All language subtitles for 나루토 250

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,219 --> 00:00:05,170 날 엄마가 될 수 있게 해줘서 고마워 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,992 미나토를 아빠가 될 수 있게 해줘서 고마워 3 00:00:09,762 --> 00:00:12,464 우리들에게서.. 4 00:00:13,316 --> 00:00:15,971 태어나줘서... 5 00:00:16,499 --> 00:00:19,890 정말... 6 00:00:21,511 --> 00:00:23,965 고마워..! 7 00:00:27,463 --> 00:00:29,097 (엄마...) 8 00:00:30,364 --> 00:00:34,038 (이제부터는 라면만 먹지 않고) 9 00:00:34,038 --> 00:00:36,441 (야채도 잘 먹겠다구) 10 00:00:37,497 --> 00:00:40,166 (목욕은 좋아하니까 걱정하지마) 11 00:00:40,166 --> 00:00:43,409 (온천에도 자주 가고,) 12 00:00:43,409 --> 00:00:46,241 (그리고 언제나 푹 자니까말이야) 13 00:00:46,241 --> 00:00:48,890 (라기보다 너무 자서 문제라구) 14 00:00:50,001 --> 00:00:54,326 (친구들에 대해서는 정말 좋은 녀석들이 많아) 15 00:00:54,749 --> 00:00:57,349 (엄마한테도 보여주고 싶었는데..) 16 00:00:58,006 --> 00:01:02,374 (다만, 딱 한명 생각처럼 잘 되지 않는 녀석이 있긴 하지만...) 17 00:01:03,496 --> 00:01:07,437 (공부는 뭐... 엄마 예상대로야) 18 00:01:07,437 --> 00:01:10,097 (물론, 풀죽어있지 않는다구!) 19 00:01:11,550 --> 00:01:15,415 (아카데미 시절에는 선배나 선생님과 사건이 많았는데,) 20 00:01:15,415 --> 00:01:17,977 (지금은 모두 존경하구 있어) 21 00:01:18,622 --> 00:01:23,395 (닌자의 3대 금기는 지라이야 선생님께 배웠어) 22 00:01:23,748 --> 00:01:26,996 (역시나 엄마 예상대로의 사람이었지만,) 23 00:01:26,996 --> 00:01:30,670 (나에게 닌자로서 살아가는 법을 가르쳐 주셨어) 24 00:01:30,670 --> 00:01:32,741 (위대한 닌자라구) 25 00:01:34,764 --> 00:01:38,873 (난 나뭇잎 마을 닌자, 우즈마키 나루토야) 26 00:01:38,873 --> 00:01:42,327 (꿈은 호카게의 이름을 이어받는 것!) 27 00:01:42,327 --> 00:01:46,808 (그래서 선대의 어떤 호카게보다 더 강해지는 것!) 28 00:01:50,172 --> 00:01:54,191 그래서, 아빠보다 더 멋진 남자가 될거야! 29 00:01:54,191 --> 00:01:57,602 그래서, 엄마보다 더 강한 닌자가 될거야! 30 00:01:58,289 --> 00:02:00,273 뉴웨스트(NEWEST) 31 00:02:00,273 --> 00:02:02,170 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 32 00:02:02,170 --> 00:02:04,221 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 33 00:02:04,221 --> 00:02:04,406 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 34 00:02:04,406 --> 00:02:04,573 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 35 00:02:04,573 --> 00:02:04,804 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 36 00:02:04,804 --> 00:02:04,910 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 37 00:02:04,910 --> 00:02:05,158 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 38 00:02:05,158 --> 00:02:05,394 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 39 00:02:05,394 --> 00:02:05,603 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 40 00:02:05,603 --> 00:02:09,813 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 41 00:02:09,813 --> 00:02:13,425 