All language subtitles for 나루토 249

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,406 --> 00:00:02,390 뉴웨스트(NEWEST) 2 00:00:02,390 --> 00:00:04,287 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 3 00:00:04,287 --> 00:00:06,338 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 4 00:00:06,338 --> 00:00:06,523 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 5 00:00:06,523 --> 00:00:06,690 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 6 00:00:06,690 --> 00:00:06,921 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 7 00:00:06,921 --> 00:00:07,027 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 8 00:00:07,027 --> 00:00:07,275 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 9 00:00:07,275 --> 00:00:07,511 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 10 00:00:07,511 --> 00:00:07,720 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 11 00:00:07,720 --> 00:00:11,930 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 12 00:00:11,930 --> 00:00:15,542 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 13 00:00:15,542 --> 00:00:19,298 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 14 00:00:19,298 --> 00:00:22,770 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 15 00:00:22,770 --> 00:00:26,882 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 16 00:00:26,882 --> 00:00:30,552 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 17 00:00:30,552 --> 00:00:34,290 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 18 00:00:34,290 --> 00:00:37,642 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 19 00:00:37,642 --> 00:00:41,215 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 20 00:00:41,215 --> 00:00:44,993 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 21 00:00:44,993 --> 00:00:48,768 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 22 00:00:48,768 --> 00:00:53,773 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 23 00:00:53,773 --> 00:00:58,171 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 24 00:00:58,171 --> 00:01:01,203 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 25 00:01:01,203 --> 00:01:04,227 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 26 00:01:04,227 --> 00:01:07,004 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 27 00:01:07,004 --> 00:01:11,061 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 28 00:01:11,061 --> 00:01:15,314 