All language subtitles for 나루토 249
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,406 --> 00:00:02,390
뉴웨스트(NEWEST)
2
00:00:02,390 --> 00:00:04,287
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
3
00:00:04,287 --> 00:00:06,338
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
4
00:00:06,338 --> 00:00:06,523
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
5
00:00:06,523 --> 00:00:06,690
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
6
00:00:06,690 --> 00:00:06,921
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
7
00:00:06,921 --> 00:00:07,027
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
8
00:00:07,027 --> 00:00:07,275
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
9
00:00:07,275 --> 00:00:07,511
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
10
00:00:07,511 --> 00:00:07,720
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
11
00:00:07,720 --> 00:00:11,930
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
12
00:00:11,930 --> 00:00:15,542
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
13
00:00:15,542 --> 00:00:19,298
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
14
00:00:19,298 --> 00:00:22,770
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
15
00:00:22,770 --> 00:00:26,882
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
16
00:00:26,882 --> 00:00:30,552
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
17
00:00:30,552 --> 00:00:34,290
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
18
00:00:34,290 --> 00:00:37,642
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
19
00:00:37,642 --> 00:00:41,215
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
20
00:00:41,215 --> 00:00:44,993
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
21
00:00:44,993 --> 00:00:48,768
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
22
00:00:48,768 --> 00:00:53,773
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
23
00:00:53,773 --> 00:00:58,171
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
24
00:00:58,171 --> 00:01:01,203
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
25
00:01:01,203 --> 00:01:04,227
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
26
00:01:04,227 --> 00:01:07,004
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
27
00:01:07,004 --> 00:01:11,061
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
28
00:01:11,061 --> 00:01:15,314
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
29
00:01:15,314 --> 00:01:18,107
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
30
00:01:18,107 --> 00:01:22,150
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
31
00:01:26,419 --> 00:01:26,604
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
32
00:01:26,604 --> 00:01:26,771
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
33
00:01:26,771 --> 00:01:27,002
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
34
00:01:27,002 --> 00:01:27,108
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
35
00:01:27,108 --> 00:01:27,356
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
36
00:01:27,356 --> 00:01:27,592
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
37
00:01:27,592 --> 00:01:27,858
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
38
00:01:27,858 --> 00:01:29,655
http://cafe.naver.com/narutosmi
39
00:01:40,093 --> 00:01:45,877
《고마워》
40
00:01:51,187 --> 00:01:53,466
- 도망쳐!
- 도와줘요!
41
00:02:01,625 --> 00:02:03,908
이루카, 괜찮아?
42
00:02:05,893 --> 00:02:06,938
엄마!
43
00:02:09,011 --> 00:02:11,197
아빠.. 엄마가!
44
00:02:11,639 --> 00:02:14,944
왜 대피소에서
얌전히 있지 않았느냐!
45
00:02:14,944 --> 00:02:18,636
엄마는 나에게 맡기고
넌 빨리 도망쳐라!
46
00:02:18,636 --> 00:02:23,403
싫어! 아빠와 엄마를 남겨두고..
혼자만 도망치고 싶지 않아!
47
00:02:23,403 --> 00:02:25,553
내가 엄마를 지킬거야!
48
00:02:25,553 --> 00:02:27,243
어린 녀석이 건방떨지마라!
49
00:02:27,243 --> 00:02:29,866
자식을 지키는 것이
부모의 역할인거다!
50
00:02:38,538 --> 00:02:40,596
마을이 피해입지 않게 막아라!
51
00:02:40,596 --> 00:02:43,686
구미를 성벽 밖으로 끌어낸다!
52
00:02:43,686 --> 00:02:44,754
예!
53
00:02:44,754 --> 00:02:47,420
내가 술법을 준비할
때까지 시간을 끌어라!
54
00:02:47,420 --> 00:02:49,195
공격을 늦추지 말거라!
55
00:02:49,195 --> 00:02:51,070
예! 가자!
56
00:03:04,021 --> 00:03:06,218
인법, 소환술(忍法, 口寄せ)
57
00:03:07,011 --> 00:03:10,903
나와라, 원후왕 엔마(猿候王 猿魔)!!!