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 42 00:02:13,425 --> 00:02:17,181 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 43 00:02:17,181 --> 00:02:20,653 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 44 00:02:20,653 --> 00:02:24,765 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 45 00:02:24,765 --> 00:02:28,435 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 46 00:02:28,435 --> 00:02:32,173 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 47 00:02:32,173 --> 00:02:35,525 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 48 00:02:35,525 --> 00:02:39,098 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 49 00:02:39,098 --> 00:02:42,876 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 50 00:02:42,876 --> 00:02:46,651 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 51 00:02:46,651 --> 00:02:51,656 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 52 00:02:51,656 --> 00:02:56,054 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 53 00:02:56,054 --> 00:02:59,086 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 54 00:02:59,086 --> 00:03:02,110 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 55 00:03:02,110 --> 00:03:04,887 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 56 00:03:04,887 --> 00:03:08,944 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 57 00:03:08,944 --> 00:03:13,197 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 58 00:03:13,197 --> 00:03:15,990 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 59 00:03:15,990 --> 00:03:20,033 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 60 00:03:24,302 --> 00:03:24,487 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 61 00:03:24,487 --> 00:03:24,654 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 62 00:03:24,654 --> 00:03:24,885 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 63 00:03:24,885 --> 00:03:24,991 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 64 00:03:24,991 --> 00:03:25,239 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 65 00:03:25,239 --> 00:03:25,475 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 66 00:03:25,475 --> 00:03:25,741 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 67 00:03:25,741 --> 00:03:27,538 http://cafe.naver.com/narutosmi 68 00:03:28,505 --> 00:03:34,290 《희귀짐승VS괴인! 낙원의 전투!》 69 00:03:53,256 --> 00:03:54,364 아자!! 70 00:03:57,102 --> 00:03:58,065 무슨 일이 있었지? 71 00:03:58,864 --> 00:04:00,448 잘 된거야? 72 00:04:00,448 --> 00:04:03,186 아무튼, 여러가지 일이 있어서 73 00:04:05,256 --> 00:04:06,285 Yo! 74 00:04:09,901 --> 00:04:12,986 그래? 