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 29 00:01:15,314 --> 00:01:18,107 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 30 00:01:18,107 --> 00:01:22,150 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 31 00:01:26,419 --> 00:01:26,604 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 32 00:01:26,604 --> 00:01:26,771 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 33 00:01:26,771 --> 00:01:27,002 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 34 00:01:27,002 --> 00:01:27,108 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 35 00:01:27,108 --> 00:01:27,356 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 36 00:01:27,356 --> 00:01:27,592 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 37 00:01:27,592 --> 00:01:27,858 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 38 00:01:27,858 --> 00:01:29,655 http://cafe.naver.com/narutosmi 39 00:01:40,093 --> 00:01:45,877 《고마워》 40 00:01:51,187 --> 00:01:53,466 - 도망쳐! - 도와줘요! 41 00:02:01,625 --> 00:02:03,908 이루카, 괜찮아? 42 00:02:05,893 --> 00:02:06,938 엄마! 43 00:02:09,011 --> 00:02:11,197 아빠.. 엄마가! 44 00:02:11,639 --> 00:02:14,944 왜 대피소에서 얌전히 있지 않았느냐! 45 00:02:14,944 --> 00:02:18,636 엄마는 나에게 맡기고 넌 빨리 도망쳐라! 46 00:02:18,636 --> 00:02:23,403 싫어! 아빠와 엄마를 남겨두고.. 혼자만 도망치고 싶지 않아! 47 00:02:23,403 --> 00:02:25,553 내가 엄마를 지킬거야! 48 00:02:25,553 --> 00:02:27,243 어린 녀석이 건방떨지마라! 49 00:02:27,243 --> 00:02:29,866 자식을 지키는 것이 부모의 역할인거다! 50 00:02:38,538 --> 00:02:40,596 마을이 피해입지 않게 막아라! 51 00:02:40,596 --> 00:02:43,686 구미를 성벽 밖으로 끌어낸다! 52 00:02:43,686 --> 00:02:44,754 예! 53 00:02:44,754 --> 00:02:47,420 내가 술법을 준비할 때까지 시간을 끌어라! 54 00:02:47,420 --> 00:02:49,195 공격을 늦추지 말거라! 55 00:02:49,195 --> 00:02:51,070 예! 가자! 56 00:03:04,021 --> 00:03:06,218 인법, 소환술(忍法, 口寄せ) 57 00:03:07,011 --> 00:03:10,903 나와라, 원후왕 엔마(猿候王 猿魔)!!! 58 00:03:14,638 --> 00:03:16,054 구미? 59 00:03:16,739 --> 00:03:18,602 봉인이 풀린건가? 60 00:03:19,408 --> 00:03:21,379 마을에서 끌어내야 돼! 61 00:03:21,379 --> 00:03:22,876 금강여의봉(金剛如意)으로! 62 00:03:23,078 --> 00:03:25,451 알았어! 변신(變化)!! 63 00:03:30,835 --> 00:03:32,954 엔마, 가자! 64 00:03:32,954 --> 00:03:34,059 좋아! 65 00:03:34,059 --> 00:03:35,759 늘어나라! 66 00:03:45,786 --> 00:03:48,527 마을 밖으로 끌어냈다! 67 00:03:48,527 --> 00:03:51,819 늦추지 말고 계속 공격해라! 68 00:03:52,461 --> 00:03:55,819 (미나토.. 어디 있는거냐?) 69 00:03:59,057 --> 00:04:01,473 역시, 4대 호카게로군.. 