58
00:03:14,638 --> 00:03:16,054
구미?
59
00:03:16,739 --> 00:03:18,602
봉인이 풀린건가?
60
00:03:19,408 --> 00:03:21,379
마을에서 끌어내야 돼!
61
00:03:21,379 --> 00:03:22,876
금강여의봉(金剛如意)으로!
62
00:03:23,078 --> 00:03:25,451
알았어! 변신(變化)!!
63
00:03:30,835 --> 00:03:32,954
엔마, 가자!
64
00:03:32,954 --> 00:03:34,059
좋아!
65
00:03:34,059 --> 00:03:35,759
늘어나라!
66
00:03:45,786 --> 00:03:48,527
마을 밖으로 끌어냈다!
67
00:03:48,527 --> 00:03:51,819
늦추지 말고 계속 공격해라!
68
00:03:52,461 --> 00:03:55,819
(미나토.. 어디 있는거냐?)
69
00:03:59,057 --> 00:04:01,473
역시, 4대 호카게로군..
70
00:04:01,473 --> 00:04:05,781
나에게 상처를 입히고
구미를 떼어 놓을 줄이야
71
00:04:06,451 --> 00:04:09,465
하지만, 구미는 언젠가
내 것이 될거다
72
00:04:10,326 --> 00:04:13,120
난 이 세상을 통치할 인물..
73
00:04:13,538 --> 00:04:16,404
방법은 얼마든지 있지...
74
00:04:18,624 --> 00:04:22,698
(저 느낌.. 농담으로
하는 말이 아니야)
75
00:04:33,554 --> 00:04:36,669
4대 호카게님이 오실 때까지
한 발짝도 움직이게 못하게 해라!
76
00:04:38,773 --> 00:04:41,182
이루..카...
77
00:04:41,571 --> 00:04:43,574
이거 놔!
78
00:04:43,574 --> 00:04:48,207
아빠와 엄마가
아직 싸우고 있단 말야!
79
00:04:50,311 --> 00:04:51,957
- 결계 -
80
00:04:53,575 --> 00:04:58,121
잘 들어라, 너희 젊은이들은
구미에게 접근하지 마라!
81
00:04:58,121 --> 00:04:59,756
그게 무슨 소리야?
82
00:04:59,756 --> 00:05:02,187
이건 다른 마을과의
전쟁이 아니라..
83
00:05:02,187 --> 00:05:04,092
마을 내에 생긴 사고다!
84
00:05:04,373 --> 00:05:07,354
너희들이 목숨을 걸 필요는 없다
85
00:05:07,354 --> 00:05:09,085
맘대로 말하지 마!
86
00:05:09,085 --> 00:05:10,961
쿠레나이 침착해!
87
00:05:11,492 --> 00:05:13,469
너 역시 닌자야
88
00:05:13,469 --> 00:05:16,057
언제까지 살아남을 수는 없겠지
89
00:05:16,648 --> 00:05:18,616
하지만 딸아...
90
00:05:18,616 --> 00:05:23,207
적어도 넌 나의 손자가 될 아이에게
'불의 의지'를 전해줘야 한다!
91
00:05:24,014 --> 00:05:27,450
그걸 이 아버지와 약속해다오
92
00:05:28,076 --> 00:05:30,971
널 믿는다..
93
00:05:37,671 --> 00:05:38,931
참혹해..
94
00:05:41,350 --> 00:05:43,375
또, 저걸 할 생각인가!
95
00:05:43,375 --> 00:05:44,747
3대 호카게님!
96
00:05:47,096 --> 00:05:48,789
소환술(口寄せの術)!
97
00:05:51,286 --> 00:05:52,992
이건...!
98
00:05:52,992 --> 00:05:54,447
4대 호카게님이다!
99
00:05:56,878 --> 00:05:59,871
난 이 세상을 통치할 인물..
100
00:06:01,063 --> 00:06:03,347
(쿠시나, 미안해)
101
00:06:04,168 --> 00:06:07,349
잠시 동안 구미를 막아 줘!
102
00:06:07,349 --> 00:06:11,689
아무리 나라도 이 녀석은
그리 오래 막을 순 없어!