그런거였군! 알겠다! 75 00:04:12,986 --> 00:04:15,597 지금 너의 얼굴, 시원한 느낌!♬ 76 00:04:16,249 --> 00:04:18,090 구미(九尾)는 어떻게 됐지? 77 00:04:18,090 --> 00:04:20,126 컨트롤 한거야? 78 00:04:20,126 --> 00:04:24,459 이야, 다행이었어! 특히 그때 이거 말이야! Yo♪ 79 00:04:29,143 --> 00:04:33,267 오! 나루토! 너 그거 설마! 80 00:04:33,267 --> 00:04:36,906 응! 그런거라구!! 81 00:04:36,906 --> 00:04:40,132 그러니까, 무슨 일이 있었냐고 묻고있잖아!! 82 00:04:40,132 --> 00:04:42,396 저거! 이거! 그거! 로는 못 알아 듣는다구요!! 83 00:04:42,396 --> 00:04:45,710 일부러야!! 당신들 일부러 그러고있어! 84 00:04:45,710 --> 00:04:48,612 그건 분명히 알 수 있어!! 85 00:04:50,076 --> 00:04:54,605 뭣이? 나루토가 그런 위험한 수행을?!!! 86 00:04:54,605 --> 00:04:58,649 청춘속에서 발버둥 치는 젊은이를 가만히 내버려둘 수는 없다! 87 00:04:58,649 --> 00:05:00,992 나루토가 있는 곳으로 안내해라!! 88 00:05:01,709 --> 00:05:06,190 이 사람.. 좀.. 이상해서요... 죄송합니다.. 89 00:05:06,190 --> 00:05:07,166 아닙니다 90 00:05:09,286 --> 00:05:11,797 야마토 대장, 안심해 91 00:05:11,797 --> 00:05:16,092 구미의 차크라는 내 안의 특별한 장소에 잘 뒀어 92 00:05:17,348 --> 00:05:19,707 항상 사용하는 건 아니야 93 00:05:43,030 --> 00:05:47,331 이게 구미의 차크라를 사용했을때의 느낌이야 94 00:05:49,730 --> 00:05:52,789 굉장해.. 생명력이 가득차고 있어... 95 00:05:55,721 --> 00:05:59,159 내 목둔(木遁)이 영향을 받다니... 96 00:06:01,594 --> 00:06:02,653 왜 그래? 97 00:06:03,182 --> 00:06:06,067 그걸로 숨었다고 생각한거냐? 98 00:06:06,528 --> 00:06:09,562 뭔가 다른 차크라를 느끼는거야? 99 00:06:09,562 --> 00:06:10,976 느끼는군, 100 00:06:10,976 --> 00:06:12,309 다른 존재♪ 101 00:06:12,309 --> 00:06:13,899 그걸 눈치채지 못한 나는 102 00:06:13,899 --> 00:06:15,384 둔감♩ 103 00:06:16,018 --> 00:06:20,238 (있을 수 없는 일이야.. 나의 차크라는 사메하다와 같아) 104 00:06:20,238 --> 00:06:22,603 (들킬리가 없어) 105 00:06:22,603 --> 00:06:24,461 차크라가 아니야 106 00:06:24,461 --> 00:06:27,979 뭐랄까.. 안개처럼 자욱한 악의 같은게 느껴져.. 107 00:06:27,979 --> 00:06:29,610 그거야! 그거!! 108 00:06:30,205 --> 00:06:31,671 칼?! 109 00:06:35,908 --> 00:06:40,502 증오나 악한 감정을 느끼는듯 하는군요 110 00:06:42,567 --> 00:06:46,034 어떤 감지타입과도 스타일이 다른.. 111 00:06:46,034 --> 00:06:51,165 그게 구미 컨트롤을 마친 인주력의 힘인가요? 112 00:06:51,165 --> 00:06:54,021 넌, 아카츠키의 상어녀석! 113 00:06:54,021 --> 00:06:57,882 어째서지? 그때 이 녀석의 목을 날렸을텐데! 114 00:06:57,882 --> 00:06:59,274 시작한다! 115 00:06:59,624 --> 00:07:02,463 응, 형! 116 00:07:03,465 --> 00:07:06,052 수둔, 대교탄의(水遁, 大鮫彈の)... 117 00:07:07,276 --> 00:07:10,127 더블 래리어트!(絶牛, 電犁熱刀)!! 더블 래리어트!(絶牛, 電犁熱刀)!! 118 00:07:15,324 --> 00:07:19,163 어떻게 우리 형제의 공격을 피했지! 119 00:07:19,451 --> 00:07:22,437 물 덩어리에서 싸웠을 때, 120 00:07:22,437 --> 00:07:25,787 수중에서 이미 바꿨을 뿐입니다 121 00:07:26,168 --> 00:07:28,027 (이건 먹물...) 122 00:07:28,027 --> 00:07:29,701 (이건 먹물...눈속임..) 123 00:07:29,701 --> 00:07:33,371 (과연 문어답군요!) 