70 00:04:01,473 --> 00:04:05,781 나에게 상처를 입히고 구미를 떼어 놓을 줄이야 71 00:04:06,451 --> 00:04:09,465 하지만, 구미는 언젠가 내 것이 될거다 72 00:04:10,326 --> 00:04:13,120 난 이 세상을 통치할 인물.. 73 00:04:13,538 --> 00:04:16,404 방법은 얼마든지 있지... 74 00:04:18,624 --> 00:04:22,698 (저 느낌.. 농담으로 하는 말이 아니야) 75 00:04:33,554 --> 00:04:36,669 4대 호카게님이 오실 때까지 한 발짝도 움직이게 못하게 해라! 76 00:04:38,773 --> 00:04:41,182 이루..카... 77 00:04:41,571 --> 00:04:43,574 이거 놔! 78 00:04:43,574 --> 00:04:48,207 아빠와 엄마가 아직 싸우고 있단 말야! 79 00:04:50,311 --> 00:04:51,957 - 결계 - 80 00:04:53,575 --> 00:04:58,121 잘 들어라, 너희 젊은이들은 구미에게 접근하지 마라! 81 00:04:58,121 --> 00:04:59,756 그게 무슨 소리야? 82 00:04:59,756 --> 00:05:02,187 이건 다른 마을과의 전쟁이 아니라.. 83 00:05:02,187 --> 00:05:04,092 마을 내에 생긴 사고다! 84 00:05:04,373 --> 00:05:07,354 너희들이 목숨을 걸 필요는 없다 85 00:05:07,354 --> 00:05:09,085 맘대로 말하지 마! 86 00:05:09,085 --> 00:05:10,961 쿠레나이 침착해! 87 00:05:11,492 --> 00:05:13,469 너 역시 닌자야 88 00:05:13,469 --> 00:05:16,057 언제까지 살아남을 수는 없겠지 89 00:05:16,648 --> 00:05:18,616 하지만 딸아... 90 00:05:18,616 --> 00:05:23,207 적어도 넌 나의 손자가 될 아이에게 '불의 의지'를 전해줘야 한다! 91 00:05:24,014 --> 00:05:27,450 그걸 이 아버지와 약속해다오 92 00:05:28,076 --> 00:05:30,971 널 믿는다.. 93 00:05:37,671 --> 00:05:38,931 참혹해.. 94 00:05:41,350 --> 00:05:43,375 또, 저걸 할 생각인가! 95 00:05:43,375 --> 00:05:44,747 3대 호카게님! 96 00:05:47,096 --> 00:05:48,789 소환술(口寄せの術)! 97 00:05:51,286 --> 00:05:52,992 이건...! 98 00:05:52,992 --> 00:05:54,447 4대 호카게님이다! 99 00:05:56,878 --> 00:05:59,871 난 이 세상을 통치할 인물.. 100 00:06:01,063 --> 00:06:03,347 (쿠시나, 미안해) 101 00:06:04,168 --> 00:06:07,349 잠시 동안 구미를 막아 줘! 102 00:06:07,349 --> 00:06:11,689 아무리 나라도 이 녀석은 그리 오래 막을 순 없어! 103 00:06:11,689 --> 00:06:16,084 이렇게 큰 걸 이동시키려면 그 만큼 많은 차크라가 필요해 104 00:06:22,188 --> 00:06:23,643 미나토! 105 00:06:24,310 --> 00:06:26,650 구미와 함께 이동한건가! 106 00:06:28,091 --> 00:06:29,485 저쪽인가? 107 00:06:40,160 --> 00:06:42,515 바로 결계를 쳐야만 해! 108 00:06:43,260 --> 00:06:45,108 (차크라가 벌써..!) 109 00:06:45,108 --> 00:06:48,851 미나토, 나 아직 할 수 있어.. 110 00:06:59,775 --> 00:07:01,002 쿠시나! 111 00:07:04,563 --> 00:07:06,453 깨워 버렸네.. 112 00:07:06,609 --> 00:07:09,126 나루토, 미안해 113 00:07:09,503 --> 00:07:10,934 쿠시나 114 00:07:10,934 --> 00:07:15,880 이대로 구미를 끌어들여서 죽을거야 115 00:07:16,212 --> 00:07:22,577 그렇게 하면, 앞으로 구미가 부활할 때를 연장시킬 수가 있어 116 00:07:23,523 --> 00:07:26,521 얼마 남지않은 나의 차크라로.. 117 00:07:26,521 --> 00:07:30,072 당신과 아이를 살리려면 그 방법 밖에 없어! 118 00:07:31,120 --> 00:07:34,825 지금까지 여러가지로 고마웠어 119 00:07:38,159 --> 00:07:39,285 제 쿠시나.. 120 00:07:39,285 --> 00:07:39,617 제4 쿠시나.. 121 00:07:39,617 --> 00:07:39,855 제4 122 00:07:39,855 --> 00:07:41,249 제4대 당신이 날 호카게로 만들었어 123 00:07:41,249 --> 00:07:42,254 제4대 호 당신이 날 호카게로 만들었어 124 00:07:42,254 --> 00:07:43,287 제4대 호카 당신이 날 호카게로 만들었어 125 00:07:43,287 --> 00:07:44,032 제4대 호카게 당신이 날 호카게로 만들었어 126 00:07:44,696 --> 00:07:46,674 당신의 남자로 만들어 주었어 127 00:07:47,960 --> 00:07:50,791 그리고 아빠로 만들어 주었어 128 00:07:52,631 --> 00:07:54,265 그런데...난... 129 00:07:54,715 --> 00:07:58,534 미나토.. 그런 얼굴 하지마 130 00:07:58,534 --> 00:08:03,836 난 기뻐.. 당신에게 사랑을 받아서 131 00:08:04,109 --> 00:08:10,396 게다가, 오늘은 이 아이의 생일이니까.. 132 00:08:10,854 --> 00:08:14,452 무엇 보다도, 만약 내가 살아서.. 133 00:08:14,658 --> 00:08:18,751 우리가족 셋이서 사는 미래를 상상하면.. 134 00:08:19,421 --> 00:08:24,582 행복하다는 것 빼고는 다른건 상상할 수가 없는걸.. 135 00:08:28,659 --> 00:08:33,344 다만, 마음에 걸리는 것이 있다면.. 136 00:08:33,344 --> 00:08:35,745 성장한 나루토를.. 137 00:08:36,524 --> 00:08:39,123 보고 싶었는데... 138 00:08:40,169 --> 00:08:46,253 쿠시나, 당신이 구미와 같이 죽을 필요는 없어 139 00:08:46,585 --> 00:08:51,576 그 얼마 남지않은 차크라는 나루토와 재회할 때 쓰도록 해 140 00:08:52,988 --> 00:08:56,685 당신의 남은 차크라를 전부 나루토에게 봉인할거야 141 00:08:56,833 --> 00:08:59,058 팔괘봉인(八卦封印)에 넣을거야 142 00:08:59,432 --> 00:09:02,955 그리고 구미는 내가 길동무로 삼을거야 143 00:09:03,794 --> 00:09:06,660 인주력이 아닌 내가 할 수 있는 봉인술은.. 144 00:09:06,660 --> 00:09:08,242 시귀봉진(屍鬼封盡)이야 145 00:09:08,378 --> 00:09:10,972 하지만, 그 술법은 술법을 쓴 사람이..! 146 00:09:10,972 --> 00:09:13,059 그리고 또 한가지! 147 00:09:13,059 --> 00:09:16,148 내 속에 봉인할 구미는 절반뿐이야 148 00:09:16,913 --> 00:09:20,097 저 만큼의 힘은 물리적으로 다 봉인 할 수 없어 149 00:09:20,214 --> 00:09:22,396 게다가 전략적으로도 할 수가 없어 150 00:09:22,995 --> 00:09:26,059 당신이 죽으면서 할 봉인은... 151 00:09:26,059 --> 00:09:28,774 부활때까지 인주력이 없기 때문에.. 152 00:09:28,774 --> 00:09:31,010 미수 밸런스가 무너져서 안돼 153 00:09:31,379 --> 00:09:36,730 '시귀봉진'이라면 나와 절반의 구미를 영원히 봉인할 수 있어 154 00:09:36,730 --> 00:09:40,170 그러니까 남은 절반의 구미는... 155 00:09:41,342 --> 00:09:46,543 어쩌면 네가 '예언의 아이'일지도 모르겠구나 156 00:09:46,543 --> 00:09:48,539 네? 뭐가요? 157 00:09:49,224 --> 00:09:53,352 앞으로 닌자 세상에 틀림없이 큰일이 생길거야 158 00:09:53,431 --> 00:09:57,325 그 때의 구세주가 바로 '예언의 아이'야 159 00:09:57,773 --> 00:10:01,164 팔괘봉인으로 나루토에게 봉인 할거야 160 00:10:02,223 --> 00:10:04,706 당신이 하려는 말은 알겠어 161 00:10:04,706 --> 00:10:08,993 하지만, 지라이야 선생님이 말한 세계 변혁에 관한 일... 162 00:10:08,993 --> 00:10:12,717 그리고, 그에 동반하여 일어날 재난에 관한 일... 163 00:10:12,717 --> 00:10:15,630 오늘 확신이 든게 두 가지가 있어 164 00:10:16,408 --> 00:10:18,541 당신을 공격한 가면 쓴 