103
00:06:11,689 --> 00:06:16,084
이렇게 큰 걸 이동시키려면
그 만큼 많은 차크라가 필요해
104
00:06:22,188 --> 00:06:23,643
미나토!
105
00:06:24,310 --> 00:06:26,650
구미와 함께 이동한건가!
106
00:06:28,091 --> 00:06:29,485
저쪽인가?
107
00:06:40,160 --> 00:06:42,515
바로 결계를 쳐야만 해!
108
00:06:43,260 --> 00:06:45,108
(차크라가 벌써..!)
109
00:06:45,108 --> 00:06:48,851
미나토, 나 아직 할 수 있어..
110
00:06:59,775 --> 00:07:01,002
쿠시나!
111
00:07:04,563 --> 00:07:06,453
깨워 버렸네..
112
00:07:06,609 --> 00:07:09,126
나루토, 미안해
113
00:07:09,503 --> 00:07:10,934
쿠시나
114
00:07:10,934 --> 00:07:15,880
이대로 구미를
끌어들여서 죽을거야
115
00:07:16,212 --> 00:07:22,577
그렇게 하면, 앞으로 구미가
부활할 때를 연장시킬 수가 있어
116
00:07:23,523 --> 00:07:26,521
얼마 남지않은
나의 차크라로..
117
00:07:26,521 --> 00:07:30,072
당신과 아이를 살리려면
그 방법 밖에 없어!
118
00:07:31,120 --> 00:07:34,825
지금까지 여러가지로 고마웠어
119
00:07:38,159 --> 00:07:39,285
제
쿠시나..
120
00:07:39,285 --> 00:07:39,617
제4
쿠시나..
121
00:07:39,617 --> 00:07:39,855
제4
122
00:07:39,855 --> 00:07:41,249
제4대
당신이 날 호카게로 만들었어
123
00:07:41,249 --> 00:07:42,254
제4대 호
당신이 날 호카게로 만들었어
124
00:07:42,254 --> 00:07:43,287
제4대 호카
당신이 날 호카게로 만들었어
125
00:07:43,287 --> 00:07:44,032
제4대 호카게
당신이 날 호카게로 만들었어
126
00:07:44,696 --> 00:07:46,674
당신의 남자로 만들어 주었어
127
00:07:47,960 --> 00:07:50,791
그리고 아빠로 만들어 주었어
128
00:07:52,631 --> 00:07:54,265
그런데...난...
129
00:07:54,715 --> 00:07:58,534
미나토.. 그런 얼굴 하지마
130
00:07:58,534 --> 00:08:03,836
난 기뻐..
당신에게 사랑을 받아서
131
00:08:04,109 --> 00:08:10,396
게다가, 오늘은
이 아이의 생일이니까..
132
00:08:10,854 --> 00:08:14,452
무엇 보다도, 만약 내가 살아서..
133
00:08:14,658 --> 00:08:18,751
우리가족 셋이서 사는
미래를 상상하면..
134
00:08:19,421 --> 00:08:24,582
행복하다는 것 빼고는
다른건 상상할 수가 없는걸..
135
00:08:28,659 --> 00:08:33,344
다만, 마음에 걸리는 것이 있다면..
136
00:08:33,344 --> 00:08:35,745
성장한 나루토를..
137
00:08:36,524 --> 00:08:39,123
보고 싶었는데...
138
00:08:40,169 --> 00:08:46,253
쿠시나, 당신이 구미와
같이 죽을 필요는 없어
139
00:08:46,585 --> 00:08:51,576
그 얼마 남지않은 차크라는
나루토와 재회할 때 쓰도록 해
140
00:08:52,988 --> 00:08:56,685
당신의 남은 차크라를
전부 나루토에게 봉인할거야
141
00:08:56,833 --> 00:08:59,058
팔괘봉인(八卦封印)에 넣을거야
142
00:08:59,432 --> 00:09:02,955
그리고 구미는 내가
길동무로 삼을거야
143
00:09:03,794 --> 00:09:06,660
인주력이 아닌 내가
할 수 있는 봉인술은..
