All language subtitles for 나루토 255

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,869 --> 00:00:10,200 좋아~ 지금부터 생태조사를 시작한다! 2 00:00:13,791 --> 00:00:16,083 이봐! 기다리라구! 3 00:00:22,032 --> 00:00:26,111 문어 아저씨! 이 녀석 수컷인지 암컷인지 모르겠단말야 4 00:00:26,111 --> 00:00:28,104 몸이 둥그렇잖아 5 00:00:28,104 --> 00:00:32,023 이 녀석은 오래전부터 부끄럼쟁이였던 아르마딜로♪ 6 00:00:32,023 --> 00:00:37,162 성별조사 같은 건 있을 수 없오, 변태의 대합창-♭ 7 00:00:37,162 --> 00:00:39,871 이것이 바로 인간 본연의 변태모습-♬ 8 00:00:39,871 --> 00:00:41,505 어쩔 수 없잖아!!! 9 00:00:41,505 --> 00:00:44,031 이건 S랭크 극비임무라구! 10 00:00:44,031 --> 00:00:47,316 난 동물부대의 리스트를 만들어야만 한다구! 11 00:00:47,316 --> 00:00:51,147 암컷 인지 수컷인지는 가장 중요한 문제라구! 12 00:00:51,147 --> 00:00:53,385 어느쪽이든 상관없어-♪ 13 00:00:53,385 --> 00:00:56,857 그럼 암컷이라고 대충 보고해부러-♬ 14 00:01:05,609 --> 00:01:10,278 그치만~ 그치만~ 등에 떡하니 남자 라고 써있는데~ 15 00:01:10,785 --> 00:01:13,212 그건 무늬 같군 16 00:01:13,212 --> 00:01:16,755 뭔지 느낌이 찝찝한데... 17 00:01:19,633 --> 00:01:23,778 아저씨, 여기 보스잖아~ 좀 물어봐 달라구~ 18 00:01:25,945 --> 00:01:27,448 어느쪽이야? 19 00:01:32,355 --> 00:01:35,440 사적인 문제? 사생활침해! 20 00:01:35,440 --> 00:01:40,875 제길, 이래서는 조사가 진행 될 수가 없잖아! 21 00:01:40,875 --> 00:01:43,197 역시 S랭크 임무... 22 00:01:43,197 --> 00:01:44,922 역시 S랭크 임무... 가 맞긴 한거야?!! 23 00:01:44,922 --> 00:01:49,934 수컷과 암컷! 성별이 뒤집히는 일이 있다해도 Yo-♩ 24 00:01:49,934 --> 00:01:54,776 천지가 뒤집어지는 일은 없잖아 이 바보야, 멍청아-♪ 25 00:02:19,846 --> 00:02:22,908 (뭐지? 뭔가가 점점 가까워지고 있어!) 26 00:02:23,242 --> 00:02:26,229 (이건... 사람이 아니야!) 27 00:02:27,305 --> 00:02:28,639 왜 그러세요? 28 00:02:46,285 --> 00:02:48,355 살짝 놀랐구나 29 00:02:48,355 --> 00:02:51,467 데이다라, 죽었다고 들었는데 30 00:02:51,994 --> 00:02:54,764 설마 네 녀석의 점토분신일 줄이야 31 00:02:54,764 --> 00:02:56,059 좀 전엔 뭐였지? 32 00:02:56,059 --> 00:02:58,675 츠치카게의 바위분신이야 33 00:02:58,675 --> 00:03:01,840 같은 생각을 했군 34 00:03:02,331 --> 00:03:06,553 데이다라 오빠! 멋지게 폭발했을텐데 어떻게 살아있는 거야? 35 00:03:06,553 --> 00:03:09,376 사실은 죽지 않았던거야? 36 00:03:09,376 --> 00:03:11,942 아카츠치, 기뻐하지 말거라 37 00:03:12,451 --> 00:03:15,364 예토전생(穢土轉生)이라하는 오로치마루의 술법이니라 38 00:03:15,364 --> 00:03:19,977 살아돌아온 것 처럼 보이겠지만, 저것도 진짜가 아니다 39 00:03:20,693 --> 00:03:24,462 참 네.. 죽어서까지도 성가시게 굴다니 40 00:03:25,015 --> 00:03:27,594 나뭇잎의 풋내기에게 당하고 41 00:03:27,594 --> 00:03:31,358 다시 뻔뻔하게 살아돌아와서 창피를 당할생각인게냐! 42 00:03:31,358 --> 00:03:35,494 시끄러워! 