124 00:07:33,371 --> 00:07:34,644 하지만....! 125 00:07:36,574 --> 00:07:42,619 이 '사메하다'와 융합한 나의 몸은 차크라를 피부로 감지하지요 126 00:07:43,713 --> 00:07:47,415 목이 날아간건 나의 분신 127 00:07:55,306 --> 00:07:57,561 좀 지나친거 아니야? 128 00:07:59,245 --> 00:08:02,442 팔미(八尾)에게는 이 정도가 적당하죠 129 00:08:02,442 --> 00:08:05,993 그럼, 여기부터는 내 차례야 130 00:08:10,652 --> 00:08:13,222 잘 부탁드리겠습니다 131 00:08:15,759 --> 00:08:19,250 분신은 죽으면 사라질텐데! 132 00:08:19,250 --> 00:08:21,333 실체는 분명히 거기 있었어! 133 00:08:21,333 --> 00:08:22,876 이건 의문♪ 134 00:08:22,876 --> 00:08:25,073 그리고 다른 무언가가 변형한 것이라면, 135 00:08:25,073 --> 00:08:27,679 우리 시이가 감지해서 눈치를 챘을텐데 136 00:08:27,679 --> 00:08:29,638 이건 난문(難問) 137 00:08:29,638 --> 00:08:31,965 특별한 분신이라서 말이죠 138 00:08:31,965 --> 00:08:36,451 자기 자신이 원격조작이 가능한 기생분신이죠 139 00:08:36,714 --> 00:08:40,537 뭐, 그런 이야기는 이쯤에서 됐잖습니까? 140 00:08:40,537 --> 00:08:45,615 그나저나, 인주력 둘과 목둔술사가 상대인 저의 상황.. 141 00:08:45,615 --> 00:08:48,262 솔직히 유쾌하진 않군요 142 00:08:49,277 --> 00:08:53,739 뭐지? 어떻게 이 방의 문여는 법을 알고있는거냐! 143 00:08:56,347 --> 00:09:02,431 어리석은 질문이군요 전 스파이로서 여기에 들어온겁니다 144 00:09:11,405 --> 00:09:13,126 순신술(瞬身の術)인가!! 145 00:09:13,126 --> 00:09:14,738 느닷없이 선공~♭ 146 00:09:14,738 --> 00:09:16,100 이건 마치, 147 00:09:16,100 --> 00:09:17,958 금빛섬광(黃色い閃光)!! 148 00:09:20,929 --> 00:09:23,706 (빠르군.. 이정도일 줄이야..!) 149 00:09:29,245 --> 00:09:30,447 발이...!! 150 00:09:30,945 --> 00:09:33,339 너무 세게 돌진했어!! 151 00:09:33,339 --> 00:09:36,798 아직 4대 호카게님처럼은 안되는듯 하구나 152 00:09:36,798 --> 00:09:39,292 비 씨, 녀석을 따라가주세요! 153 00:09:39,292 --> 00:09:40,512 전 나루토를!! 154 00:09:41,240 --> 00:09:44,538 맡겨둬, 따라잡기! 머지않아, 따라잡지!♬ 155 00:09:50,965 --> 00:09:52,364 빌어먹을!! 156 00:09:56,857 --> 00:10:02,267 뭐라고? 폭포안에서 내면의 자신이 나타난다고? 157 00:10:02,267 --> 00:10:04,498 그게 정말 가능한가? 158 00:10:04,498 --> 00:10:09,343 그래, 나루토도 여기서 내면의 자신과 싸워서 이긴모양이야 159 00:10:09,343 --> 00:10:11,735 가이 씨도 한 번 해보시는게 어때요? 160 00:10:11,735 --> 00:10:16,254 바보같은 소리 마! 그보다 나루토의 응원을 가는게 먼저야! 161 00:10:16,254 --> 00:10:19,430 난 나루토를 지키는 선생으로서 여기에 온거야! 162 00:10:19,430 --> 00:10:22,144 그, 그렇게 화낼것까지야... 163 00:10:22,144 --> 00:10:26,677 사실은 자신의 진실을 아는 것이 두려운건 아닌가요? 164 00:10:26,677 --> 00:10:27,980 혹시나해서요 165 00:10:27,980 --> 00:10:30,141 무슨 말도안되는 소릴~ 166 00:10:30,141 --> 00:10:32,944 내, 내가 겁내고 있기라도 하다는 거냐? 167 00:10:33,995 --> 00:10:36,383 No~ Problem!! 168 00:10:37,434 --> 00:10:43,044 농담입니다~ 아마 본성은 사람이 아닌 것 같은 느낌이 들지만요 169 00:10:44,939 --> 00:10:47,192 그렇게 진지하게 받아들이 않으셔도... 170 00:10:54,093 --> 00:10:59,140 솔직히 청춘, 청춘 거리고 있을 입장이 아니잖아? 171 00:10:59,140 --> 00:11:02,963 다 늙은 아저씨가 너무 무리하면 병난다구~ 172 00:11:02,963 --> 00:11:06,685 리의 앞에서 청춘을 외쳐야 하는건 이해하지만.. 