144
00:09:06,660 --> 00:09:08,242
시귀봉진(屍鬼封盡)이야
145
00:09:08,378 --> 00:09:10,972
하지만, 그 술법은
술법을 쓴 사람이..!
146
00:09:10,972 --> 00:09:13,059
그리고 또 한가지!
147
00:09:13,059 --> 00:09:16,148
내 속에 봉인할
구미는 절반뿐이야
148
00:09:16,913 --> 00:09:20,097
저 만큼의 힘은 물리적으로
다 봉인 할 수 없어
149
00:09:20,214 --> 00:09:22,396
게다가 전략적으로도
할 수가 없어
150
00:09:22,995 --> 00:09:26,059
당신이 죽으면서 할 봉인은...
151
00:09:26,059 --> 00:09:28,774
부활때까지
인주력이 없기 때문에..
152
00:09:28,774 --> 00:09:31,010
미수 밸런스가 무너져서 안돼
153
00:09:31,379 --> 00:09:36,730
'시귀봉진'이라면 나와 절반의
구미를 영원히 봉인할 수 있어
154
00:09:36,730 --> 00:09:40,170
그러니까 남은 절반의 구미는...
155
00:09:41,342 --> 00:09:46,543
어쩌면 네가
'예언의 아이'일지도 모르겠구나
156
00:09:46,543 --> 00:09:48,539
네? 뭐가요?
157
00:09:49,224 --> 00:09:53,352
앞으로 닌자 세상에
틀림없이 큰일이 생길거야
158
00:09:53,431 --> 00:09:57,325
그 때의 구세주가
바로 '예언의 아이'야
159
00:09:57,773 --> 00:10:01,164
팔괘봉인으로
나루토에게 봉인 할거야
160
00:10:02,223 --> 00:10:04,706
당신이 하려는 말은 알겠어
161
00:10:04,706 --> 00:10:08,993
하지만, 지라이야 선생님이 말한
세계 변혁에 관한 일...
162
00:10:08,993 --> 00:10:12,717
그리고, 그에 동반하여
일어날 재난에 관한 일...
163
00:10:12,717 --> 00:10:15,630
오늘 확신이 든게
두 가지가 있어
164
00:10:16,408 --> 00:10:18,541
당신을 공격한 가면 쓴 남자..
165
00:10:18,771 --> 00:10:21,466
그는 분명 재난을
몰고 올거야
166
00:10:21,883 --> 00:10:24,822
그리고 그걸 막는 것은..
167
00:10:25,348 --> 00:10:26,741
바로 이 아이야!
168
00:10:28,444 --> 00:10:31,367
지라이야 선생님이
이름을 지어 준 이 아이는...
169
00:10:31,367 --> 00:10:35,375
인주력으로써
미래를 열어 줄거야
170
00:10:36,177 --> 00:10:39,980
왠지 그런 확신이 들었어
171
00:10:40,598 --> 00:10:42,556
미나토, 하지만...!
172
00:10:49,290 --> 00:10:50,874
시귀봉진(屍鬼封盡)!!
173
00:11:01,673 --> 00:11:03,565
이 아이를 믿어보자!
174
00:11:03,565 --> 00:11:06,307
누가 뭐라해도
우리들의 아이니까!
175
00:11:06,307 --> 00:11:09,006
저 인.. 설마...!
176
00:11:09,006 --> 00:11:11,485
그래.. 시귀봉진이야
177
00:11:13,390 --> 00:11:18,463
시귀봉진을 한 후에 당신의
차크라를 나루토에게 봉인 할거야
178
00:11:19,124 --> 00:11:22,827
구미의 인주력으로
힘을 제어하려고 할 때..
179
00:11:22,827 --> 00:11:25,257
당신이 도와주었으면 좋겠어
180
00:11:25,954 --> 00:11:27,997
우리들의 아들...
181
00:11:29,655 --> 00:11:32,332
그렇기 때문에
그런 무거운 짐을..
182
00:11:32,332 --> 00:11:34,650
나루토가 짊어지게
하고 싶지 않아!
183
00:11:40,094 --> 00:11:43,606
게다가 왜 '시귀봉진'을..!