우치하 사스케는 해치웠어 음! 43 00:03:36,107 --> 00:03:39,938 이번엔 내 예술을 바보취급한 영감!! 44 00:03:39,938 --> 00:03:42,457 바로 너야!! 음! 45 00:03:42,735 --> 00:03:46,198 (데이다라 녀석, 아무것도 모르는 모양이군) 46 00:03:46,198 --> 00:03:50,255 좋다! 네 녀석들은 내가 잡아주마! 47 00:03:50,771 --> 00:03:53,942 방해를 해서, 발목을 붙잡을 생각이신가요? 48 00:03:53,942 --> 00:03:57,142 매복은 이미 알 고 있었습니다 49 00:03:57,142 --> 00:04:00,305 아무런 생각없이 이곳에 왔을까요? 50 00:04:01,061 --> 00:04:03,018 무슨 뜻이지? 51 00:04:05,847 --> 00:04:08,325 설마!! 벌써 이 곳을 들킨건가!! 52 00:04:08,325 --> 00:04:10,382 그, 그럴리가!! 53 00:04:11,097 --> 00:04:12,329 모토이 씨?! 54 00:04:25,288 --> 00:04:27,272 뉴웨스트(NEWEST) 55 00:04:27,272 --> 00:04:29,169 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 56 00:04:29,169 --> 00:04:31,220 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 57 00:04:31,220 --> 00:04:31,405 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 58 00:04:31,405 --> 00:04:31,572 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 59 00:04:31,572 --> 00:04:31,803 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 60 00:04:31,803 --> 00:04:31,909 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 61 00:04:31,909 --> 00:04:32,157 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 62 00:04:32,157 --> 00:04:32,393 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 63 00:04:32,393 --> 00:04:32,602 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 64 00:04:32,602 --> 00:04:36,812 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 65 00:04:36,812 --> 00:04:40,424 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 66 00:04:40,424 --> 00:04:44,180 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 67 00:04:44,180 --> 00:04:47,652 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 68 00:04:47,652 --> 00:04:51,764 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 69 00:04:51,764 --> 00:04:55,434 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 70 00:04:55,434 --> 00:04:59,172 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 71 00:04:59,172 --> 00:05:02,524 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 72 00:05:02,524 --> 00:05:06,097 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 73 00:05:06,097 --> 00:05:09,875 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 74 00:05:09,875 --> 00:05:13,650 