00:07:37,649
제길, 빠르구먼...
119
00:07:55,320 --> 00:07:56,126
갈까?
120
00:07:56,126 --> 00:07:58,152
그래
121
00:07:58,940 --> 00:08:00,370
갈(喝)!!
122
00:08:09,051 --> 00:08:11,515
목둔, 수해강탄!(木遁 樹海降誕)!!
123
00:08:16,831 --> 00:08:20,632
뒤집어 졌는걸?
이제 못움직이겠어
124
00:08:25,957 --> 00:08:27,554
무슨 일이 일어나고 있는거지?
125
00:08:27,554 --> 00:08:32,833
정말로 천지가 뒤집어졌다구~
이 바보야, 멍청아-♬
126
00:08:34,960 --> 00:08:37,618
아아!! 역시나!!
127
00:08:40,016 --> 00:08:44,953
하늘과 땅이 뒤집어져도
수컷은 수컷...
128
00:08:44,953 --> 00:08:48,422
지금 생태조사가 중요하냐!
129
00:08:48,422 --> 00:08:53,107
야마토, 진정해! 저렇게
S랭크 임무로 생각하도록 둬!
130
00:08:54,610 --> 00:08:57,102
밖에서 무슨 일이
벌어지고 있는게 틀림없어
131
00:08:57,102 --> 00:08:59,803
하지만 여기는
어떻게든 얼버무려서...
132
00:09:01,304 --> 00:09:04,079
둘을 반드시 밖으로 내보내면 안돼!
133
00:09:04,758 --> 00:09:07,220
우리들끼리 어떻게든 해야 돼
134
00:09:18,375 --> 00:09:22,583
카부토, 넌 팔미와 구미를 찾아라
음
135
00:09:23,168 --> 00:09:27,291
나는 저 녀석들과 한바탕 해야겠어
빚도 조금 있고
136
00:09:27,291 --> 00:09:29,283
그럼, 그렇게 할까요?
137
00:09:35,271 --> 00:09:37,198
데이다라!!!
138
00:09:37,198 --> 00:09:39,488
나의 무서움을...
139
00:09:39,488 --> 00:09:42,390
영감이 화가 단단히 났군..
좋지 않은걸...
140
00:09:42,779 --> 00:09:44,790
잊은 건 아니겠지!!!
141
00:09:50,033 --> 00:09:52,930
(점점 더...! 정말 위험하겠어!)
142
00:09:52,930 --> 00:09:56,494
(느닷없이 진둔(塵遁)을 먹일 작정이야?!
음!!)
143
00:09:56,852 --> 00:09:59,297
(뭔가 위험해보이는군)
144
00:10:00,497 --> 00:10:02,061
(놓치지 않는다!!)
145
00:10:03,075 --> 00:10:05,409
아카츠치, 무슨 짓이냐!
146
00:10:05,409 --> 00:10:08,610
그걸 날렸다가는
거북이섬도 부서진다구요!
147
00:10:11,903 --> 00:10:16,432
뭐이리 까다롭냐! 너무커서
풍경으로 밖에 안보이는것을!
148
00:10:17,429 --> 00:10:19,544
(빈틈발견)
149
00:10:24,231 --> 00:10:25,384
갈(喝)!!
150
00:10:33,081 --> 00:10:34,680
할아범!!!
151
00:10:55,199 --> 00:10:57,315
아카츠치의 골렘인가!
152
00:10:57,315 --> 00:11:00,672
여전히 츠치카게한테
진드기처럼 달라붙어있군..!!
153
00:11:00,672 --> 00:11:02,777
방해되잖아!
음!
154
00:11:06,922 --> 00:11:09,832
(이 섬에서 떨어뜨려 놓을까?)
155
00:11:17,669 --> 00:11:19,761
저 뱀 자식!!
156
00:11:26,036 --> 00:11:29,500
저 뱀을 조종하는게
역시 저 녀석이였구나!
157
00:11:29,593 --> 00:11:33,302
오로치마루의 부하였던
약해빠진 녀석 주제에..!
158
00:11:43,492 --> 00:11:47,729
그래? 나루토는 이 거북이
안에 있단 말이지?
159
00:11:48,193 --> 00:11:51,745
자, 그렇다면 입구는...?