184
00:11:44,103 --> 00:11:47,518
내가 성장한 나루토를
만나기 위해..
185
00:11:47,518 --> 00:11:51,073
그것도 아주 짧은
시간을 위해서..
186
00:11:51,073 --> 00:11:53,979
당신이 죽을 필요까진 없잖아!
187
00:11:54,317 --> 00:11:58,873
나루토 곁에서.. 자라는 걸
지켜봐주길 바랬는데...
188
00:11:58,873 --> 00:12:00,468
어째서!
189
00:12:00,468 --> 00:12:04,217
미수 밸런스를 위해서?
나라를 위해서?
190
00:12:04,217 --> 00:12:05,744
마을을 위해서..?
191
00:12:05,744 --> 00:12:08,438
나루토가 희생할 필요는 없잖아!
192
00:12:08,438 --> 00:12:13,236
날 위해서 당신이
희생할 필요는 없잖아!
193
00:12:14,901 --> 00:12:18,513
나라를 버리는 것...
마을을 버리는 것...
194
00:12:18,513 --> 00:12:21,796
그건 아이를 버리는
것과 같은 거야
195
00:12:22,233 --> 00:12:25,914
자국이 멸망한 당신은
그것에 대해 잘 알잖아
196
00:12:26,629 --> 00:12:28,632
나라가 없는 사람들이..
197
00:12:28,632 --> 00:12:31,559
얼마나 가혹한 인생을
강요 당하는지...
198
00:12:31,948 --> 00:12:34,188
게다가 우리들 가족은...
199
00:12:35,354 --> 00:12:36,866
닌자야!
200
00:12:39,735 --> 00:12:44,774
그리고 내가 살아있다 해도
당신에겐 못 당해
201
00:12:47,219 --> 00:12:49,559
아주 잠시 동안이지만..
202
00:12:49,559 --> 00:12:52,838
엄마인 당신이 나루토에게
전달해 주는 것을..
203
00:12:52,838 --> 00:12:55,440
나는 해 줄 수가 없어
204
00:12:55,440 --> 00:12:57,986
그게 엄마의 역할이야
205
00:12:58,394 --> 00:13:00,896
이건 당신을 위해서만이 아니야..
206
00:13:00,896 --> 00:13:03,030
나루토를 위해서 하는거야!
207
00:13:07,177 --> 00:13:09,499
아들을 위해서라면 죽어도 좋아
208
00:13:09,773 --> 00:13:13,209
그건 아버지라도
할 수 있는 역할이야
209
00:13:22,664 --> 00:13:25,040
3대 호카게님 어찌 된 겁니까?
210
00:13:27,202 --> 00:13:28,370
틀렸어..
211
00:13:28,370 --> 00:13:31,502
이 앞은 구미가
나오지 못하게 하려고 친..
212
00:13:31,502 --> 00:13:33,625
결계 때문에
들어갈 수가 없어!
213
00:13:33,625 --> 00:13:37,972
저 녀석들 자신들이
구미을 어떻게든 막으려는 거야!
214
00:13:43,417 --> 00:13:47,178
이놈, 4대 호카게!
215
00:13:47,863 --> 00:13:49,226
봉인(封印)!!
216
00:13:56,213 --> 00:13:58,030
(몸이 저려..!)
217
00:13:58,574 --> 00:14:01,333
(이렇게나 중압감있는
차크라일 줄이야..!)
218
00:14:03,637 --> 00:14:05,856
이놈!
219
00:14:05,856 --> 00:14:10,216
역시 '시귀봉인'..
정말로 쓸 줄이야
220
00:14:10,426 --> 00:14:12,159
하지만 아직 구미가..!
221
00:14:12,159 --> 00:14:16,318
봉인을 하지 못한건가?
작아지긴 했는데...
222
00:14:17,946 --> 00:14:20,875
좋았어, 다음은 '팔괘봉인'이야
223
00:14:21,771 --> 00:14:23,944
구미를 나루토에게 봉인한다!
224
00:14:24,551 --> 00:14:26,485
(의식용 안치대?)
225
00:14:26,485 --> 00:14:29,150
(나를 또 봉인 할 생각인가?)