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 75 00:05:13,650 --> 00:05:18,655 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 76 00:05:18,655 --> 00:05:23,053 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 77 00:05:23,053 --> 00:05:26,085 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 78 00:05:26,085 --> 00:05:29,109 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 79 00:05:29,109 --> 00:05:31,886 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 80 00:05:31,886 --> 00:05:35,943 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 81 00:05:35,943 --> 00:05:40,196 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 82 00:05:40,196 --> 00:05:42,989 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 83 00:05:42,989 --> 00:05:47,032 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 84 00:05:51,301 --> 00:05:51,486 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 85 00:05:51,486 --> 00:05:51,653 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 86 00:05:51,653 --> 00:05:51,884 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 87 00:05:51,884 --> 00:05:51,990 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 88 00:05:51,990 --> 00:05:52,238 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 89 00:05:52,238 --> 00:05:52,474 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 90 00:05:52,474 --> 00:05:52,740 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 91 00:05:52,740 --> 00:05:54,537 http://cafe.naver.com/narutosmi 92 00:05:55,716 --> 00:06:00,640 《예술가 재등장(귀환)》 93 00:06:03,894 --> 00:06:06,433 아무래도 찾아낸 모양인걸? 94 00:06:06,433 --> 00:06:08,755 미안하지만, 여기말고 건너편으로 가야겠어 95 00:06:08,755 --> 00:06:10,471 왜그러는데!! 96 00:06:11,354 --> 00:06:15,718 왜 이러지..?! 내 몸이 말을 듣지 않아...! 97 00:06:16,625 --> 00:06:18,635 설마 찾아냈다는건가!! 98 00:06:18,635 --> 00:06:20,105 둘 다 쫓아라! 99 00:06:31,641 --> 00:06:33,677 무슨 일이냐구! 100 00:06:36,750 --> 00:06:40,910 (온갖 약을 사용해서 만다의 세포를 활성화시켜서 만든,) 101 00:06:40,910 --> 00:06:42,757 (2대 만다) 102 00:06:42,757 --> 00:06:47,639 (크기, 파워, 감지능력은 초대 만다를 압도하지) 103 00:06:48,109 --> 00:06:52,206 (섬을 동물로 이동시킨것이 오히려 불리한 결과를 가지고왔군) 104 00:06:55,013 --> 00:06:56,515 저건 뭐야? 105 00:06:57,110 --> 00:06:58,625 섬이야? 106 00:06:58,625 --> 00:07:00,917 저 섬이 뭐라는거지? 