All language subtitles for 나루토 247

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:06,122 야마토, 잘 했어! 2 00:00:06,122 --> 00:00:09,259 아뇨, 제 힘이 아니예요... 3 00:00:10,053 --> 00:00:13,272 나루토 자신의 힘으로 멈춘 것 같아요 4 00:00:13,272 --> 00:00:17,324 그나저나, 이런 상태로 괜찮은 걸까요? 5 00:00:21,305 --> 00:00:23,899 현재 나루토는 구미와의 대결-♪ 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,135 빠른 승리야말로 우리 모두의 바람-♭ 7 00:00:26,135 --> 00:00:28,496 기다리는 우리들은 무척이나 지루-♬ 8 00:00:28,496 --> 00:00:31,744 지루함을 달래기위해 우리 둘이서 체조-♪ 9 00:00:31,744 --> 00:00:34,667 이런 상황에 랩이 나오시나요!! 10 00:00:34,667 --> 00:00:36,386 Shut Up! 11 00:00:37,597 --> 00:00:42,081 지금 나루토는 자신의 내면세계에서 혼자 구미와 싸우고 있어 12 00:00:42,081 --> 00:00:45,004 우리가 도울 수 있는 건 여기까지야 13 00:00:45,004 --> 00:00:47,245 나루토를 걱정하고 있다면, 14 00:00:47,245 --> 00:00:51,077 지금 우리가 할 수 있는 건 단 한 가지.. 15 00:00:51,077 --> 00:00:54,347 나루토를 믿고 기다려 주는 것 뿐이야 16 00:01:15,120 --> 00:01:16,558 사랑한다 17 00:01:17,473 --> 00:01:19,368 (뭐지?) 18 00:01:21,129 --> 00:01:24,276 (엄청 안심 돼...) 19 00:01:27,376 --> 00:01:29,321 널 사랑한다 20 00:01:29,321 --> 00:01:31,949 (엄청 기뻐..!) 21 00:01:33,534 --> 00:01:35,786 (쿠시나 녀석..!) 22 00:01:42,603 --> 00:01:43,528 이건?! 23 00:01:43,528 --> 00:01:46,291 괜찮은 느낌! 두고보면 알지ㅡ♬ 24 00:01:47,962 --> 00:01:51,411 구미를 억누르고 있는 내 차크라도 오래 버티지 못해 25 00:01:51,411 --> 00:01:53,974 이 틈에, 날려버려! 26 00:01:57,012 --> 00:01:59,706 다중그림자분신술(多重影分身の術)! 27 00:02:02,194 --> 00:02:03,842 이 자식!! 28 00:02:05,320 --> 00:02:06,686 가자!! 29 00:02:10,587 --> 00:02:13,075 역시 강하구나..! 30 00:02:15,805 --> 00:02:17,420 먹어라!! 31 00:02:22,147 --> 00:02:25,155 나선,초다련환(螺旋,超多連丸)! 32 00:02:26,322 --> 00:02:28,905 열받게 하지마라!! 33 00:02:29,645 --> 00:02:32,171 아직 끝나지 않았다니까! 34 00:02:41,015 --> 00:02:41,968 여기야! 35 00:02:42,718 --> 00:02:44,148 이건..! 36 00:02:45,525 --> 00:02:46,902 선인모드! 37 00:02:57,553 --> 00:02:59,641 선법(仙法)... 38 00:02:59,641 --> 00:03:06,838 초대옥, 나선다련환(超大玉, 螺旋多連丸)! 39 00:03:16,255 --> 00:03:18,514 마지막 한 방이다!! 40 00:03:23,870 --> 00:03:26,868 이 힘은.. 뭐지...!! 41 00:03:31,398 --> 00:03:33,206 당겨!! 42 00:03:34,846 --> 00:03:36,967 날아가버려!! 43 00:03:38,691 --> 00:03:42,566 됐어! 이제 구미의 차크라를 끌어내! 44 00:04:06,296 --> 00:04:07,954 이건... 45 00:04:08,420 --> 00:04:10,750 이게, 구미의... 46 00:04:10,750 --> 00:04:13,300 나루토... 47 00:04:13,300 --> 00:04:15,499 잘도... 48 00:04:16,436 --> 00:04:19,050 날 화나게 만들었겠다!! 