173 00:11:07,033 --> 00:11:11,800 그런 너의 억지스러운 청춘같은걸 원하는 사람이 있을까? 174 00:11:11,800 --> 00:11:15,608 모습을 보여라!! 말하도록 가만 놔뒀더니... 175 00:11:15,608 --> 00:11:19,668 좋다, 너의 본모습을 똑똑히 보거라! 176 00:11:20,602 --> 00:11:23,533 이것이 나의 진짜 모습?? 177 00:11:23,533 --> 00:11:25,321 진충(珍蟲)??!! *신기한 벌레 178 00:11:25,642 --> 00:11:28,089 (이 녀석은 분명,야수(珍獸)!!) *신기한 짐승 179 00:11:28,321 --> 00:11:29,214 뭐라고?!! 180 00:11:31,848 --> 00:11:36,021 청춘을 잃은 나여! 너의 근성을 다시 단련시켜주마! 181 00:11:36,021 --> 00:11:37,350 가이 씨!! 182 00:11:37,350 --> 00:11:39,726 그 녀석은 당신의본 모습이 아니예요!! 183 00:11:39,726 --> 00:11:41,214 주의해!! 184 00:11:42,087 --> 00:11:46,312 나뭇잎 괴암승(木ノ葉 壞岩升)!! 185 00:11:52,133 --> 00:11:55,274 내 진실의 모습이 아니야.. 186 00:11:55,928 --> 00:11:57,751 잘 보세요 187 00:11:57,751 --> 00:12:00,067 아무리봐도 다르잖아요! 188 00:12:00,067 --> 00:12:04,342 눈을 뜬 시점에서 진실의 폭포에서 나온거야 189 00:12:04,342 --> 00:12:07,847 이, 이 녀석은 분명... 190 00:12:13,043 --> 00:12:15,871 복어라고 하는 물고기... 191 00:12:22,073 --> 00:12:25,250 아..아니. 가시복어였던가? 192 00:12:25,453 --> 00:12:29,717 이 주변 일대는이상한 생물이 많으니까요 193 00:12:29,717 --> 00:12:33,978 근데 저거 복어인가요? 먹으면 진짜 맛있는데.. 194 00:12:33,978 --> 00:12:36,947 너희들 어거지로 틀리는 거지? 195 00:12:36,947 --> 00:12:41,353 변함없이 머리는 짐승보다 못하군요 196 00:12:41,353 --> 00:12:43,733 그녀석은 아카츠키의 스파이♬ 197 00:12:43,733 --> 00:12:47,279 놓치면 정보가 새나가서 왕창피..♬ 198 00:12:53,992 --> 00:12:56,106 사메하다녀석... 199 00:12:56,106 --> 00:13:00,652 이 녀석은 분명 이타치와 동행하던 아카츠키의 상어사나이 200 00:13:00,850 --> 00:13:02,626 약해진거 같지만요.. 201 00:13:02,726 --> 00:13:04,587 어떻게 들어왔지? 202 00:13:09,139 --> 00:13:11,746 그래, 그랬어? 억지로.. 203 00:13:11,746 --> 00:13:14,857 그건 힘들었겠구나 204 00:13:18,021 --> 00:13:20,182 좀 징그러운데... 205 00:13:32,244 --> 00:13:35,606 이봐, 재롱이 좀 난폭♬ 206 00:13:35,606 --> 00:13:39,167 사랑받는 것이 이 몸의 인덕♬ 207 00:13:42,154 --> 00:13:44,627 이런! 녀석이 물 속으로...! 208 00:13:44,627 --> 00:13:46,361 녀석은 수둔계의! 209 00:13:46,361 --> 00:13:48,022 알고 있어 210 00:13:50,641 --> 00:13:52,416 비, 좀 알아차려! 211 00:13:57,263 --> 00:13:59,236 차크라를 빼앗기고 있잖아! 212 00:13:59,357 --> 00:14:00,734 엥? 213 00:14:02,281 --> 00:14:06,762 강한 사람은 어째서 둔감한걸까요? 참나.. 214 00:14:09,067 --> 00:14:14,976 그만 둬! 네가 귀여워서 힘이 빠져나가~ 215 00:14:24,953 --> 00:14:29,031 가이씨, 엄호 부탁합니다! 역으로 정보를 빼앗겠어요 216 00:14:29,031 --> 00:14:30,993 비술, 석침(秘術, 石針)!! 217 00:14:31,303 --> 00:14:32,449 (좋았어!) 218 00:14:32,863 --> 00:14:36,395 (차크라를 흘려 보내서 움직임을 막는 술법인가?) 219 00:14:36,395 --> 00:14:39,061 (하지만, 그거 오히려 잘됐어) 220 00:14:40,115 --> 00:14:43,415 (크.. 오히려 차크라를 빼앗기는 건가?) 221 00:14:44,393 --> 00:14:46,140 (으.. 엄청난 흡입력이다) 222 00:14:46,140 --> 00:14:48,169 나뭇잎 선풍(木ノ葉旋風)!! 