160
00:12:01,250 --> 00:12:03,872
젠장, 바깥은 어떻게 돌아가는거지?
161
00:12:08,714 --> 00:12:13,693
아! 왜..왠지 오늘은 매우
땅이 불안정한 날인걸?
162
00:12:13,693 --> 00:12:15,904
마..맞아..
163
00:12:15,904 --> 00:12:18,064
그렇다쳐도, 이상하다구!
164
00:12:18,175 --> 00:12:20,710
천지란게 뒤바뀔 수 있었던가?
165
00:12:20,901 --> 00:12:24,215
그게, 이 섬은 가끔
일어나는 일인거 같아
166
00:12:24,215 --> 00:12:26,571
상당히 보기드문 현상이라는데?
167
00:12:26,571 --> 00:12:28,034
응, 응, 응!
168
00:12:28,563 --> 00:12:30,862
그런가?
169
00:12:31,617 --> 00:12:34,783
나, 잠시 바깥 좀 보고 올게
170
00:12:34,801 --> 00:12:39,536
아..아니 넌 중요한
S랭크 임무중이니까..
171
00:12:39,536 --> 00:12:42,061
그러니까, 하던거 계속해
172
00:12:42,061 --> 00:12:46,198
그게, 그러니까 잠시
바깥을 보고만 온다니까
173
00:12:46,198 --> 00:12:50,863
닌자에게 중요한 것은
그 임무를 끝까지 달성하는 것
174
00:12:50,863 --> 00:12:52,691
그리고 이 임무는
다른 사람도 아니고..
175
00:12:52,691 --> 00:12:56,240
너이기 때문에..
너 아니면 할 수 없는 임무!
176
00:12:56,418 --> 00:12:59,782
그래서 명령 받은거잖아!
나루토, 잘 알겠지?
177
00:13:00,845 --> 00:13:03,189
바깥 상황은 우리가 보고 올게!
178
00:13:03,189 --> 00:13:06,063
지금 우리들이 할 수 있는건
그 정도 뿐이니까
179
00:13:06,063 --> 00:13:08,115
하지만, 거듭 말해두겠는데..
180
00:13:08,312 --> 00:13:11,778
너에게는 중요한 S랭크
임무가 있다는걸 명심해!
181
00:13:12,136 --> 00:13:16,061
(역시 나루토도 뭔가
이상한 걸 눈치채기 시작했어)
182
00:13:16,061 --> 00:13:19,138
(S랭크 임무라고 허풍으로 속였지만..)
183
00:13:19,755 --> 00:13:24,072
(할 일은.. 암컷인지
수컷인지 보는거 뿐이잖아)
184
00:13:25,018 --> 00:13:28,586
(나루토도 바보가 아니야!
이미 들켜버린건 아닌지..)
185
00:13:28,586 --> 00:13:30,390
응, 알았어!
186
00:13:30,728 --> 00:13:33,339
나 임무에만 집중할께!
187
00:13:33,849 --> 00:13:38,368
(오! 당분간은 괜찮겠어!
바보라서 다행이야..)
188
00:13:43,862 --> 00:13:45,047
느려터졌어!
189
00:13:45,309 --> 00:13:47,790
용둔, 석회응의 술법(熔遁, 石灰凝の術)!!
190
00:13:59,017 --> 00:14:00,853
나왔군요,,
191
00:14:02,132 --> 00:14:02,939
저 녀석이야?
192
00:14:03,237 --> 00:14:05,243
인간이 5명 있을거야!
193
00:14:05,886 --> 00:14:07,735
(아오바도 있는건가?)
194
00:14:08,737 --> 00:14:13,081
그렇게 쉽게 나오면 어떡해!
내가 처리하겠어!
195
00:14:13,583 --> 00:14:15,584
(라고.. 말했지만..)
196
00:14:20,774 --> 00:14:23,854
아! 당신은 분명
츠치카게의 손녀딸!
197
00:14:24,905 --> 00:14:26,201
마침 잘 되었어..
198
00:14:26,775 --> 00:14:30,470
지금부터 나루토에게
안내 좀 해주실까?
199
00:14:34,333 --> 00:14:35,076
뱀...!