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,555 나루토!!! 50 00:04:24,256 --> 00:04:26,952 아직도 이런 힘이... 51 00:04:32,175 --> 00:04:35,223 넌 역시 굉장해..! 52 00:04:43,948 --> 00:04:46,904 이건 육도의...! 53 00:04:57,038 --> 00:05:02,056 나루토... 잊지않겠다!! 54 00:05:03,452 --> 00:05:05,983 (구미, 미안해...) 55 00:05:07,602 --> 00:05:11,899 (하지만, 네가 손해보는 일은 없을거야) 56 00:05:13,481 --> 00:05:16,921 (잠깐만 기다려줘) 57 00:05:24,546 --> 00:05:26,967 나루토, 해냈구나! 58 00:05:28,133 --> 00:05:29,522 ..응... 59 00:05:33,878 --> 00:05:35,635 엄마는 지금... 60 00:05:35,635 --> 00:05:38,857 이제야 네 아빠곁으로 갈 수 있겠구나 61 00:05:48,505 --> 00:05:52,871 가기전에 너에게 해줘야 할 일이 있어 62 00:05:54,833 --> 00:05:56,119 나루토 63 00:05:56,119 --> 00:06:01,296 네가 태어난 16년 전의 사건.. 그 진상을 말해줄게 64 00:06:02,108 --> 00:06:05,871 16년 전의... 진상? 65 00:06:07,827 --> 00:06:12,876 나는 너의 전임 구미 인주력이었어 66 00:06:14,157 --> 00:06:16,263 먼저 거기부터 시작할게 67 00:06:17,327 --> 00:06:19,311 뉴웨스트(NEWEST) 68 00:06:19,311 --> 00:06:21,208 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 69 00:06:21,208 --> 00:06:23,259 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 70 00:06:23,259 --> 00:06:23,444 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 71 00:06:23,444 --> 00:06:23,611 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 72 00:06:23,611 --> 00:06:23,842 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 73 00:06:23,842 --> 00:06:23,948 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 74 00:06:23,948 --> 00:06:24,196 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 75 00:06:24,196 --> 00:06:24,432 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 76 00:06:24,432 --> 00:06:24,641 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 77 00:06:24,641 --> 00:06:28,851 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 78 00:06:28,851 --> 00:06:32,463 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 79 00:06:32,463 --> 00:06:36,219 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 80 00:06:36,219 --> 00:06:39,691 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 81 00:06:39,691 --> 00:06:43,803 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 82 00:06:43,803 --> 00:06:47,473 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 83 00:06:47,473 --> 00:06:51,211 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 84 00:06:51,211 --> 00:06:54,563 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 85 00:06:54,563 --> 00:06:58,136 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 86 00:06:58,136 --> 00:07:01,914 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 