223 00:14:49,304 --> 00:14:52,710 (차크라가 충분히 보충되었군요) 224 00:14:52,710 --> 00:14:56,155 수둔, 수교탄의 술법(水遁, 水鮫彈の術)!! 225 00:15:00,354 --> 00:15:02,476 아차, 놓쳤다! 226 00:15:05,642 --> 00:15:06,676 저 놈은 빠르다! 227 00:15:06,676 --> 00:15:09,517 이 섬의 결계.. 밖으로 나가면 끝이야! 228 00:15:09,517 --> 00:15:13,296 그 전에 잡지 않으면 나도 탐지하지 못하게 돼! 229 00:15:15,092 --> 00:15:16,807 내가 막겠어! 230 00:15:16,807 --> 00:15:18,704 팔문둔갑(八門遁甲)!! 231 00:15:19,232 --> 00:15:21,937 제6경문, 개방(第六景門, 開)!! 232 00:15:29,998 --> 00:15:33,638 야수, 내 팔미의 팔을 잡아라! 233 00:15:34,628 --> 00:15:38,366 던져주지, 방향은 10시! 234 00:15:38,366 --> 00:15:41,050 라임을 맞추기 위해 억지로 말 맞추지 마! 235 00:15:41,050 --> 00:15:43,137 방향은 2시야! 236 00:15:44,193 --> 00:15:45,356 좋았어! 237 00:15:46,801 --> 00:15:49,002 위~~~~~~~~~!!! 238 00:15:58,089 --> 00:16:00,213 비, 괜찮아? 239 00:16:01,026 --> 00:16:04,259 난 괜찮아...금방 회복..♬ 240 00:16:04,259 --> 00:16:07,864 무지막지하게 차크라를 빼앗겼잖아요! 241 00:16:07,974 --> 00:16:10,478 하지만, 아직은 막을 수 있을지도.. 242 00:16:10,766 --> 00:16:13,828 나루토와 야마토는 이 폭포의 안에 있지요? 243 00:16:18,589 --> 00:16:20,869 발을 삐었어.. 244 00:16:21,313 --> 00:16:24,690 앞으로 힘 조절에 신경을 써야겠어 245 00:16:24,865 --> 00:16:27,142 좋았어, 가자! 246 00:16:27,142 --> 00:16:28,232 응! 247 00:16:36,404 --> 00:16:37,662 부탁한다! 248 00:16:39,159 --> 00:16:42,134 오랜만에 나왔다고 생각했더니 하늘이야? 249 00:16:42,134 --> 00:16:43,781 등 좀 빌릴께! 250 00:16:54,016 --> 00:16:55,285 아야..야..야.. 251 00:16:55,458 --> 00:16:58,389 가이녀석, 날 발판으로 삼다니 252 00:17:00,816 --> 00:17:02,816 이영차! 253 00:17:06,729 --> 00:17:08,471 아..안녕하세요.. 254 00:17:14,933 --> 00:17:18,805 (좋아, 잘 따돌린거 같군요) 255 00:17:19,378 --> 00:17:21,688 소환술(口寄せの術)! 256 00:17:38,063 --> 00:17:40,687 끈질긴 분이군요! 257 00:17:40,687 --> 00:17:44,927 봤어, 그 상어한테 맡긴 두루마리가 정보지? 258 00:17:44,927 --> 00:17:46,659 도망칠 수는 없어! 259 00:17:46,908 --> 00:17:51,366 가능할까요? 여긴 제 홈그라운드인데요 260 00:17:53,149 --> 00:17:56,076 수둔, 천식교(水遁, 千食鮫)! 261 00:18:01,371 --> 00:18:04,536 (이래선 어느게 어느건지 모르겠어) 262 00:18:05,664 --> 00:18:06,985 (그렇다면..!) 263 00:18:17,505 --> 00:18:19,399 아침공작(朝孔雀)! 264 00:18:32,419 --> 00:18:33,942 (두루마리는?) 265 00:18:34,480 --> 00:18:36,679 (젠장, 너무 많아..) 266 00:18:36,679 --> 00:18:40,071 (어쩔 수 없어.. 한번에 손 보는 수 밖에..) 267 00:18:46,561 --> 00:18:50,124 물 속의 상어도 보내지 않을 속셈이군요 268 00:18:50,124 --> 00:18:54,152 좋아요, 몸을 이산가족 시켜드리죠 269 00:18:58,164 --> 00:19:01,414 제7경문.. 개방(第七驚門, 開)! 270 00:19:09,305 --> 00:19:11,407 과연... 271 00:19:11,712 --> 00:19:15,943 굉장히 빠른 정권의 속도때문에 공기마찰이 화염을 일으키고... 272 00:19:15,943 --> 00:19:20,980 공기로 일으키는 충격파와 화염으로 상대를 파괴하는 체술! 273 00:19:21,502 --> 00:19:23,216 틀림없는 야수.. 274 00:19:23,216 --> 00:19:26,804 이 처럼 체술이 강한 닌자는 드물지요 275 00:19:26,804 --> 00:19:29,697 전 3번째 보지만요.. 276 00:19:29,697 --> 00:19:33,633 다음 체술은 전과는 비교도 안되는.. 277 00:19:33,633 --> 00:19:35,801 일격필살의 정권! 278 00:19:35,801 --> 00:19:38,786 좀처럼 볼 수 있는 것이 아니지 279 00:19:38,786 --> 00:19:42,702 푸른 차크라가 물을 밀어낼 줄이야.. 280 00:19:45,915 --> 00:19:49,808 수둔, 대교탄의 술법(水遁, 大鮫彈の術)! 