200
00:14:35,333 --> 00:14:39,215
게다가 저 음성..
설마...넌!
201
00:14:43,010 --> 00:14:45,936
야마토, 또 보는군
202
00:14:47,428 --> 00:14:49,893
그 쪽으로 보낼테니까 잡아!
203
00:14:51,098 --> 00:14:53,351
수둔, 물나팔!
(水遁, 水喇叭!)
204
00:14:54,399 --> 00:14:55,308
좋았어!
205
00:14:59,046 --> 00:15:00,896
틀렸어, 이미 알고 있었어!
206
00:15:02,321 --> 00:15:06,792
(잡으라고 말하면서..잡았어!)
207
00:15:07,293 --> 00:15:08,170
이건!
208
00:15:10,506 --> 00:15:11,947
역시..
209
00:15:12,291 --> 00:15:15,793
얼간이, 넌 이젠
더 이상 못 움직여!
210
00:15:17,079 --> 00:15:21,258
(내 '석회응의 술법'은
효과가 빠른 시멘트!)
211
00:15:21,798 --> 00:15:24,180
(물을 흘려보내서
범위를 넓히고..)
212
00:15:24,255 --> 00:15:27,891
(그래서 그건 물과
반응해서 응고를 하지)
213
00:15:31,270 --> 00:15:34,505
모토이씨, 아오바!
이 물을 밟지 마!
214
00:15:42,350 --> 00:15:44,200
돌다리도 두드려보고 건너라 했어!
215
00:15:46,100 --> 00:15:48,555
좋았어, 이러면 저 녀석은
우리가 잡은거야!
216
00:15:48,952 --> 00:15:50,837
제가 정보를 빼내오겠습니다!
217
00:15:54,250 --> 00:15:57,518
(할아범, 전성기보다 더 빠르잖아!)
218
00:15:58,231 --> 00:16:02,534
넌 옛날부터 원거리에서
살금살금 도망치면서 싸웠었어!
219
00:16:02,613 --> 00:16:04,409
난 그게 마음에 안들었어!
220
00:16:04,983 --> 00:16:06,101
시끄러워!
221
00:16:06,362 --> 00:16:09,440
(C4로 끝장을 내주겠어! 음!)
222
00:16:12,762 --> 00:16:15,357
너무 빨라서 못 쫓아가겠어
223
00:16:19,814 --> 00:16:21,699
카부토, 떨어질대로 떨어졌군
224
00:16:21,876 --> 00:16:24,636
점점 오로치마루처럼
되어가고 있어
225
00:16:25,236 --> 00:16:29,222
내 걱정은 말고
너나 거기서 떨어지지 마라
226
00:16:29,427 --> 00:16:31,269
아오바, 집중해!
227
00:16:31,660 --> 00:16:34,300
응! 괜찮아, 알고있어!
228
00:16:35,661 --> 00:16:38,526
내가 정보부 소속인건 알고있지?
229
00:16:38,997 --> 00:16:42,391
너에게 무슨 일이 있었는지
모두 살펴 보겠어!
230
00:16:52,493 --> 00:16:55,023
탈피! 저렇게 까지 하다니..
231
00:16:57,180 --> 00:16:58,546
모토이, 물러서!
232
00:17:01,849 --> 00:17:02,939
야마토!
233
00:17:04,312 --> 00:17:05,289
젠장!
234
00:17:06,744 --> 00:17:10,964
쿠로츠치.. 너의 술법 순서를
알고 있었던 덕분에..
235
00:17:10,964 --> 00:17:13,455
방심하게 할 수 있었어
236
00:17:13,886 --> 00:17:16,460
이 기회를 노리고 있었다고
말하는거냐?
237
00:17:22,224 --> 00:17:23,150
젠장!
238
00:17:23,607 --> 00:17:25,841
용둔, 석회응의 술법(熔遁, 石灰凝の術)!!
239
00:17:31,799 --> 00:17:32,740
기다려!
240
00:17:40,390 --> 00:17:43,183
젠장, 콧속으로 숨었어!
241
00:17:54,690 --> 00:17:56,756
(여기까지 왔으면 괜찮겠지?)
242
00:18:00,142 --> 00:18:02,141
할아범, 얕보지 마라!