87 00:07:01,914 --> 00:07:05,689 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 88 00:07:05,689 --> 00:07:10,694 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 89 00:07:10,694 --> 00:07:15,092 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 90 00:07:15,092 --> 00:07:18,124 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 91 00:07:18,124 --> 00:07:21,148 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 92 00:07:21,148 --> 00:07:23,925 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 93 00:07:23,925 --> 00:07:27,982 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 94 00:07:27,982 --> 00:07:32,235 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 95 00:07:32,235 --> 00:07:35,028 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 96 00:07:35,028 --> 00:07:39,071 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 97 00:07:43,340 --> 00:07:43,525 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 98 00:07:43,525 --> 00:07:43,692 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 99 00:07:43,692 --> 00:07:43,923 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 100 00:07:43,923 --> 00:07:44,029 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 101 00:07:44,029 --> 00:07:44,277 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 102 00:07:44,277 --> 00:07:44,513 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 103 00:07:44,513 --> 00:07:44,779 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 104 00:07:44,779 --> 00:07:46,576 http://cafe.naver.com/narutosmi 105 00:07:47,568 --> 00:07:52,188 《표적이 된 구미》 106 00:07:53,403 --> 00:07:57,529 엄마가 구미의 인주력이었다고? 107 00:07:58,225 --> 00:07:59,915 그래 108 00:07:59,915 --> 00:08:05,822 16년 전의 이야기를 하기전에, 우선 나에 대해서 알아뒀으면 좋겠구나 109 00:08:06,974 --> 00:08:11,522 난 구미의 두 번째 인주력으로써 선택이 되었어 110 00:08:11,522 --> 00:08:16,685 사실은 구미의 인주력으로 삼기 위해서 나뭇잎 마을로 데려온거야 111 00:08:16,685 --> 00:08:17,700 【불의 나라】 【소용돌이 나라】 112 00:08:17,700 --> 00:08:19,659 【불의 나라】 【소용돌이 나라】 소용돌이 나라로 부터 말이지 113 00:08:20,503 --> 00:08:22,021 어째서... 114 00:08:22,021 --> 00:08:27,085 왜 다른 나라사람인 엄마가 인주력이 되야하는 건데!! 115 00:08:28,134 --> 00:08:32,129 분명히, 다른 나라.. 다른 마을이었지만 116 00:08:32,129 --> 00:08:34,573 불의 나라와 소용돌이 나라, 117 00:08:34,573 --> 00:08:40,592 나뭇잎 마을과 소용돌이 마을은 깊은 관계의 사이였어 118 00:08:41,270 --> 00:08:42,873 나뭇잎의 센쥬일족과, 119 00:08:42,873 --> 00:08:48,352 소용돌이의 우즈마키 일족은.. 