226
00:14:29,150 --> 00:14:32,528
(게다가 저 꼬맹이에게?)
227
00:14:36,599 --> 00:14:38,793
쿠시나, 괜찮아?
228
00:14:41,045 --> 00:14:43,175
지금이다!!
229
00:15:07,028 --> 00:15:12,620
이건 아버지도 할 수 있는
역할이라고 말했는데...
230
00:15:12,620 --> 00:15:16,379
그건 엄마라면 더더욱이겠지?
231
00:15:17,397 --> 00:15:19,320
아이가 있는건가?
232
00:15:19,320 --> 00:15:20,963
아이를 보호했어!
233
00:15:20,963 --> 00:15:23,669
이 자식들!
234
00:15:25,854 --> 00:15:30,298
부부싸움에서
내가 진 건 처음이네
235
00:15:30,872 --> 00:15:35,748
알았어, 당신의 마음이
그 만큼 진짜란 걸..
236
00:15:36,327 --> 00:15:38,447
쿠시나, 고마워
237
00:15:44,651 --> 00:15:46,322
소환술(口寄せの術)!!
238
00:15:49,923 --> 00:15:51,230
구미!
239
00:15:51,230 --> 00:15:54,647
뭐야, 4대 호카게!
너도 어떻게 된거야?
240
00:15:54,647 --> 00:15:58,275
게로토라, 너에게
봉인식의 열쇠를 줄게
241
00:15:58,275 --> 00:16:02,120
그 후에 바로 지라이야
선생님에게 입고시켜 줘!
242
00:16:02,594 --> 00:16:05,237
그렇구나, 미나토 녀석..
243
00:16:05,237 --> 00:16:09,384
자신의 아이를 인주력으로
삼아서 마을을 구할 생각이야!
244
00:16:10,761 --> 00:16:15,165
확실히 열쇠를 받았어
그럼 가 볼께!
245
00:16:19,658 --> 00:16:21,636
이걸로 안심이야
246
00:16:25,702 --> 00:16:29,654
쿠시나, 남은 시간이 별로 없어
247
00:16:30,396 --> 00:16:33,931
슬슬 팔괘봉인을 할게
248
00:16:33,931 --> 00:16:38,277
나의 차크라도
나루토에게 조금 넣고 싶어
249
00:16:38,697 --> 00:16:40,267
당분간 만날 수 없어..
250
00:16:40,532 --> 00:16:43,075
지금 나루토에게
하고 싶은 말을 해
251
00:16:43,896 --> 00:16:45,796
나루토...
252
00:16:45,796 --> 00:16:50,565
편식하지 말고
많이 먹고 크게 자라렴
253
00:16:50,920 --> 00:16:55,570
목욕은 매일하고
몸을 따뜻히 할 것
254
00:16:55,570 --> 00:17:00,085
그리고 밤늦게까지
안자지 말고 충분히 잘 것
255
00:17:00,085 --> 00:17:03,797
그리고 친구들을 만들렴
256
00:17:03,797 --> 00:17:06,147
많지 않아도 좋으니까..
257
00:17:06,147 --> 00:17:10,931
몇 명이라도 괜찮으니
정말로 신뢰할 수 있는 친구들을..
258
00:17:12,402 --> 00:17:18,774
엄마는 서툴렀지만..
공부와 인술을 확실히 하렴
259
00:17:18,774 --> 00:17:24,018
다만, 잘하는 것 못하는 것이
어느 누구에게도 있으니까..
260
00:17:24,018 --> 00:17:28,467
잘 되지 않더라도
침울해 하지 않아도 된단다
261
00:17:28,942 --> 00:17:34,271
아카데미에서는
선생님과 선배들을 공경하렴
262
00:17:34,271 --> 00:17:40,230
아 그리고 중요한 것
닌자의 3가지 금기에 대해서..
263
00:17:40,230 --> 00:17:43,796
특히 돈을 빌리고
빌려주는 것에 신경 쓸 것
264
00:17:44,188 --> 00:17:47,625
임무후에 받는 돈은
반드시 저금하고..