243
00:18:08,571 --> 00:18:10,960
데이다라, 각오해라!
244
00:18:10,960 --> 00:18:15,481
네 놈의 '진둔'과 이 몸의 '폭둔'
어느게 더 예술일까?
245
00:18:16,816 --> 00:18:17,820
이건?
246
00:18:17,889 --> 00:18:20,954
뭐야?
모처럼 좋은 기회인데.. 음!
247
00:18:22,277 --> 00:18:23,211
젠장!
248
00:18:26,118 --> 00:18:27,206
움직일 수가 없어!
249
00:18:27,206 --> 00:18:31,689
기다려! 바위 마을의
아이가 오면 도움을 받자!
250
00:18:33,093 --> 00:18:35,242
당신은.. 츠치카게님!
251
00:18:35,358 --> 00:18:38,183
데이다라가 도망쳤어!
그 쪽은 어때?
252
00:18:39,200 --> 00:18:42,470
바위 마을 분께서
쫓아는 갔지만...
253
00:18:45,531 --> 00:18:49,141
여기서 빼내 주십시요
제가 바로 쫓아가겠습니다!
254
00:18:49,220 --> 00:18:50,790
카부토는 어느쪽으로 갔나요?
255
00:18:51,627 --> 00:18:53,563
적은 이미 감지가 안돼!
256
00:18:54,136 --> 00:18:57,578
어느 방향인지 모르겠어
무리야..
257
00:18:57,727 --> 00:18:59,790
젠장! 야마토가..
258
00:19:00,623 --> 00:19:01,905
어떻게 된거냐?
259
00:19:03,117 --> 00:19:08,128
목둔술사.. 구미 호위역할인
야마토가 잡혀갔습니다
260
00:19:09,913 --> 00:19:12,906
음..구미와 팔미까지
끈질기게 쫓지는 않는건가?
261
00:19:13,258 --> 00:19:15,766
심문을 하기위한
인질이 목적이었는지..
262
00:19:15,859 --> 00:19:19,466
그 목둔술사가
목적이었는지는 모르겠지만..
263
00:19:21,753 --> 00:19:25,986
문제는 그 야마토로부터
정보가 새어나갈지 모른다는 것이다
264
00:19:26,230 --> 00:19:29,650
야마토는 간단히 정보를
말할 녀석이 아닙니다
265
00:19:29,699 --> 00:19:31,839
그런걸 말하는게 아니야!
266
00:19:37,385 --> 00:19:41,250
상대가 마다라라면
강한 동술을 사용 할거야
267
00:19:41,821 --> 00:19:45,931
녀석의 동술에 걸리면
맞설 수가 없어!
268
00:19:53,506 --> 00:19:56,274
선물이 완전히 다른걸?
269
00:19:57,420 --> 00:19:59,391
분명, 그렇긴 하지만..
270
00:19:59,717 --> 00:20:03,966
이 녀석은 구미의 호위를 맡고있고
기밀정보도 가지고 있어
271
00:20:04,545 --> 00:20:06,294
게다가 이 녀석이 있으면..
272
00:20:06,294 --> 00:20:08,798
제츠녀석들을 매우
강하게 만들 수 있어
273
00:20:11,234 --> 00:20:12,877
무리를 하는 것 보다..
274
00:20:12,877 --> 00:20:16,797
이 녀석을 잡은 시점에서
효율이 좋은쪽을 선택했어
275
00:20:17,470 --> 00:20:19,517
당신들의 입장에서 말이지..
276
00:20:19,735 --> 00:20:21,667
그렇담 서둘러라
277
00:20:22,099 --> 00:20:24,186
이 왼쪽 눈이...
278
00:20:25,173 --> 00:20:28,506
전쟁을 원하고 있어!