먼 혈연관계 같은 닌자들이었지 120 00:08:49,188 --> 00:08:57,002 생명력이 강한 자들이 많아서, 소용돌이 마을은 장수마을로도 불리웠어 121 00:08:59,218 --> 00:09:02,860 봉인술을 특기로 한 자들이 살고 있었거든.. 122 00:09:05,125 --> 00:09:07,301 약간 거칠긴 했지만.. 123 00:09:08,103 --> 00:09:14,446 네 배에 있는 사상봉인의 기본바탕은 원래 우리마을의 술법이었고, 124 00:09:14,446 --> 00:09:20,087 네 아빠에게 여러가지 봉인술을 가르쳤던 건 바로 나야 125 00:09:20,911 --> 00:09:24,997 나루토, 네 등뒤에 있는 마크.. 126 00:09:25,560 --> 00:09:28,986 그게 소용돌이 마을의 마크야 127 00:09:29,631 --> 00:09:35,936 지금도 나뭇잎 마을에는 우호의 상징으로서 그 마크가 전해지고 있지? 128 00:09:37,974 --> 00:09:40,537 소용돌이 마을은... 129 00:09:42,152 --> 00:09:45,533 지금은 이미 사라진 마을이야 130 00:09:47,053 --> 00:09:48,571 전란의 시대... 131 00:09:48,571 --> 00:09:54,117 그 봉인능력이 두려움의 대상으로 노려졌고, 어느 순간에 멸하고 말았지 132 00:09:54,609 --> 00:09:59,889 살아남은 자들도 신분을 숨기고 뿔뿔이 흩어진 것 같더구나 133 00:09:59,889 --> 00:10:03,452 아무리 그렇다고 해도, 왜 엄마가 그런 일을..!! 134 00:10:04,391 --> 00:10:06,384 소용돌이 마을 안에서도, 135 00:10:06,384 --> 00:10:11,485 특히, 내가 구미을 억누를수 있는 강한 차크라를 갖고 태어났다나봐 136 00:10:15,426 --> 00:10:21,498 초대 호카게, 센쥬 하시라마 님과 우치하 마다라의 대결은 알고 있니? 137 00:10:24,419 --> 00:10:27,569 나의 전임 인주력이었던 사람은.. 138 00:10:27,569 --> 00:10:30,221 초대 호카게님의 부인이었던 사람이야 139 00:10:31,244 --> 00:10:34,551 그 사람의 이름은, 우즈마키 미토 140 00:10:35,015 --> 00:10:39,963 마다라와의 대결에서 구미를 손에넣은 초대 하시라마 님의 힘이 되기 위해서 141 00:10:39,963 --> 00:10:44,242 미토님은 봉인술로, 자신의 몸안에 구미를 봉인하고 142 00:10:44,242 --> 00:10:46,840 구미의 인주력이 되었지 143 00:10:47,840 --> 00:10:52,095 그 후로는, 나뭇잎 마을이 구미를 소유해 왔어 144 00:10:53,769 --> 00:10:57,869 하지만, 그 미토님의 수명이 얼마 남지 않았을때... 145 00:10:57,869 --> 00:11:00,374 나를 데리고 온거지 146 00:11:00,374 --> 00:11:02,784 구미의 그릇으로 삼기 위해서 말이야 147 00:11:02,784 --> 00:11:06,590 그건 완전 사람을 물건다루듯이 하는 거잖아! 148 00:11:07,918 --> 00:11:13,079 내가 나뭇잎마을에 왔을 때도, 나는 사실을 몰랐었고.. 149 00:11:13,575 --> 00:11:16,902 그걸 들었을땐 충격을 받은 것도 사실이야 150 00:11:18,366 --> 00:11:21,489 이 일은 모두 극비로 처리가 되었고 151 00:11:21,489 --> 00:11:26,840 알고 있던 건 3대를 포함해, 상층부 몇 명 뿐이었어 152 00:11:26,840 --> 00:11:29,477 전설의 3닌자에게도 알리지 않았어 153 00:11:31,341 --> 00:11:34,462 난, 인주력이란 압박감과 고독감때문에 154 00:11:34,462 --> 00:11:36,430 미쳐버릴 것만 같았어 155 00:11:38,336 --> 00:11:42,679 하지만, 전 인주력이었던 미토님이 부르셔서... 156 00:11:43,239 --> 00:11:46,086 조금 더 가까이 오너라.. 157 00:12:05,880 --> 00:12:11,161 나도 너도 구미를 담는 그릇으로 여기에 온거야 158 00:12:11,161 --> 00:12:14,876 그 사실을 들었을 때 무척이나 놀랐겠지.. 159 00:12:14,876 --> 00:12:19,416 슬펐을 거야.. 괴로웠을 거야.. 160 00:12:21,573 --> 00:12:26,161 나에게는 솔직하게 말해도 괜찮단다 161 00:12:28,235 --> 00:12:29,987 예.. 162 00:12:32,344 --> 00:12:37,689 잘 듣거라.. 