남자.. 165 00:10:18,771 --> 00:10:21,466 그는 분명 재난을 몰고 올거야 166 00:10:21,883 --> 00:10:24,822 그리고 그걸 막는 것은.. 167 00:10:25,348 --> 00:10:26,741 바로 이 아이야! 168 00:10:28,444 --> 00:10:31,367 지라이야 선생님이 이름을 지어 준 이 아이는... 169 00:10:31,367 --> 00:10:35,375 인주력으로써 미래를 열어 줄거야 170 00:10:36,177 --> 00:10:39,980 왠지 그런 확신이 들었어 171 00:10:40,598 --> 00:10:42,556 미나토, 하지만...! 172 00:10:49,290 --> 00:10:50,874 시귀봉진(屍鬼封盡)!! 173 00:11:01,673 --> 00:11:03,565 이 아이를 믿어보자! 174 00:11:03,565 --> 00:11:06,307 누가 뭐라해도 우리들의 아이니까! 175 00:11:06,307 --> 00:11:09,006 저 인.. 설마...! 176 00:11:09,006 --> 00:11:11,485 그래.. 시귀봉진이야 177 00:11:13,390 --> 00:11:18,463 시귀봉진을 한 후에 당신의 차크라를 나루토에게 봉인 할거야 178 00:11:19,124 --> 00:11:22,827 구미의 인주력으로 힘을 제어하려고 할 때.. 179 00:11:22,827 --> 00:11:25,257 당신이 도와주었으면 좋겠어 180 00:11:25,954 --> 00:11:27,997 우리들의 아들... 181 00:11:29,655 --> 00:11:32,332 그렇기 때문에 그런 무거운 짐을.. 182 00:11:32,332 --> 00:11:34,650 나루토가 짊어지게 하고 싶지 않아! 183 00:11:40,094 --> 00:11:43,606 게다가 왜 '시귀봉진'을..! 184 00:11:44,103 --> 00:11:47,518 내가 성장한 나루토를 만나기 위해.. 185 00:11:47,518 --> 00:11:51,073 그것도 아주 짧은 시간을 위해서.. 186 00:11:51,073 --> 00:11:53,979 당신이 죽을 필요까진 없잖아! 187 00:11:54,317 --> 00:11:58,873 나루토 곁에서.. 자라는 걸 지켜봐주길 바랬는데... 188 00:11:58,873 --> 00:12:00,468 어째서! 189 00:12:00,468 --> 00:12:04,217 미수 밸런스를 위해서? 나라를 위해서? 190 00:12:04,217 --> 00:12:05,744 마을을 위해서..? 191 00:12:05,744 --> 00:12:08,438 나루토가 희생할 필요는 없잖아! 192 00:12:08,438 --> 00:12:13,236 날 위해서 당신이 희생할 필요는 없잖아! 193 00:12:14,901 --> 00:12:18,513 나라를 버리는 것... 마을을 버리는 것... 194 00:12:18,513 --> 00:12:21,796 그건 아이를 버리는 것과 같은 거야 195 00:12:22,233 --> 00:12:25,914 자국이 멸망한 당신은 그것에 대해 잘 알잖아 196 00:12:26,629 --> 00:12:28,632 나라가 없는 사람들이.. 197 00:12:28,632 --> 00:12:31,559 얼마나 가혹한 인생을 강요 당하는지... 198 00:12:31,948 --> 00:12:34,188 게다가 우리들 가족은... 199 00:12:35,354 --> 00:12:36,866 닌자야! 200 00:12:39,735 --> 00:12:44,774 그리고 내가 살아있다 해도 당신에겐 못 당해 201 00:12:47,219 --> 00:12:49,559 아주 잠시 동안이지만.. 202 00:12:49,559 --> 00:12:52,838 엄마인 당신이 나루토에게 전달해 주는 것을.. 203 00:12:52,838 --> 00:12:55,440 나는 해 줄 수가 없어 204 00:12:55,440 --> 00:12:57,986 그게 엄마의 역할이야 205 00:12:58,394 --> 00:13:00,896 이건 당신을 위해서만이 아니야.. 206 00:13:00,896 --> 00:13:03,030 나루토를 위해서 하는거야! 207 00:13:07,177 --> 00:13:09,499 아들을 위해서라면 죽어도 좋아 208 00:13:09,773 --> 00:13:13,209 그건 아버지라도 할 수 있는 역할이야 209 00:13:22,664 --> 00:13:25,040 3대 호카게님 어찌 된 겁니까? 210 00:13:27,202 --> 00:13:28,370 틀렸어.. 211 00:13:28,370 --> 00:13:31,502 이 앞은 구미가 나오지 못하게 하려고 친.. 212 00:13:31,502 --> 00:13:33,625 결계 때문에 들어갈 수가 없어! 213 00:13:33,625 --> 00:13:37,972 저 녀석들 자신들이 구미을 어떻게든 막으려는 거야! 214 00:13:43,417 --> 00:13:47,178 이놈, 4대 호카게! 215 00:13:47,863 --> 00:13:49,226 봉인(封印)!! 