107 00:07:00,917 --> 00:07:02,484 섬이 아니야 108 00:07:02,484 --> 00:07:04,892 커다란 거북이로 움직이고 있어 109 00:07:05,517 --> 00:07:08,271 그리고 저기에는 팔미(八尾)와 구미(九尾)가 있지 110 00:07:08,271 --> 00:07:09,499 거북이? 111 00:07:09,499 --> 00:07:12,272 게다가 팔미와 구미라고? 112 00:07:12,938 --> 00:07:16,199 팔미와 구미를 잡을 수 있는 기회야 113 00:07:17,607 --> 00:07:19,186 그렇군 114 00:07:19,186 --> 00:07:22,803 저기에 나루토 녀석이 있는거군 음! 115 00:07:22,803 --> 00:07:25,159 그래서, 어쩔거지? 116 00:07:26,290 --> 00:07:29,789 어쨌든 저 거북이섬을 멈춘다 117 00:07:30,561 --> 00:07:33,608 데이다라, 큰 걸로 하나 만들어줘 118 00:07:34,956 --> 00:07:37,649 제길, 빠르구먼... 119 00:07:55,320 --> 00:07:56,126 갈까? 120 00:07:56,126 --> 00:07:58,152 그래 121 00:07:58,940 --> 00:08:00,370 갈(喝)!! 122 00:08:09,051 --> 00:08:11,515 목둔, 수해강탄!(木遁 樹海降誕)!! 123 00:08:16,831 --> 00:08:20,632 뒤집어 졌는걸? 이제 못움직이겠어 124 00:08:25,957 --> 00:08:27,554 무슨 일이 일어나고 있는거지? 125 00:08:27,554 --> 00:08:32,833 정말로 천지가 뒤집어졌다구~ 이 바보야, 멍청아-♬ 126 00:08:34,960 --> 00:08:37,618 아아!! 역시나!! 127 00:08:40,016 --> 00:08:44,953 하늘과 땅이 뒤집어져도 수컷은 수컷... 128 00:08:44,953 --> 00:08:48,422 지금 생태조사가 중요하냐! 129 00:08:48,422 --> 00:08:53,107 야마토, 진정해! 저렇게 S랭크 임무로 생각하도록 둬! 130 00:08:54,610 --> 00:08:57,102 밖에서 무슨 일이 벌어지고 있는게 틀림없어 131 00:08:57,102 --> 00:08:59,803 하지만 여기는 어떻게든 얼버무려서... 132 00:09:01,304 --> 00:09:04,079 둘을 반드시 밖으로 내보내면 안돼! 133 00:09:04,758 --> 00:09:07,220 우리들끼리 어떻게든 해야 돼 134 00:09:18,375 --> 00:09:22,583 카부토, 넌 팔미와 구미를 찾아라 음 135 00:09:23,168 --> 00:09:27,291 나는 저 녀석들과 한바탕 해야겠어 빚도 조금 있고 136 00:09:27,291 --> 00:09:29,283 그럼, 그렇게 할까요? 137 00:09:35,271 --> 00:09:37,198 데이다라!!! 138 00:09:37,198 --> 00:09:39,488 나의 무서움을... 139 00:09:39,488 --> 00:09:42,390 영감이 화가 단단히 났군.. 좋지 않은걸... 140 00:09:42,779 --> 00:09:44,790 잊은 건 아니겠지!!! 141 00:09:50,033 --> 00:09:52,930 (점점 더...! 정말 위험하겠어!) 142 00:09:52,930 --> 00:09:56,494 (느닷없이 진둔(塵遁)을 먹일 작정이야?! 음!!) 143 00:09:56,852 --> 00:09:59,297 (뭔가 위험해보이는군) 144 00:10:00,497 --> 00:10:02,061 (놓치지 않는다!!) 145 00:10:03,075 --> 00:10:05,409 아카츠치, 무슨 짓이냐! 146 00:10:05,409 --> 00:10:08,610 그걸 날렸다가는 거북이섬도 부서진다구요! 147 00:10:11,903 --> 00:10:16,432 뭐이리 까다롭냐! 너무커서 풍경으로 밖에 안보이는것을! 148 00:10:17,429 --> 00:10:19,544 (빈틈발견) 149 00:10:24,231 --> 00:10:25,384 갈(喝)!! 150 00:10:33,081 --> 00:10:34,680 할아범!!! 151 00:10:55,199 --> 00:10:57,315 아카츠치의 골렘인가! 152 00:10:57,315 --> 00:11:00,672 여전히 츠치카게한테 진드기처럼 달라붙어있군..!! 