281 00:19:50,645 --> 00:19:52,663 점심 호랑이(晝虎)! 282 00:20:02,503 --> 00:20:06,410 (이 '대교탄'은 그냥 술법이 아닙니다) 283 00:20:06,410 --> 00:20:08,966 (술법 자체가 차크라를 흡수하고..) 284 00:20:08,966 --> 00:20:12,168 (그리고 더욱 더 크고 강해지지요) 285 00:20:12,492 --> 00:20:16,320 (상대의 인술이 강하면 강할수록 말이죠) 286 00:20:18,155 --> 00:20:19,719 어떻게 된거지요? 287 00:20:20,051 --> 00:20:22,866 녀석의 술법은 작아졌는데.. 288 00:20:23,261 --> 00:20:26,084 대교탄이 커지질 않아! 289 00:20:26,084 --> 00:20:28,555 차크라는 분명 흡수했는데.. 290 00:20:28,818 --> 00:20:31,927 저건 차크라의 에너지 덩어리가 아닌건가?) 291 00:20:31,927 --> 00:20:34,968 불타올라라.. 청춘!! 292 00:21:05,638 --> 00:21:08,489 뉴웨스트 293 00:21:08,489 --> 00:21:11,441 고독저격 294 00:21:11,441 --> 00:21:14,470 NEWEST 295 00:21:14,470 --> 00:21:17,270 SOLITUDE SNIPER 296 00:21:17,270 --> 00:21:20,183 http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:20,744 --> 00:21:23,717 答えなくてもいいさ 대답하지 않아도 돼 298 00:21:23,717 --> 00:21:26,998 探し續けるんだよ 계속 찾을테니까 299 00:21:26,998 --> 00:21:32,468 そう 大人になる時間だね 그렇게 어른이 되는 시간이야 300 00:21:32,468 --> 00:21:35,327 今すぐ告げたいけど 지금당장 고백하고 싶지만 301 00:21:35,327 --> 00:21:37,516 震えが止まらない 떨림이 멈추질 않아 302 00:21:37,516 --> 00:21:44,247 心は今更逃げてと叫ぶのさ 지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어 303 00:21:44,247 --> 00:21:49,020 バイマイサイド バイマイサイド 내 곁에, 내 곁에 304 00:21:49,020 --> 00:21:51,883 例えばあなたの眼の奧に 만약 당신의 눈 속에 305 00:21:51,883 --> 00:21:54,881 求める景色があるのなら 바라는 풍경이 있다면 306 00:21:54,881 --> 00:21:59,909 それをつかんで確かめたいんだ 그걸 붙잡아 확인하고 싶어 307 00:21:59,909 --> 00:22:03,529 もし君の淚がこの世界を 만약 당신의 눈물이 이 세상을 308 00:22:03,529 --> 00:22:06,592 君から遠ざけたとしても 당신에게서 멀어지게 하더라도 309 00:22:06,592 --> 00:22:11,113 僕はその手 離さないんだ 난 이 손을 놓지 않을거야 310 00:22:11,113 --> 00:22:15,192 だから そう 今 그러니까 지금 이렇게 311 00:22:15,192 --> 00:22:21,366 I need you here right by my side 난 내 곁에 있는 당신이 필요해 312 00:22:21,623 --> 00:22:27,838 バイマイサイド 내 곁에 313 00:22:27,838 --> 00:22:30,870 http://cafe.naver.com/narutosmi 314 00:22:37,016 --> 00:22:43,510 안개마을에는 닌자가 되려면 어떤 난관을 거쳐야 되지요 315 00:22:43,510 --> 00:22:50,093 동료를 죽이는 그 느낌은 말로는 표현 할 수가 없지요 316 00:22:50,093 --> 00:22:56,910 다만, 내 자신이 거짓된 존재라는건 실감하지만요 317 00:22:56,910 --> 00:22:58,964 차회, 나루토 질풍전은 318 00:22:58,964 --> 00:23:00,836 차회, 나루토 질풍전은 "키사메라는 남자!!" 319 00:23:00,836 --> 00:23:04,687 역시 이 세상은 거짓 투성이야! 26399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.