216 00:13:56,213 --> 00:13:58,030 (몸이 저려..!) 217 00:13:58,574 --> 00:14:01,333 (이렇게나 중압감있는 차크라일 줄이야..!) 218 00:14:03,637 --> 00:14:05,856 이놈! 219 00:14:05,856 --> 00:14:10,216 역시 '시귀봉인'.. 정말로 쓸 줄이야 220 00:14:10,426 --> 00:14:12,159 하지만 아직 구미가..! 221 00:14:12,159 --> 00:14:16,318 봉인을 하지 못한건가? 작아지긴 했는데... 222 00:14:17,946 --> 00:14:20,875 좋았어, 다음은 '팔괘봉인'이야 223 00:14:21,771 --> 00:14:23,944 구미를 나루토에게 봉인한다! 224 00:14:24,551 --> 00:14:26,485 (의식용 안치대?) 225 00:14:26,485 --> 00:14:29,150 (나를 또 봉인 할 생각인가?) 226 00:14:29,150 --> 00:14:32,528 (게다가 저 꼬맹이에게?) 227 00:14:36,599 --> 00:14:38,793 쿠시나, 괜찮아? 228 00:14:41,045 --> 00:14:43,175 지금이다!! 229 00:15:07,028 --> 00:15:12,620 이건 아버지도 할 수 있는 역할이라고 말했는데... 230 00:15:12,620 --> 00:15:16,379 그건 엄마라면 더더욱이겠지? 231 00:15:17,397 --> 00:15:19,320 아이가 있는건가? 232 00:15:19,320 --> 00:15:20,963 아이를 보호했어! 233 00:15:20,963 --> 00:15:23,669 이 자식들! 234 00:15:25,854 --> 00:15:30,298 부부싸움에서 내가 진 건 처음이네 235 00:15:30,872 --> 00:15:35,748 알았어, 당신의 마음이 그 만큼 진짜란 걸.. 236 00:15:36,327 --> 00:15:38,447 쿠시나, 고마워 237 00:15:44,651 --> 00:15:46,322 소환술(口寄せの術)!! 238 00:15:49,923 --> 00:15:51,230 구미! 239 00:15:51,230 --> 00:15:54,647 뭐야, 4대 호카게! 너도 어떻게 된거야? 240 00:15:54,647 --> 00:15:58,275 게로토라, 너에게 봉인식의 열쇠를 줄게 241 00:15:58,275 --> 00:16:02,120 그 후에 바로 지라이야 선생님에게 입고시켜 줘! 242 00:16:02,594 --> 00:16:05,237 그렇구나, 미나토 녀석.. 243 00:16:05,237 --> 00:16:09,384 자신의 아이를 인주력으로 삼아서 마을을 구할 생각이야! 244 00:16:10,761 --> 00:16:15,165 확실히 열쇠를 받았어 그럼 가 볼께! 245 00:16:19,658 --> 00:16:21,636 이걸로 안심이야 246 00:16:25,702 --> 00:16:29,654 쿠시나, 남은 시간이 별로 없어 247 00:16:30,396 --> 00:16:33,931 슬슬 팔괘봉인을 할게 248 00:16:33,931 --> 00:16:38,277 나의 차크라도 나루토에게 조금 넣고 싶어 249 00:16:38,697 --> 00:16:40,267 당분간 만날 수 없어.. 250 00:16:40,532 --> 00:16:43,075 지금 나루토에게 하고 싶은 말을 해 251 00:16:43,896 --> 00:16:45,796 나루토... 252 00:16:45,796 --> 00:16:50,565 편식하지 말고 많이 먹고 크게 자라렴 253 00:16:50,920 --> 00:16:55,570 목욕은 매일하고 몸을 따뜻히 할 것 254 00:16:55,570 --> 00:17:00,085 그리고 밤늦게까지 안자지 말고 충분히 잘 것 255 00:17:00,085 --> 00:17:03,797 그리고 친구들을 만들렴 256 00:17:03,797 --> 00:17:06,147 많지 않아도 좋으니까.. 257 00:17:06,147 --> 00:17:10,931 몇 명이라도 괜찮으니 정말로 신뢰할 수 있는 친구들을.. 258 00:17:12,402 --> 00:17:18,774 엄마는 서툴렀지만.. 