279
00:20:35,764 --> 00:20:38,615
뉴웨스트
280
00:20:38,615 --> 00:20:41,567
고독저격
281
00:20:41,567 --> 00:20:44,596
NEWEST
282
00:20:44,596 --> 00:20:47,396
SOLITUDE SNIPER
283
00:20:47,396 --> 00:20:50,309
http://cafe.naver.com/narutosmi
284
00:20:50,870 --> 00:20:53,843
答えなくてもいいさ
대답하지 않아도 돼
285
00:20:53,843 --> 00:20:57,124
探し續けるんだよ
계속 찾을테니까
286
00:20:57,124 --> 00:21:02,594
そう 大人になる時間だね
그렇게 어른이 되는 시간이야
287
00:21:02,594 --> 00:21:05,453
今すぐ告げたいけど
지금당장 고백하고 싶지만
288
00:21:05,453 --> 00:21:07,642
震えが止まらない
떨림이 멈추질 않아
289
00:21:07,642 --> 00:21:13,873
心は今更逃げてと叫ぶのさ
지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어
290
00:21:13,873 --> 00:21:19,146
バイマイサイド バイマイサイド
내 곁에, 내 곁에
291
00:21:19,146 --> 00:21:22,009
例えばあなたの眼の奧に
만약 당신의 눈 속에
292
00:21:22,009 --> 00:21:25,007
求める景色があるのなら
바라는 풍경이 있다면
293
00:21:25,007 --> 00:21:30,035
それをつかんで確かめたいんだ
그걸 붙잡아 확인하고 싶어
294
00:21:30,035 --> 00:21:33,655
もし君の淚がこの世界を
만약 당신의 눈물이 이 세상을
295
00:21:33,655 --> 00:21:36,718
君から遠ざけたとしても
당신에게서 멀어지게 하더라도
296
00:21:36,718 --> 00:21:41,239
僕はその手 離さないんだ
난 이 손을 놓지 않을거야
297
00:21:41,239 --> 00:21:45,318
だから そう 今
그러니까 지금 이렇게
298
00:21:45,318 --> 00:21:51,492
I need you here right by my side
난 내 곁에 있는 당신이 필요해
299
00:21:51,749 --> 00:21:57,964
バイマイサイド
내 곁에
300
00:21:57,964 --> 00:22:00,996
http://cafe.naver.com/narutosmi
301
00:22:07,599 --> 00:22:09,859
기습부대에 소집명령을 내려라!
302
00:22:09,859 --> 00:22:12,496
전투 연대의 진형도 확인하라!
303
00:22:12,496 --> 00:22:15,857
의료부대에게는 의료도구를
휴대토록 명해라!
304
00:22:15,857 --> 00:22:19,018
감지부대인 아오에게 연락해서
그 쪽도 서두르라 전해라!
305
00:22:19,018 --> 00:22:22,670
츠치카게, 당신이 없는동안
이걸 완성했어
306
00:22:22,670 --> 00:22:23,836
받아
307
00:22:24,402 --> 00:22:26,324
차회, 나루토 질풍전은
308
00:22:26,324 --> 00:22:28,872
차회, 나루토 질풍전은
"출격, 닌자 연합군"
309
00:22:29,079 --> 00:22:33,202
닌자 연합군의 서클렛인가?
굉장히 멋지군..
310
00:22:35,176 --> 00:22:38,143
- 월간기획 -
웃자웃자! '록리 외전'
네 번째
311
00:22:38,143 --> 00:22:40,309
리, 청춘은 '빛나는 것'이야
312
00:22:40,309 --> 00:22:42,359
가이 선생님, 잘 알겠습니다!
313
00:22:43,016 --> 00:22:45,606
하지만, 이 이상
빛나게 한다는 것은..
314
00:22:45,606 --> 00:22:47,003
아, 그렇구나!
315
00:22:47,193 --> 00:22:50,174
가이 선생님, 저는
전보다 눈부시게 되었습니다!
316
00:22:50,174 --> 00:22:52,463
오늘은 머릿결이 매우 눈부시구나!
317
00:22:52,463 --> 00:22:54,760
하지만, 이건
진정한 눈부심이 아닙니다..
318
00:22:54,760 --> 00:22:56,137
진정한 눈부심은..!
319
00:22:56,137 --> 00:22:57,641
오오..! 너무 눈부시구나!
320
00:22:57,641 --> 00:22:59,618
계란 후라이도 가능합니다!
321
00:22:59,941 --> 00:23:00,954
너무 맛있구나!
322
00:23:00,954 --> 00:23:01,877
너희들도 한 입?
323
00:23:01,877 --> 00:23:03,077
- 필요없어!
- 필요없어!
26993