확실히 우리들은 구미의 그릇이 맞단다 163 00:12:37,689 --> 00:12:43,037 하지만, 비록 인주력으로 인생을 살아가게 되었더라도.. 164 00:12:43,037 --> 00:12:47,295 행복해질 수 있는 방법은 있단다 165 00:12:49,427 --> 00:12:54,508 우선 먼저... 그 그릇에... 166 00:12:55,869 --> 00:13:00,142 그 그릇에.. 사랑을 발견하여 넣으렴 167 00:13:01,109 --> 00:13:06,267 그렇게 하면, 비록 구미의 인주력으로 살아가게 되더라도.. 168 00:13:06,267 --> 00:13:08,889 행복해 질 수 있다고... 169 00:13:09,032 --> 00:13:11,534 미토님은 그렇게 가르쳐 주셨어 170 00:13:11,534 --> 00:13:16,333 그럼, 엄마는 인주력이었지만 행복했어? 171 00:13:18,260 --> 00:13:19,458 물론! 172 00:13:27,531 --> 00:13:31,259 나루토, 네가 울 이유는 없잖아 173 00:13:33,712 --> 00:13:35,010 어라? 174 00:13:35,010 --> 00:13:36,292 왜 그래? 175 00:13:37,022 --> 00:13:41,621 16년전에 나뭇잎 마을을 공격한 구미의 사건... 176 00:13:41,621 --> 00:13:47,810 그건 아카츠키 가면을 쓴 남자의 소행이었다고 아빠가 말했었어 177 00:13:48,243 --> 00:13:52,669 그런데, 어째서 엄마가 구미를 간직하고 있었지? 178 00:13:52,806 --> 00:13:56,628 아버지에게 자세하게는 듣지 못한 모양이구나 179 00:13:57,432 --> 00:13:59,466 그럴 수 밖에 없었겠지.. 180 00:13:59,726 --> 00:14:06,772 그 때, 나의 비율을 크게하고 미나토 자신은 시간이 없었겠지 181 00:14:08,836 --> 00:14:10,630 그건 맞아! 182 00:14:10,630 --> 00:14:13,514 16년전, 마을을 공격한 구미는.. 183 00:14:13,514 --> 00:14:16,637 그 가면 쓴 남자가 조종한게 사실이야 184 00:14:16,855 --> 00:14:21,678 하지만, 그 직전까지는 내가 구미를 봉인해서 가지고 있었어 185 00:14:21,776 --> 00:14:23,903 그렇다면, 어째서? 186 00:14:23,903 --> 00:14:26,004 그 가면 쓴 남자... 187 00:14:26,333 --> 00:14:30,195 그 사람, 알고 있었어.. 어떻게 알았는지는 모르지만 188 00:14:30,195 --> 00:14:31,556 무엇을? 189 00:14:32,135 --> 00:14:37,402 인주력의 미수 봉인이 약해지는 유일한 기회를 알고 있었어 190 00:14:37,760 --> 00:14:41,480 그걸 노려서.. 구미를 빼앗겼어 191 00:14:41,669 --> 00:14:44,995 봉인이 약해지는 유일한 기회? 192 00:14:44,995 --> 00:14:47,290 그게 언제냐구! 193 00:14:48,432 --> 00:14:50,239 출산이야 194 00:14:52,207 --> 00:14:57,828 인주력인 여성이 임신을 해서 출산을 맞이하는 약 10개월.. 195 00:14:58,316 --> 00:15:03,061 봉인에 쓰여 지는 에너지가.. 뱃 속의 아이에게로 가기 위해서.. 196 00:15:03,061 --> 00:15:08,380 미수의 봉인이 그에 비례해서 약해지는 경향이 있어 197 00:15:09,297 --> 00:15:10,836 그렇다면... 198 00:15:11,691 --> 00:15:16,434 지금부터 16년전.. 10월 10일.. 199 00:15:17,320 --> 00:15:19,262 - 나뭇잎 병원 - 200 00:15:20,265 --> 00:15:21,647 축하합니다! 201 00:15:23,220 --> 00:15:24,587 엥? 202 00:15:25,027 --> 00:15:29,715 예정일은.. 맞아, 10월 10일! 203 00:15:30,815 --> 00:15:32,764 그렇다니까! 204 00:15:34,089 --> 00:15:35,874 아이를? 205 00:15:36,410 --> 00:15:40,134 나 엄마가 된다니까 206 00:15:40,902 --> 00:15:44,373 내가... 아빠가 된다.. 207 00:15:44,500 --> 00:15:46,920 엄마라니까! 208 00:15:47,656 --> 00:15:50,104 아빠가 된다! 209 00:15:50,538 --> 00:15:52,854 엄마라니까! 