265
00:17:47,625 --> 00:17:50,648
술은 스무살이
되고 나서 마시고..
266
00:17:50,648 --> 00:17:55,217
너무 많이 마시면 몸에
해로우니까 적당히 마시고..
267
00:17:55,217 --> 00:17:59,348
그리고 3가지 금기에서
문제인 것이 여자...
268
00:17:59,348 --> 00:18:04,179
엄마는 여자니까 잘 모르지만..
269
00:18:04,179 --> 00:18:08,403
어쨋든 이 세상은
여자와 남자 뿐이니까..
270
00:18:09,426 --> 00:18:13,081
여자에게 흥미를
가지게 될 테지만...
271
00:18:13,081 --> 00:18:15,845
이상한 여자에게 빠지지 말고..
272
00:18:16,367 --> 00:18:19,539
엄마같은 사람을 찾으렴
273
00:18:19,539 --> 00:18:23,009
그리고 3가지 금기라고 하면
또 한가지!
274
00:18:23,633 --> 00:18:27,268
지라이야 선생님에 주의하라니까..
275
00:18:30,868 --> 00:18:37,322
나루토, 이제부터 괴로운일
힘든일이 많이 있을거야
276
00:18:37,322 --> 00:18:42,395
자신을 믿고..
그리고 꿈을 가지고..
277
00:18:42,395 --> 00:18:47,894
그리고 꿈을 이루려는
자신을 가지렴
278
00:18:47,894 --> 00:18:48,687
조금만 더,
279
00:18:48,687 --> 00:18:49,771
조금만 더, 더.
280
00:18:49,771 --> 00:18:51,111
조금만 더, 더. 더.
281
00:18:51,111 --> 00:18:52,164
조금만 더, 더. 더. 더.
282
00:18:52,164 --> 00:18:53,257
조금만 더, 더. 더. 더. 더.
283
00:18:53,257 --> 00:18:57,997
정말로 많은 걸
함께 같이 알려주고 싶어..
284
00:18:58,396 --> 00:19:00,656
좀 더 같이 있고 싶어!
285
00:19:01,447 --> 00:19:03,292
사랑해..
286
00:19:04,186 --> 00:19:07,447
미나토, 미안해.. 나만 말해서..
287
00:19:08,195 --> 00:19:09,519
괜찮아..
288
00:19:10,606 --> 00:19:13,823
나루토, 아빠가 할 말은...
289
00:19:14,286 --> 00:19:17,679
말이 많은 엄마와...
290
00:19:17,679 --> 00:19:19,157
말이 많은 엄마와... 같아..
291
00:19:21,388 --> 00:19:23,350
팔괘봉인(八卦封印)...
292
00:19:34,520 --> 00:19:39,634
미안해.. 널
구미의 그릇으로 만들었어
293
00:19:40,071 --> 00:19:43,378
우리들의 짐을 지워주고 말았어
294
00:19:43,702 --> 00:19:47,303
너와 함께 살아주질 못했어
295
00:19:47,303 --> 00:19:50,079
애정을 주질 못했어
296
00:19:50,556 --> 00:19:52,589
미안해 하지 말아요
297
00:19:53,231 --> 00:19:57,596
예전에 인주력이어서
괴로운 일도 있었지만..
298
00:19:58,713 --> 00:20:02,280
아빠, 엄마를 원망한 적은 없어
299
00:20:02,939 --> 00:20:08,082
그야, 부모의 애정은
솔직히 잘 몰라
300
00:20:08,382 --> 00:20:12,041
아빠도 엄마도 줄 곧 없었으니까..
301
00:20:12,041 --> 00:20:13,671
단지 추측정도로만...
302
00:20:14,229 --> 00:20:16,212
하지만 지금은 잘 알아
303
00:20:16,212 --> 00:20:20,382
날 위해 자신의
목숨을 버린 엄마와 아빠...
304
00:20:20,786 --> 00:20:25,658
나의 그릇에도.. 구미보다 먼저
애정이 들어있었단걸 알았으니까!
305
00:20:25,658 --> 00:20:27,585
그러니까 나도 행복해!
306
00:20:27,811 --> 00:20:30,885
엄마와 아빠의
아들이라서 다행이야!