공부와 인술을 확실히 하렴 259 00:17:18,774 --> 00:17:24,018 다만, 잘하는 것 못하는 것이 어느 누구에게도 있으니까.. 260 00:17:24,018 --> 00:17:28,467 잘 되지 않더라도 침울해 하지 않아도 된단다 261 00:17:28,942 --> 00:17:34,271 아카데미에서는 선생님과 선배들을 공경하렴 262 00:17:34,271 --> 00:17:40,230 아 그리고 중요한 것 닌자의 3가지 금기에 대해서.. 263 00:17:40,230 --> 00:17:43,796 특히 돈을 빌리고 빌려주는 것에 신경 쓸 것 264 00:17:44,188 --> 00:17:47,625 임무후에 받는 돈은 반드시 저금하고.. 265 00:17:47,625 --> 00:17:50,648 술은 스무살이 되고 나서 마시고.. 266 00:17:50,648 --> 00:17:55,217 너무 많이 마시면 몸에 해로우니까 적당히 마시고.. 267 00:17:55,217 --> 00:17:59,348 그리고 3가지 금기에서 문제인 것이 여자... 268 00:17:59,348 --> 00:18:04,179 엄마는 여자니까 잘 모르지만.. 269 00:18:04,179 --> 00:18:08,403 어쨋든 이 세상은 여자와 남자 뿐이니까.. 270 00:18:09,426 --> 00:18:13,081 여자에게 흥미를 가지게 될 테지만... 271 00:18:13,081 --> 00:18:15,845 이상한 여자에게 빠지지 말고.. 272 00:18:16,367 --> 00:18:19,539 엄마같은 사람을 찾으렴 273 00:18:19,539 --> 00:18:23,009 그리고 3가지 금기라고 하면 또 한가지! 274 00:18:23,633 --> 00:18:27,268 지라이야 선생님에 주의하라니까.. 275 00:18:30,868 --> 00:18:37,322 나루토, 이제부터 괴로운일 힘든일이 많이 있을거야 276 00:18:37,322 --> 00:18:42,395 자신을 믿고.. 그리고 꿈을 가지고.. 277 00:18:42,395 --> 00:18:47,894 그리고 꿈을 이루려는 자신을 가지렴 278 00:18:47,894 --> 00:18:48,687 조금만 더, 279 00:18:48,687 --> 00:18:49,771 조금만 더, 더. 280 00:18:49,771 --> 00:18:51,111 조금만 더, 더. 더. 281 00:18:51,111 --> 00:18:52,164 조금만 더, 더. 더. 더. 282 00:18:52,164 --> 00:18:53,257 조금만 더, 더. 더. 더. 더. 283 00:18:53,257 --> 00:18:57,997 정말로 많은 걸 함께 같이 알려주고 싶어.. 284 00:18:58,396 --> 00:19:00,656 좀 더 같이 있고 싶어! 285 00:19:01,447 --> 00:19:03,292 사랑해.. 286 00:19:04,186 --> 00:19:07,447 미나토, 미안해.. 나만 말해서.. 287 00:19:08,195 --> 00:19:09,519 괜찮아.. 288 00:19:10,606 --> 00:19:13,823 나루토, 아빠가 할 말은... 289 00:19:14,286 --> 00:19:17,679 말이 많은 엄마와... 290 00:19:17,679 --> 00:19:19,157 말이 많은 엄마와... 같아.. 291 00:19:21,388 --> 00:19:23,350 팔괘봉인(八卦封印)... 292 00:19:34,520 --> 00:19:39,634 미안해.. 널 구미의 그릇으로 만들었어 293 00:19:40,071 --> 00:19:43,378 우리들의 짐을 지워주고 말았어 294 00:19:43,702 --> 00:19:47,303 너와 함께 살아주질 못했어 295 00:19:47,303 --> 00:19:50,079 애정을 주질 못했어 296 00:19:50,556 --> 00:19:52,589 미안해 하지 말아요 297 00:19:53,231 --> 00:19:57,596 예전에 인주력이어서 괴로운 일도 있었지만.. 298 00:19:58,713 --> 00:20:02,280 아빠, 엄마를 원망한 적은 없어 299 00:20:02,939 --> 00:20:08,082 그야, 부모의 애정은 솔직히 잘 몰라 300 00:20:08,382 --> 00:20:12,041 아빠도 엄마도 줄 곧 없었으니까.. 301 00:20:12,041 --> 00:20:13,671 단지 추측정도로만... 302 00:20:14,229 --> 00:20:16,212 하지만 지금은 잘 알아 303 00:20:16,212 --> 00:20:20,382 날 위해 자신의 목숨을 버린 엄마와 아빠... 304 00:20:20,786 --> 00:20:25,658 나의 그릇에도.. 