210 00:15:53,681 --> 00:15:56,916 이제 나도, 아빠구나! 211 00:16:08,743 --> 00:16:15,881 쿠시나, 출산할 때를 위해서 너에게 설명해야 할 것이 있어 212 00:16:16,190 --> 00:16:19,074 전 인주력이었던 미토님이 그랬었어 213 00:16:19,074 --> 00:16:23,921 출산할 때, 구미의 봉인이 풀릴 뻔 했었지 214 00:16:23,921 --> 00:16:26,467 미안하지만, 만약을 대비해서.. 215 00:16:26,467 --> 00:16:32,134 마을에서 조금 떨어진 결계안에서 출산하기로 했어 216 00:16:33,410 --> 00:16:37,930 봉인 때문에도 그렇고.. 출산할 때, 나도 같이 있을게! 217 00:16:39,574 --> 00:16:45,608 미나토와 암부인 타지 그리고 나의 아내 비와코를 동행시킬거야 218 00:16:47,177 --> 00:16:50,576 이것 모두 극비로 할거야 219 00:16:52,190 --> 00:16:57,515 물론, 호위도 붙이겠지만.. 모두 내 직할 암부야 220 00:17:02,897 --> 00:17:06,162 먼저 가서.. 준비 해 놓을테니까... 221 00:17:06,918 --> 00:17:08,238 응.. 222 00:17:09,009 --> 00:17:12,259 장소까지는 아치시가 안내 할거다 223 00:17:13,938 --> 00:17:15,316 쿠시나! 224 00:17:15,976 --> 00:17:17,601 예..! 225 00:17:17,837 --> 00:17:19,809 고맙습니다 226 00:17:23,557 --> 00:17:25,774 슬슬 가자꾸나 227 00:17:25,774 --> 00:17:27,076 예! 228 00:17:34,683 --> 00:17:35,982 어라? 229 00:17:38,723 --> 00:17:40,525 우와~~~! 230 00:17:40,912 --> 00:17:42,699 여자애인거야? 231 00:17:43,667 --> 00:17:45,587 남자야 232 00:17:45,587 --> 00:17:47,544 귀엽다! 233 00:17:47,909 --> 00:17:50,783 이름이 뭐니? 234 00:17:50,830 --> 00:17:52,760 사스케야 235 00:17:52,760 --> 00:17:57,324 오, 3대 호카게의 아버님과 같은 이름이구나! 236 00:17:57,369 --> 00:18:01,435 예, 강하고 훌륭한 닌자가 되라고.. 237 00:18:02,257 --> 00:18:04,869 쿠시나도 얼마 안 남았지? 238 00:18:04,869 --> 00:18:07,959 이름은 먼저 지어놓는게 좋아 239 00:18:07,959 --> 00:18:09,859 이미 지어두었어! 240 00:18:10,243 --> 00:18:12,336 이름은 나루토! 241 00:18:12,336 --> 00:18:17,227 사스케와는 동기가 될 거니까 사이좋게 지내렴 242 00:18:17,555 --> 00:18:21,268 그런데.. 역시 많이 아파? 243 00:18:21,802 --> 00:18:25,865 헤.. 쿠시나도 무서운게 있구나! 244 00:18:25,997 --> 00:18:27,345 의외인데? 245 00:18:27,648 --> 00:18:29,876 쿠시나, 어서 가자! 246 00:18:29,876 --> 00:18:31,763 아..예.. 247 00:18:31,763 --> 00:18:33,349 또 보자! 248 00:18:33,679 --> 00:18:37,160 일단, 너의 출산은 극비란 말이야 249 00:18:37,160 --> 00:18:39,731 이동하는 동안 아는 사람이 있어도 250 00:18:39,731 --> 00:18:42,032 가능하면 아는 척하지 말거라 251 00:18:42,032 --> 00:18:44,979 예, 죄송해요 252 00:18:45,610 --> 00:18:50,295 그리고 또, 마을을 나가는 것도 극비사항이야 253 00:18:50,295 --> 00:18:53,613 산통이 오더라도 큰 소리는 내지 말거라 254 00:18:53,613 --> 00:18:55,419 아..예.. 255 00:18:55,761 --> 00:18:57,524 아~~~악~~~~~~!! 256 00:18:57,524 --> 00:19:01,324 아프다니까~~!! 257 00:19:08,028 --> 00:19:13,114 저기.. 이런 큰소리로 아파하는 쿠시나를 처음 보는데요.. 258 00:19:13,114 --> 00:19:16,165 이거 진짜 괜찮은거에요? 259 00:19:16,165 --> 00:19:18,013 물론, 괜찮지! 260 00:19:18,013 --> 00:19:21,920 그것보다, 넌 구미의 봉인이나 잘 보란 말이다! 261 00:19:24,452 --> 00:19:26,765 하지만...