153 00:11:00,672 --> 00:11:02,777 방해되잖아! 음! 154 00:11:06,922 --> 00:11:09,832 (이 섬에서 떨어뜨려 놓을까?) 155 00:11:17,669 --> 00:11:19,761 저 뱀 자식!! 156 00:11:26,036 --> 00:11:29,500 저 뱀을 조종하는게 역시 저 녀석이였구나! 157 00:11:29,593 --> 00:11:33,302 오로치마루의 부하였던 약해빠진 녀석 주제에..! 158 00:11:43,492 --> 00:11:47,729 그래? 나루토는 이 거북이 안에 있단 말이지? 159 00:11:48,193 --> 00:11:51,745 자, 그렇다면 입구는...? 160 00:12:01,250 --> 00:12:03,872 젠장, 바깥은 어떻게 돌아가는거지? 161 00:12:08,714 --> 00:12:13,693 아! 왜..왠지 오늘은 매우 땅이 불안정한 날인걸? 162 00:12:13,693 --> 00:12:15,904 마..맞아.. 163 00:12:15,904 --> 00:12:18,064 그렇다쳐도, 이상하다구! 164 00:12:18,175 --> 00:12:20,710 천지란게 뒤바뀔 수 있었던가? 165 00:12:20,901 --> 00:12:24,215 그게, 이 섬은 가끔 일어나는 일인거 같아 166 00:12:24,215 --> 00:12:26,571 상당히 보기드문 현상이라는데? 167 00:12:26,571 --> 00:12:28,034 응, 응, 응! 168 00:12:28,563 --> 00:12:30,862 그런가? 169 00:12:31,617 --> 00:12:34,783 나, 잠시 바깥 좀 보고 올게 170 00:12:34,801 --> 00:12:39,536 아..아니 넌 중요한 S랭크 임무중이니까.. 171 00:12:39,536 --> 00:12:42,061 그러니까, 하던거 계속해 172 00:12:42,061 --> 00:12:46,198 그게, 그러니까 잠시 바깥을 보고만 온다니까 173 00:12:46,198 --> 00:12:50,863 닌자에게 중요한 것은 그 임무를 끝까지 달성하는 것 174 00:12:50,863 --> 00:12:52,691 그리고 이 임무는 다른 사람도 아니고.. 175 00:12:52,691 --> 00:12:56,240 너이기 때문에.. 너 아니면 할 수 없는 임무! 176 00:12:56,418 --> 00:12:59,782 그래서 명령 받은거잖아! 나루토, 잘 알겠지? 177 00:13:00,845 --> 00:13:03,189 바깥 상황은 우리가 보고 올게! 178 00:13:03,189 --> 00:13:06,063 지금 우리들이 할 수 있는건 그 정도 뿐이니까 179 00:13:06,063 --> 00:13:08,115 하지만, 거듭 말해두겠는데.. 180 00:13:08,312 --> 00:13:11,778 너에게는 중요한 S랭크 임무가 있다는걸 명심해! 181 00:13:12,136 --> 00:13:16,061 (역시 나루토도 뭔가 이상한 걸 눈치채기 시작했어) 182 00:13:16,061 --> 00:13:19,138 (S랭크 임무라고 허풍으로 속였지만..) 183 00:13:19,755 --> 00:13:24,072 (할 일은.. 암컷인지 수컷인지 보는거 뿐이잖아) 184 00:13:25,018 --> 00:13:28,586 (나루토도 바보가 아니야! 이미 들켜버린건 아닌지..) 185 00:13:28,586 --> 00:13:30,390 응, 알았어! 186 00:13:30,728 --> 00:13:33,339 나 임무에만 집중할께! 187 00:13:33,849 --> 00:13:38,368 (오! 당분간은 괜찮겠어! 바보라서 다행이야..) 188 00:13:43,862 --> 00:13:45,047 느려터졌어! 189 00:13:45,309 --> 00:13:47,790 용둔, 석회응의 술법(熔遁, 石灰凝の術)!! 190 00:13:59,017 --> 00:14:00,853 나왔군요,, 191 00:14:02,132 --> 00:14:02,939 저 녀석이야? 192 00:14:03,237 --> 00:14:05,243 인간이 5명 있을거야! 193 00:14:05,886 --> 00:14:07,735 (아오바도 있는건가?) 194 00:14:08,737 --> 00:14:13,081 그렇게 쉽게 나오면 어떡해! 내가 처리하겠어! 195 00:14:13,583 --> 00:14:15,584 (라고.. 