307
00:20:31,603 --> 00:20:34,167
(미나토, 듣고있어?)
308
00:20:34,448 --> 00:20:39,024
(우리들의 마음이 확실이
아들에게 전달되었었어!)
309
00:20:39,024 --> 00:20:40,540
나루토!
310
00:20:40,540 --> 00:20:43,267
나를 엄마로 만들어 줘서 고마워..
311
00:20:44,437 --> 00:20:47,486
미나토를 아빠로 만들어 줘서 고마워..
312
00:20:49,116 --> 00:20:54,970
우리에게... 태어나 줘서....
313
00:20:55,963 --> 00:20:57,801
정말로...
314
00:21:01,134 --> 00:21:03,043
고마워...
315
00:21:05,638 --> 00:21:08,489
뉴웨스트
316
00:21:08,489 --> 00:21:11,441
고독저격
317
00:21:11,441 --> 00:21:14,470
NEWEST
318
00:21:14,470 --> 00:21:17,270
SOLITUDE SNIPER
319
00:21:17,270 --> 00:21:20,183
http://cafe.naver.com/narutosmi
320
00:21:20,744 --> 00:21:23,717
答えなくてもいいさ
대답하지 않아도 돼
321
00:21:23,717 --> 00:21:26,998
探し續けるんだよ
계속 찾을테니까
322
00:21:26,998 --> 00:21:32,468
そう 大人になる時間だね
그렇게 어른이 되는 시간이야
323
00:21:32,468 --> 00:21:35,327
今すぐ告げたいけど
지금당장 고백하고 싶지만
324
00:21:35,327 --> 00:21:37,516
震えが止まらない
떨림이 멈추질 않아
325
00:21:37,516 --> 00:21:44,247
心は今更逃げてと叫ぶのさ
지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어
326
00:21:44,247 --> 00:21:49,020
バイマイサイド バイマイサイド
내 곁에, 내 곁에
327
00:21:49,020 --> 00:21:51,883
例えばあなたの眼の奧に
만약 당신의 눈 속에
328
00:21:51,883 --> 00:21:54,881
求める景色があるのなら
바라는 풍경이 있다면
329
00:21:54,881 --> 00:21:59,909
それをつかんで確かめたいんだ
그걸 붙잡아 확인하고 싶어
330
00:21:59,909 --> 00:22:03,529
もし君の淚がこの世界を
만약 당신의 눈물이 이 세상을
331
00:22:03,529 --> 00:22:06,592
君から遠ざけたとしても
당신에게서 멀어지게 하더라도
332
00:22:06,592 --> 00:22:11,113
僕はその手 離さないんだ
난 이 손을 놓지 않을거야
333
00:22:11,113 --> 00:22:15,192
だから そう 今
그러니까 지금 이렇게
334
00:22:15,192 --> 00:22:21,366
I need you here right by my side
난 내 곁에 있는 당신이 필요해
335
00:22:21,623 --> 00:22:27,838
バイマイサイド
내 곁에
336
00:22:27,838 --> 00:22:30,870
http://cafe.naver.com/narutosmi
337
00:22:37,650 --> 00:22:41,129
나루토는 여기서
'진실의 자신'을 이겼군요
338
00:22:41,129 --> 00:22:42,877
가이씨도 해 보면 어때요?
339
00:22:42,877 --> 00:22:46,979
바보같은 소리마! 그 보다
난 나루토를 응원하러 온거야!
340
00:22:46,979 --> 00:22:49,942
실은 '진실의 자신'을
아는 것이 무서운게 아니구요?
341
00:22:49,942 --> 00:22:53,280
뭐라고라? 그럼 해 보지 뭐!
342
00:22:53,280 --> 00:22:55,454
절대로 인간이 아니라는
생각이 들어...
343
00:22:55,560 --> 00:22:57,426
차회, 나루토 질풍전은
344
00:22:57,426 --> 00:23:00,897
차회, 나루토 질풍전은
"희귀짐승VS괴인! 낙원의 전투!"
345
00:23:01,371 --> 00:23:04,703
우왓! 이게 진짜 나?
28535