이건.. 262 00:19:26,765 --> 00:19:30,874 4대 호카게가 아니냐! 허둥지둥 대지좀 말거라! 263 00:19:30,963 --> 00:19:34,068 남자라면 고통때문에 벌써 녹초가 되었을게야 264 00:19:34,068 --> 00:19:37,150 하지만, 여자는 강해! 265 00:19:46,945 --> 00:19:50,554 (강하다! 구미가 나오려 발버둥치고 있어!) 266 00:19:52,151 --> 00:19:54,273 쿠시나, 힘 내! 267 00:19:54,682 --> 00:19:56,999 나루토, 힘내라! 268 00:20:32,686 --> 00:20:36,564 머리가 나왔어! 쿠시나, 조금만 더! 269 00:20:36,622 --> 00:20:38,903 쿠시나씨, 힘내세요! 270 00:20:42,444 --> 00:20:46,370 나루토, 빨리 나와라! 271 00:20:46,457 --> 00:20:49,155 구미는 나오지 마! 272 00:20:59,808 --> 00:21:00,773 더운 물! 273 00:21:00,773 --> 00:21:02,051 예! 274 00:21:05,638 --> 00:21:08,489 뉴웨스트 275 00:21:08,489 --> 00:21:11,441 고독저격 276 00:21:11,441 --> 00:21:14,470 NEWEST 277 00:21:14,470 --> 00:21:17,270 SOLITUDE SNIPER 278 00:21:17,270 --> 00:21:20,183 http://cafe.naver.com/narutosmi 279 00:21:20,744 --> 00:21:23,717 答えなくてもいいさ 대답하지 않아도 돼 280 00:21:23,717 --> 00:21:26,998 探し續けるんだよ 계속 찾을테니까 281 00:21:26,998 --> 00:21:32,468 そう 大人になる時間だね 그렇게 어른이 되는 시간이야 282 00:21:32,468 --> 00:21:35,327 今すぐ告げたいけど 지금당장 고백하고 싶지만 283 00:21:35,327 --> 00:21:37,516 震えが止まらない 떨림이 멈추질 않아 284 00:21:37,516 --> 00:21:44,247 心は今更逃げてと叫ぶのさ 지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어 285 00:21:44,247 --> 00:21:49,020 バイマイサイド バイマイサイド 내 곁에, 내 곁에 286 00:21:49,020 --> 00:21:51,883 例えばあなたの眼の奧に 만약 당신의 눈 속에 287 00:21:51,883 --> 00:21:54,881 求める景色があるのなら 바라는 풍경이 있다면 288 00:21:54,881 --> 00:21:59,909 それをつかんで確かめたいんだ 그걸 붙잡아 확인하고 싶어 289 00:21:59,909 --> 00:22:03,529 もし君の淚がこの世界を 만약 당신의 눈물이 이 세상을 290 00:22:03,529 --> 00:22:06,592 君から遠ざけたとしても 당신에게서 멀어지게 하더라도 291 00:22:06,592 --> 00:22:11,113 僕はその手 離さないんだ 난 이 손을 놓지 않을거야 292 00:22:11,113 --> 00:22:15,192 だから そう 今 그러니까 지금 이렇게 293 00:22:15,192 --> 00:22:21,366 I need you here right by my side 난 내 곁에 있는 당신이 필요해 294 00:22:21,623 --> 00:22:27,838 バイマイサイド 내 곁에 295 00:22:27,838 --> 00:22:30,870 http://cafe.naver.com/narutosmi 296 00:22:40,594 --> 00:22:44,194 어째서 구미가! 봉인이 풀린건가? 297 00:22:44,194 --> 00:22:45,238 어물쩡거리지 마라! 298 00:22:45,238 --> 00:22:49,332 구미를 쓰러뜨리지 못하더라도 주민들을 먼저 피난 시켜라! 299 00:22:50,487 --> 00:22:54,145 호카게의 이름을 걸고.. 마을의 가족을 지킨다! 300 00:22:54,145 --> 00:22:57,243 그것이 지금 내가 해야할 일! 301 00:22:57,346 --> 00:22:59,724 차회, 나루토 질풍전은 302 00:22:59,724 --> 00:23:01,875 차회, 나루토 질풍전은 "4대 호카게의 사투!!" 303 00:23:02,074 --> 00:23:04,026 여긴 네 맘대로 안 돼! 25076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.