말했지만..) 196 00:14:20,774 --> 00:14:23,854 아! 당신은 분명 츠치카게의 손녀딸! 197 00:14:24,905 --> 00:14:26,201 마침 잘 되었어.. 198 00:14:26,775 --> 00:14:30,470 지금부터 나루토에게 안내 좀 해주실까? 199 00:14:34,333 --> 00:14:35,076 뱀...! 200 00:14:35,333 --> 00:14:39,215 게다가 저 음성.. 설마...넌! 201 00:14:43,010 --> 00:14:45,936 야마토, 또 보는군 202 00:14:47,428 --> 00:14:49,893 그 쪽으로 보낼테니까 잡아! 203 00:14:51,098 --> 00:14:53,351 수둔, 물나팔! (水遁, 水喇叭!) 204 00:14:54,399 --> 00:14:55,308 좋았어! 205 00:14:59,046 --> 00:15:00,896 틀렸어, 이미 알고 있었어! 206 00:15:02,321 --> 00:15:06,792 (잡으라고 말하면서..잡았어!) 207 00:15:07,293 --> 00:15:08,170 이건! 208 00:15:10,506 --> 00:15:11,947 역시.. 209 00:15:12,291 --> 00:15:15,793 얼간이, 넌 이젠 더 이상 못 움직여! 210 00:15:17,079 --> 00:15:21,258 (내 '석회응의 술법'은 효과가 빠른 시멘트!) 211 00:15:21,798 --> 00:15:24,180 (물을 흘려보내서 범위를 넓히고..) 212 00:15:24,255 --> 00:15:27,891 (그래서 그건 물과 반응해서 응고를 하지) 213 00:15:31,270 --> 00:15:34,505 모토이씨, 아오바! 이 물을 밟지 마! 214 00:15:42,350 --> 00:15:44,200 돌다리도 두드려보고 건너라 했어! 215 00:15:46,100 --> 00:15:48,555 좋았어, 이러면 저 녀석은 우리가 잡은거야! 216 00:15:48,952 --> 00:15:50,837 제가 정보를 빼내오겠습니다! 217 00:15:54,250 --> 00:15:57,518 (할아범, 전성기보다 더 빠르잖아!) 218 00:15:58,231 --> 00:16:02,534 넌 옛날부터 원거리에서 살금살금 도망치면서 싸웠었어! 219 00:16:02,613 --> 00:16:04,409 난 그게 마음에 안들었어! 220 00:16:04,983 --> 00:16:06,101 시끄러워! 221 00:16:06,362 --> 00:16:09,440 (C4로 끝장을 내주겠어! 음!) 222 00:16:12,762 --> 00:16:15,357 너무 빨라서 못 쫓아가겠어 223 00:16:19,814 --> 00:16:21,699 카부토, 떨어질대로 떨어졌군 224 00:16:21,876 --> 00:16:24,636 점점 오로치마루처럼 되어가고 있어 225 00:16:25,236 --> 00:16:29,222 내 걱정은 말고 너나 거기서 떨어지지 마라 226 00:16:29,427 --> 00:16:31,269 아오바, 집중해! 227 00:16:31,660 --> 00:16:34,300 응! 괜찮아, 알고있어! 228 00:16:35,661 --> 00:16:38,526 내가 정보부 소속인건 알고있지? 229 00:16:38,997 --> 00:16:42,391 너에게 무슨 일이 있었는지 모두 살펴 보겠어! 230 00:16:52,493 --> 00:16:55,023 탈피! 저렇게 까지 하다니.. 231 00:16:57,180 --> 00:16:58,546 모토이, 물러서! 232 00:17:01,849 --> 00:17:02,939 야마토! 233 00:17:04,312 --> 00:17:05,289 젠장! 234 00:17:06,744 --> 00:17:10,964 쿠로츠치.. 너의 술법 순서를 알고 있었던 덕분에.. 235 00:17:10,964 --> 00:17:13,455 방심하게 할 수 있었어 236 00:17:13,886 --> 00:17:16,460 이 기회를 노리고 있었다고 말하는거냐? 237 00:17:22,224 --> 00:17:23,150 젠장! 238 00:17:23,607 --> 00:17:25,841 용둔, 석회응의 술법(熔遁, 石灰凝の術)!! 