구미보다 먼저 애정이 들어있었단걸 알았으니까! 305 00:20:25,658 --> 00:20:27,585 그러니까 나도 행복해! 306 00:20:27,811 --> 00:20:30,885 엄마와 아빠의 아들이라서 다행이야! 307 00:20:31,603 --> 00:20:34,167 (미나토, 듣고있어?) 308 00:20:34,448 --> 00:20:39,024 (우리들의 마음이 확실이 아들에게 전달되었었어!) 309 00:20:39,024 --> 00:20:40,540 나루토! 310 00:20:40,540 --> 00:20:43,267 나를 엄마로 만들어 줘서 고마워.. 311 00:20:44,437 --> 00:20:47,486 미나토를 아빠로 만들어 줘서 고마워.. 312 00:20:49,116 --> 00:20:54,970 우리에게... 태어나 줘서.... 313 00:20:55,963 --> 00:20:57,801 정말로... 314 00:21:01,134 --> 00:21:03,043 고마워... 315 00:21:05,638 --> 00:21:08,489 뉴웨스트 316 00:21:08,489 --> 00:21:11,441 고독저격 317 00:21:11,441 --> 00:21:14,470 NEWEST 318 00:21:14,470 --> 00:21:17,270 SOLITUDE SNIPER 319 00:21:17,270 --> 00:21:20,183 http://cafe.naver.com/narutosmi 320 00:21:20,744 --> 00:21:23,717 答えなくてもいいさ 대답하지 않아도 돼 321 00:21:23,717 --> 00:21:26,998 探し續けるんだよ 계속 찾을테니까 322 00:21:26,998 --> 00:21:32,468 そう 大人になる時間だね 그렇게 어른이 되는 시간이야 323 00:21:32,468 --> 00:21:35,327 今すぐ告げたいけど 지금당장 고백하고 싶지만 324 00:21:35,327 --> 00:21:37,516 震えが止まらない 떨림이 멈추질 않아 325 00:21:37,516 --> 00:21:44,247 心は今更逃げてと叫ぶのさ 지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어 326 00:21:44,247 --> 00:21:49,020 バイマイサイド バイマイサイド 내 곁에, 내 곁에 327 00:21:49,020 --> 00:21:51,883 例えばあなたの眼の奧に 만약 당신의 눈 속에 328 00:21:51,883 --> 00:21:54,881 求める景色があるのなら 바라는 풍경이 있다면 329 00:21:54,881 --> 00:21:59,909 それをつかんで確かめたいんだ 그걸 붙잡아 확인하고 싶어 330 00:21:59,909 --> 00:22:03,529 もし君の淚がこの世界を 만약 당신의 눈물이 이 세상을 331 00:22:03,529 --> 00:22:06,592 君から遠ざけたとしても 당신에게서 멀어지게 하더라도 332 00:22:06,592 --> 00:22:11,113 僕はその手 離さないんだ 난 이 손을 놓지 않을거야 333 00:22:11,113 --> 00:22:15,192 だから そう 今 그러니까 지금 이렇게 334 00:22:15,192 --> 00:22:21,366 I need you here right by my side 난 내 곁에 있는 당신이 필요해 335 00:22:21,623 --> 00:22:27,838 バイマイサイド 내 곁에 336 00:22:27,838 --> 00:22:30,870 http://cafe.naver.com/narutosmi 337 00:22:37,650 --> 00:22:41,129 나루토는 여기서 '진실의 자신'을 이겼군요 338 00:22:41,129 --> 00:22:42,877 가이씨도 해 보면 어때요? 339 00:22:42,877 --> 00:22:46,979 바보같은 소리마! 그 보다 난 나루토를 응원하러 온거야! 340 00:22:46,979 --> 00:22:49,942 실은 '진실의 자신'을 아는 것이 무서운게 아니구요? 341 00:22:49,942 --> 00:22:53,280 뭐라고라? 그럼 해 보지 뭐! 342 00:22:53,280 --> 00:22:55,454 절대로 인간이 아니라는 생각이 들어... 343 00:22:55,560 --> 00:22:57,426 차회, 나루토 질풍전은 344 00:22:57,426 --> 00:23:00,897 차회, 나루토 질풍전은 "희귀짐승VS괴인! 낙원의 전투!" 345 00:23:01,371 --> 00:23:04,703 우왓! 이게 진짜 나? 28535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.