239 00:17:31,799 --> 00:17:32,740 기다려! 240 00:17:40,390 --> 00:17:43,183 젠장, 콧속으로 숨었어! 241 00:17:54,690 --> 00:17:56,756 (여기까지 왔으면 괜찮겠지?) 242 00:18:00,142 --> 00:18:02,141 할아범, 얕보지 마라! 243 00:18:08,571 --> 00:18:10,960 데이다라, 각오해라! 244 00:18:10,960 --> 00:18:15,481 네 놈의 '진둔'과 이 몸의 '폭둔' 어느게 더 예술일까? 245 00:18:16,816 --> 00:18:17,820 이건? 246 00:18:17,889 --> 00:18:20,954 뭐야? 모처럼 좋은 기회인데.. 음! 247 00:18:22,277 --> 00:18:23,211 젠장! 248 00:18:26,118 --> 00:18:27,206 움직일 수가 없어! 249 00:18:27,206 --> 00:18:31,689 기다려! 바위 마을의 아이가 오면 도움을 받자! 250 00:18:33,093 --> 00:18:35,242 당신은.. 츠치카게님! 251 00:18:35,358 --> 00:18:38,183 데이다라가 도망쳤어! 그 쪽은 어때? 252 00:18:39,200 --> 00:18:42,470 바위 마을 분께서 쫓아는 갔지만... 253 00:18:45,531 --> 00:18:49,141 여기서 빼내 주십시요 제가 바로 쫓아가겠습니다! 254 00:18:49,220 --> 00:18:50,790 카부토는 어느쪽으로 갔나요? 255 00:18:51,627 --> 00:18:53,563 적은 이미 감지가 안돼! 256 00:18:54,136 --> 00:18:57,578 어느 방향인지 모르겠어 무리야.. 257 00:18:57,727 --> 00:18:59,790 젠장! 야마토가.. 258 00:19:00,623 --> 00:19:01,905 어떻게 된거냐? 259 00:19:03,117 --> 00:19:08,128 목둔술사.. 구미 호위역할인 야마토가 잡혀갔습니다 260 00:19:09,913 --> 00:19:12,906 음..구미와 팔미까지 끈질기게 쫓지는 않는건가? 261 00:19:13,258 --> 00:19:15,766 심문을 하기위한 인질이 목적이었는지.. 262 00:19:15,859 --> 00:19:19,466 그 목둔술사가 목적이었는지는 모르겠지만.. 263 00:19:21,753 --> 00:19:25,986 문제는 그 야마토로부터 정보가 새어나갈지 모른다는 것이다 264 00:19:26,230 --> 00:19:29,650 야마토는 간단히 정보를 말할 녀석이 아닙니다 265 00:19:29,699 --> 00:19:31,839 그런걸 말하는게 아니야! 266 00:19:37,385 --> 00:19:41,250 상대가 마다라라면 강한 동술을 사용 할거야 267 00:19:41,821 --> 00:19:45,931 녀석의 동술에 걸리면 맞설 수가 없어! 268 00:19:53,506 --> 00:19:56,274 선물이 완전히 다른걸? 269 00:19:57,420 --> 00:19:59,391 분명, 그렇긴 하지만.. 270 00:19:59,717 --> 00:20:03,966 이 녀석은 구미의 호위를 맡고있고 기밀정보도 가지고 있어 271 00:20:04,545 --> 00:20:06,294 게다가 이 녀석이 있으면.. 272 00:20:06,294 --> 00:20:08,798 제츠녀석들을 매우 강하게 만들 수 있어 273 00:20:11,234 --> 00:20:12,877 무리를 하는 것 보다.. 274 00:20:12,877 --> 00:20:16,797 이 녀석을 잡은 시점에서 효율이 좋은쪽을 선택했어 275 00:20:17,470 --> 00:20:19,517 당신들의 입장에서 말이지.. 276 00:20:19,735 --> 00:20:21,667 그렇담 서둘러라 277 00:20:22,099 --> 00:20:24,186 이 왼쪽 눈이... 278 00:20:25,173 --> 00:20:28,506 전쟁을 원하고 있어! 279 00:20:35,764 --> 00:20:38,615 뉴웨스트 280 00:20:38,615 --> 00:20:41,567 고독저격 281 00:20:41,567 --> 00:20:44,596 NEWEST 282 00:20:44,596 --> 00:20:47,396 SOLITUDE SNIPER 283 00:20:47,396 --> 00:20:50,309 http://cafe.naver.com/narutosmi 284 00:20:50,870 --> 00:20:53,843 答えなくてもいいさ 대답하지 않아도 돼 285 00:20:53,843 --> 00:20:57,124 探し續けるんだよ 계속 찾을테니까 286 00:20:57,124 --> 00:21:02,594 そう 大人になる時間だね 그렇게 어른이 되는 시간이야 287 00:21:02,594 --> 00:21:05,453 今すぐ告げたいけど 지금당장 고백하고 싶지만 288 00:21:05,453 --> 00:21:07,642 震えが止まらない 떨림이 멈추질 않아 289 00:21:07,642 --> 00:21:13,873 心は今更逃げてと叫ぶのさ 지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어 290 00:21:13,873 --> 00:21:19,146 バイマイサイド バイマイサイド 내 곁에, 내 곁에 291 00:21:19,146 --> 00:21:22,009 例えばあなたの眼の奧に 만약 당신의 눈 속에 292 00:21:22,009 --> 00:21:25,007 求める景色があるのなら 바라는 풍경이 있다면 293 00:21:25,007 --> 00:21:30,035 それをつかんで確かめたいんだ 그걸 붙잡아 확인하고 싶어 294 00:21:30,035 --> 00:21:33,655 もし君の淚がこの世界を 만약 당신의 눈물이 이 세상을 295 00:21:33,655 --> 00:21:36,718 君から遠ざけたとしても 당신에게서 멀어지게 하더라도 296 00:21:36,718 --> 00:21:41,239 僕はその手 離さないんだ 난 이 손을 놓지 않을거야 297 00:21:41,239 --> 00:21:45,318 だから そう 今 그러니까 지금 이렇게 298 00:21:45,318 --> 00:21:51,492 I need you here right by my side 난 내 곁에 있는 당신이 필요해 299 00:21:51,749 --> 00:21:57,964 バイマイサイド 내 곁에 300 00:21:57,964 --> 00:22:00,996 http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:22:07,599 --> 00:22:09,859 기습부대에 소집명령을 내려라! 302 00:22:09,859 --> 00:22:12,496 전투 연대의 진형도 확인하라! 303 00:22:12,496 --> 00:22:15,857 의료부대에게는 의료도구를 휴대토록 명해라! 304 00:22:15,857 --> 00:22:19,018 감지부대인 아오에게 연락해서 그 쪽도 서두르라 전해라! 305 00:22:19,018 --> 00:22:22,670 츠치카게, 당신이 없는동안 이걸 완성했어 306 00:22:22,670 --> 00:22:23,836 받아 307 00:22:24,402 --> 00:22:26,324 차회, 나루토 질풍전은 308 00:22:26,324 --> 00:22:28,872 차회, 나루토 질풍전은 "출격, 닌자 연합군" 309 00:22:29,079 --> 00:22:33,202 닌자 연합군의 서클렛인가? 굉장히 멋지군.. 310 00:22:35,176 --> 00:22:38,143 - 월간기획 - 웃자웃자! '록리 외전' 네 번째 311 00:22:38,143 --> 00:22:40,309 리, 청춘은 '빛나는 것'이야 312 00:22:40,309 --> 00:22:42,359 가이 선생님, 잘 알겠습니다! 313 00:22:43,016 --> 00:22:45,606 하지만, 이 이상 빛나게 한다는 것은.. 314 00:22:45,606 --> 00:22:47,003 아, 그렇구나! 315 00:22:47,193 --> 00:22:50,174 가이 선생님, 저는 전보다 눈부시게 되었습니다! 316 00:22:50,174 --> 00:22:52,463 오늘은 머릿결이 매우 눈부시구나! 317 00:22:52,463 --> 00:22:54,760 하지만, 이건 진정한 눈부심이 아닙니다.. 318 00:22:54,760 --> 00:22:56,137 진정한 눈부심은..! 319 00:22:56,137 --> 00:22:57,641 오오..! 너무 눈부시구나! 320 00:22:57,641 --> 00:22:59,618 계란 후라이도 가능합니다! 321 00:22:59,941 --> 00:23:00,954 너무 맛있구나! 322 00:23:00,954 --> 00:23:01,877 너희들도 한 입? 323 00:23:01,877 --> 00:23:03,077 - 필요없어! - 필요없어! 26993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.